~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kdf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kdf.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000 (Excepte la part de Albert Astals).
 
5
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
 
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kdf\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:41+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:07+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: disklist.cpp:261
 
23
#, c-format
 
24
msgid "could not execute [%s]"
 
25
msgstr "no s'ha pogut executar [%s]"
 
26
 
 
27
#: disks.cpp:231
 
28
#, kde-format
 
29
msgid ""
 
30
"Called: %1\n"
 
31
"\n"
 
32
msgstr ""
 
33
"Cridat: %1\n"
 
34
"\n"
 
35
 
 
36
#: disks.cpp:235
 
37
#, kde-format
 
38
msgid "could not execute %1"
 
39
msgstr "no s'ha pogut executar %1"
 
40
 
 
41
#: kcmdf.cpp:57
 
42
msgid ""
 
43
"<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
 
44
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
 
45
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
 
46
"architectures and/or operating systems."
 
47
msgstr ""
 
48
"<h3>Informació del maquinari</h3><br /> Tots els mòduls d'informació "
 
49
"retornen informació pel que fa a determinats aspectes del maquinari del teu "
 
50
"ordinador o sistema operatiu. No tots els mòduls estan disponibles en totes "
 
51
"les arquitectures o sistemes operatius."
 
52
 
 
53
#: kconftest.cpp:43
 
54
msgid "A test application"
 
55
msgstr "Una aplicació de prova"
 
56
 
 
57
#: kdf.cpp:34
 
58
msgid "KDE free disk space utility"
 
59
msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure KDE"
 
60
 
 
61
#: kdf.cpp:46
 
62
msgid "&Update"
 
63
msgstr "&Actualitza"
 
64
 
 
65
#: kdf.cpp:70
 
66
msgid "KDiskFree"
 
67
msgstr "KDiskFree"
 
68
 
 
69
#: kdf.cpp:72
 
70
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
 
71
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
 
72
 
 
73
#: kdf.cpp:73 kwikdisk.cpp:308
 
74
msgid "Michael Kropfberger"
 
75
msgstr "Michael Kropfberger"
 
76
 
 
77
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:110
 
78
msgctxt "Storage device icon"
 
79
msgid "Icon"
 
80
msgstr "Icona"
 
81
 
 
82
#: kdfconfig.cpp:64 kdfwidget.cpp:111
 
83
msgctxt "Device of the storage"
 
84
msgid "Device"
 
85
msgstr "Dispositiu"
 
86
 
 
87
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:112
 
88
msgctxt "Filesystem on storage"
 
89
msgid "Type"
 
90
msgstr "Tipus"
 
91
 
 
92
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:113
 
93
msgctxt "Total size of the storage"
 
94
msgid "Size"
 
95
msgstr "Mida"
 
96
 
 
97
#: kdfconfig.cpp:67
 
98
msgctxt "Mount point of the storage"
 
99
msgid "Mount Point"
 
100
msgstr "Punt de muntatge"
 
101
 
 
102
#: kdfconfig.cpp:68 kdfwidget.cpp:115
 
103
msgctxt "Free space in storage"
 
104
msgid "Free"
 
105
msgstr "Lliure"
 
106
 
 
107
#: kdfconfig.cpp:70 kdfwidget.cpp:117
 
108
#, no-c-format
 
109
msgctxt "Used storage space in %"
 
110
msgid "Full %"
 
111
msgstr "Ple %"
 
112
 
 
113
#: kdfconfig.cpp:71 kdfwidget.cpp:118
 
114
msgctxt "Usage graphical bar"
 
115
msgid "Usage"
 
116
msgstr "Ús"
 
117
 
 
118
#: kdfconfig.cpp:98 kdfconfig.cpp:191
 
119
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
 
120
msgid "visible"
 
121
msgstr "visible"
 
122
 
 
123
#: kdfconfig.cpp:123
 
124
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
 
125
msgstr ""
 
126
"Freqüència d'actualització [segons]. El valor 0 inhabilita l'actualització"
 
