~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kabc_ldapkio.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kabc_ldapkio.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
 
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
 
6
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 05:33+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:25+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: resourceldapkioconfig.cpp:67
 
23
msgid "Sub-tree query"
 
24
msgstr "Consulta de sub-arbre"
 
25
 
 
26
#: resourceldapkioconfig.cpp:70
 
27
msgid "Edit Attributes..."
 
28
msgstr "Edita atributs..."
 
29
 
 
30
#: resourceldapkioconfig.cpp:71
 
31
msgid "Offline Use..."
 
32
msgstr "Ús fora de línia..."
 
33
 
 
34
#: resourceldapkioconfig.cpp:197
 
35
msgid "Attributes Configuration"
 
36
msgstr "Configuració dels atributs"
 
37
 
 
38
#: resourceldapkioconfig.cpp:203
 
39
msgid "Object classes"
 
40
msgstr "Classes d'objecte"
 
41
 
 
42
#: resourceldapkioconfig.cpp:204
 
43
msgid "Common name"
 
44
msgstr "Nom comú"
 
45
 
 
46
#: resourceldapkioconfig.cpp:205
 
47
msgid "Formatted name"
 
48
msgstr "Nom en format"
 
49
 
 
50
#: resourceldapkioconfig.cpp:206
 
51
msgid "Family name"
 
52
msgstr "Cognoms"
 
53
 
 
54
#: resourceldapkioconfig.cpp:207
 
55
msgid "Given name"
 
56
msgstr "Nom"
 
57
 
 
58
#: resourceldapkioconfig.cpp:208
 
59
msgid "Organization"
 
60
msgstr "Organització"
 
61
 
 
62
#: resourceldapkioconfig.cpp:209
 
63
msgid "Title"
 
64
msgstr "Títol"
 
65
 
 
66
#: resourceldapkioconfig.cpp:210
 
67
msgid "Street"
 
68
msgstr "Carrer"
 
69
 
 
70
#: resourceldapkioconfig.cpp:211
 
71
msgid "State"
 
72
msgstr "Estat"
 
73
 
 
74
#: resourceldapkioconfig.cpp:212
 
75
msgid "City"
 
76
msgstr "Ciutat"
 
77
 
 
78
#: resourceldapkioconfig.cpp:213
 
79
msgid "Postal code"
 
80
msgstr "Codi postal"
 
81
 
 
82
#: resourceldapkioconfig.cpp:214
 
83
msgid "Email"
 
84
msgstr "Correu electrònic"
 
85
 
 
86
#: resourceldapkioconfig.cpp:215
 
87
msgid "Email alias"
 
88
msgstr "Àlies correu electrònic"
 
89
 
 
90
#: resourceldapkioconfig.cpp:216
 
91
msgid "Telephone number"
 
92
msgstr "Número de telèfon"
 
93
 
 
94
#: resourceldapkioconfig.cpp:217
 
95
msgid "Work telephone number"
 
96
msgstr "Número de telèfon de la feina"
 
97
 
 
98
#: resourceldapkioconfig.cpp:218
 
99
msgid "Fax number"
 
100
msgstr "Número de fax"
 
101
 
 
102
#: resourceldapkioconfig.cpp:219
 
103
msgid "Cell phone number"
 
104
msgstr "Número de telèfon mòbil"
 
105
 
 
106
#: resourceldapkioconfig.cpp:220
 
107
msgid "Pager"
 
108
msgstr "Cercapersones"
 
109
 
 
110
#: resourceldapkioconfig.cpp:221
 
111
msgid "Note"
 
112
msgstr "Nota"
 
113
 
 
114
#: resourceldapkioconfig.cpp:222 resourceldapkioconfig.cpp:285
 
115
msgid "UID"
 
116
msgstr "UID"
 
117
 
 
118
#: resourceldapkioconfig.cpp:223
 
119
msgid "Photo"
 
120
msgstr "Foto"
 
121
 
 
122
#: resourceldapkioconfig.cpp:268
 
123
msgid "Template:"
 
124
msgstr "Plantilla:"
 
125
 
 
126
#: resourceldapkioconfig.cpp:273
 
127
msgid "User Defined"
 
128
msgstr "Definit per l'usuari"
 
129
 
 
130
#: resourceldapkioconfig.cpp:274
 
131
msgid "Kolab"
 
132
msgstr "Kolab"
 
133
 
 
134
#: resourceldapkioconfig.cpp:275
 
135
msgid "Netscape"
 
136
msgstr "Netscape"
 
137
 
 
138
#: resourceldapkioconfig.cpp:276
 
139
msgid "Evolution"
 
140
msgstr "Evolution"
 
141
 
 
142
#: resourceldapkioconfig.cpp:277
 
143
msgid "Outlook"
 
144
msgstr "Outlook"
 
145
 
 
146
#: resourceldapkioconfig.cpp:280
 
147
msgid "RDN prefix attribute:"
 
148
msgstr "Atribut del prefix RDN:"
 
149
 
 
150
#: resourceldapkioconfig.cpp:284
 
151
msgid "commonName"
 
152
msgstr "commonName"
 
153
 
 
154
#: resourceldapkioconfig.cpp:377
 
155
msgid "Offline Configuration"
 
156
msgstr "Configuració de fora de línia"
 
157
 
 
158
#: resourceldapkioconfig.cpp:389
 
159
msgid "Offline Cache Policy"
 
160
msgstr "Política de cau de fora de línia"
 
161
 
 
162
#: resourceldapkioconfig.cpp:395
 
163
msgid "Do not use offline cache"
 
164
msgstr "No s'usa el cau de fora de línia"
 
165
 
 
166
#: resourceldapkioconfig.cpp:400
 
167
msgid "Use local copy if no connection"
 
168
msgstr "Usa la còpia local si no hi ha connexió"
 
169
 
 
170
#: resourceldapkioconfig.cpp:404
 
171
msgid "Always use local copy"
 
172
msgstr "Usa la còpia local sempre"
 
173
 
 
174
#: resourceldapkioconfig.cpp:412
 
175
msgid "Refresh offline cache automatically"
 
176
msgstr "Actualitza automàticament el cau de fora de línia"
 
177
 
 
178
#: resourceldapkioconfig.cpp:419
 
179
msgid "Load into Cache"
 
180
msgstr "Carrega al cau"
 
181
 
 
182
#: resourceldapkioconfig.cpp:445
 
183
msgid "Successfully downloaded directory server contents."
 
184
msgstr "S'ha descarregat amb èxit el contingut del directori del servidor."
 
185
 
 
186
#: resourceldapkioconfig.cpp:448
 
187
#, kde-format
 
188
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
 
189
msgstr ""
 
190
"Hi ha hagut un error en descarregar el contingut del directori del servidor "
 
191
"al fitxer %1."