127
 
 
128
#: kdfconfig.cpp:129
 
129
#, c-format
 
130
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
 
131
msgstr "Gestor de fitxers (p.ex. konsole -e mc %m):"
 
132
 
 
133
#: kdfconfig.cpp:138
 
134
msgid "Open file manager automatically on mount"
 
135
msgstr "Obre el gestor de fitxers automàticament en muntar"
 
136
 
 
137
#: kdfconfig.cpp:144
 
138
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
 
139
msgstr "Mostra una finestra quan un disc s'ompli perillosament"
 
140
 
 
141
#: kdfconfig.cpp:223
 
142
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
 
143
msgid "hidden"
 
144
msgstr "ocult"
 
145
 
 
146
#: kdfconfig.cpp:223
 
147
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
 
148
msgid "visible"
 
149
msgstr "visible"
 
150
 
 
151
#: kdfconfig.cpp:246
 
152
msgctxt "Item on the device information column is visible"
 
153
msgid "visible"
 
154
msgstr "visible"
 
155
 
 
156
#: kdfconfig.cpp:259 kdfconfig.cpp:260
 
157
msgctxt "Device information item is visible"
 
158
msgid "visible"
 
159
msgstr "visible"
 
160
 
 
161
#: kdfconfig.cpp:259
 
162
msgctxt "Device information item is hidden"
 
163
msgid "hidden"
 
164
msgstr "ocult"
 
165
 
 
166
#: kdfwidget.cpp:114
 
167
msgctxt "Mount point of storage"
 
168
msgid "Mount Point"
 
169
msgstr "Punt de muntatge"
 
170
 
 
171
#: kdfwidget.cpp:347 kdfwidget.cpp:348
 
172
msgid "N/A"
 
173
msgstr "N/A"
 
174
 
 
175
#: kdfwidget.cpp:386 kwikdisk.cpp:269
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
 
178
msgstr "El dispositiu [%1] de [%2] s'està omplint perillosament."
 
179
 
 
180
#: kdfwidget.cpp:388
 
181
msgctxt "Warning device getting critically full"
 
182
msgid "Warning"
 
183
msgstr "Avís"
 
184
 
 
185
#: kdfwidget.cpp:463
 
186
msgid "Mount Device"
 
187
msgstr "Munta el dispositiu"
 
188
 
 
189
#: kdfwidget.cpp:464
 
190
msgid "Unmount Device"
 
191
msgstr "Desmunta el dispositiu"
 
192
 
 
193
#: kdfwidget.cpp:466
 
194
msgid "Open in File Manager"
 
195
msgstr "Obre al gestor de fitxers"
 
196
 
 
197
#: kdfwidget.cpp:483 kdfwidget.cpp:484
 
198
msgid "MOUNTING"
 
199
msgstr "S'ESTÀ MUNTANT"
 
200
 
 
201
#: kwikdisk.cpp:52
 
202
msgid "KDE Free disk space utility"
 
203
msgstr "Utilitat d'espai de disc lliure KDE"
 
204
 
 
205
#: kwikdisk.cpp:153 kwikdisk.cpp:305
 
206
msgid "KwikDisk"
 
207
msgstr "KwikDisk"
 
208
 
 
209
#: kwikdisk.cpp:160
 
210
msgctxt "Unmount the storage device"
 
211
msgid "Unmount"
 
212
msgstr "Desmunta"
 
213
 
 
214
#: kwikdisk.cpp:160
 
215
msgctxt "Mount the storage device"
 
216
msgid "Mount"
 
217
msgstr "Munta"
 
218
 
 
219
#: kwikdisk.cpp:159
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
 
222
msgstr "%1 (%2) %3 en %4"
 
223
 
 
224
#: kwikdisk.cpp:200
 
225
msgid "You must login as root to mount this disk"
 
226
msgstr "Heu de ser el superusuari per a muntar aquest disc"
 
227
 
 
228
#: kwikdisk.cpp:210
 
229
msgid "&Start KDiskFree"
 
230
msgstr "&Inicia KDiskFree"
 
231
 
 
232
#: kwikdisk.cpp:214
 
233
msgid "&Configure KwikDisk..."
 
234
msgstr "&Configura KwikDisk..."
 
235
 
 
236
#: kwikdisk.cpp:271
 
237
msgctxt "Device is getting critically full"
 
238
msgid "Warning"
 
239
msgstr "Avís"
 
240
 
 
241
#: kwikdisk.cpp:306
 
242
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
 
243
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
 
244
 
 
245
#: kwikdisk.cpp:308
 
246
msgid "Original author"
 
247
msgstr "Autor original"
 
248
 
 
249
#: kwikdisk.cpp:310
 
250
msgid "Espen Sand"
 
251
msgstr "Espen Sand"
 
252
 
 
253
#: kwikdisk.cpp:310
 
254
msgid "KDE 2 changes"
 
255
msgstr "Canvis per KDE 2"
 
256
 
 
257
#: kwikdisk.cpp:311
 
258
msgid "Stanislav Karchebny"
 
259
msgstr "Stanislav Karchebny"
 
260
 
 
261
#: kwikdisk.cpp:311
 
262
msgid "KDE 3 changes"
 
263
msgstr "Canvis per KDE 3"
 
264
 
 
265
#: mntconfig.cpp:76
 
266
msgid "Icon"
 
267
msgstr "Icona"
 
268
 
 
269
#: mntconfig.cpp:77
 
270
msgid "Device"
 
271
msgstr "Dispositiu"
 
272
 
 
273
#: mntconfig.cpp:78
 
274
msgid "Mount Point"
 
275
msgstr "Punt de muntatge"
 
276
 
 
277
#: mntconfig.cpp:79
 
278
msgid "Mount Command"
 
279
msgstr "Ordres de muntatge"
 
280
 
 
281
#: mntconfig.cpp:80
 
282
msgid "Unmount Command"
 
283
msgstr "Ordre de desmuntatge"
 
284
 
 
285
#: mntconfig.cpp:89
 
286
msgctxt "No device is selected"
 
287
msgid "None"
 
288
msgstr "Cap"
 
289
 
 
290
#: mntconfig.cpp:91
 
291
msgctxt "No mount point is selected"
 
292
msgid "None"
 
293
msgstr "Cap"
 
294
 
 
295
#: mntconfig.cpp:118
 
296
msgid "Get Mount Command"
 
297
msgstr "Recupera l'ordre de muntatge"
 
298
 
 
299
#: mntconfig.cpp:133
 
300
msgid "Get Unmount Command"
 
301
msgstr "Recupera l'ordre de desmuntatge"
 
302
 
 
303
#: mntconfig.cpp:264
 
304
#, kde-format
 
305
msgid ""
 
306
"This filename is not valid: %1\n"
 
307
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
 
308
msgstr ""
 
309
"Aquest nom de fitxer no és vàlid: %1\n"
 
310
"Ha d'acabar en \"_mount\" o \"_unmount\"."
 
311
 
 
312
#: mntconfig.cpp:300
 
313
msgid "Only local files supported."
 
314
msgstr "Només es permeten fitxers locals."
 
315
 
 
316
#: mntconfig.cpp:316
 
317
msgid "Only local files are currently supported."
 
318
msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
 
319
 
 
320
#: optiondialog.cpp:32
 
321
msgid "Configure"
 
322
msgstr "Configura"
 
323
 
 
324
#: optiondialog.cpp:40
 
325
msgid "General Settings"
 
326
msgstr "Paràmetres generals"
 
327
 
 
328
#: optiondialog.cpp:47
 
329
msgid "Mount Commands"
 
330
msgstr "Ordres de muntatge"
 
331
 
 
332
#. i18n: tag text
 
333
#. i18n: file kdfui.rc line 5
 
334
#: rc.cpp:3
 
335
msgid "&File"
 
336
msgstr "&Fitxer"
 
337
 
 
338
#: rc.cpp:4
 
339
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
340
msgid "Your names"
 
341
msgstr "Quico Llach,Albert Astals Cid"
 
342
 
 
343
#: rc.cpp:5
 
344
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
345
msgid "Your emails"
 
346
msgstr "quico@softcatala.org,astals11@terra.es"