~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmusb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmusb.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2005.
 
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
 
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:19+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:07+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: kcmusb.cpp:40
 
23
msgid ""
 
24
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
 
25
"your USB bus(es)."
 
26
msgstr ""
 
27
"<h1>Dispositius USB</h1> Aquest mòdul us permetrà veure els dispositius "
 
28
"connectats al(s) vostre(s) bus(os) USB."
 
29
 
 
30
#: kcmusb.cpp:47
 
31
msgid "USB Devices"
 
32
msgstr "Dispositius USB"
 
33
 
 
34
#: kcmusb.cpp:59
 
35
msgid "Device"
 
36
msgstr "Dispositiu"
 
37
 
 
38
#: kcmusb.cpp:82
 
39
msgid "kcmusb"
 
40
msgstr "kcmusb"
 
41
 
 
42
#: kcmusb.cpp:82
 
43
msgid "KDE USB Viewer"
 
44
msgstr "Visor USB de KDE"
 
45
 
 
46
#: kcmusb.cpp:84
 
47
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
48
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
49
 
 
50
#: kcmusb.cpp:86
 
51
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
52
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
53
 
 
54
#: kcmusb.cpp:87
 
55
msgid "Leo Savernik"
 
56
msgstr "Leo Savernik"
 
57
 
 
58
#: kcmusb.cpp:87
 
59
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
 
60
msgstr "Control instantani del bus USB"
 
61
 
 
62
#: rc.cpp:1
 
63
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
64
msgid "Your names"
 
65
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
 
66
 
 
67
#: rc.cpp:2
 
68
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
69
msgid "Your emails"
 
70
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
 
71
 
 
72
#: usbdevices.cpp:170
 
73
msgid "Unknown"
 
74
msgstr "Desconegut"
 
75
 
 
76
#: usbdevices.cpp:181
 
77
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
 
78
msgstr "<b>Fabricant:</b> "
 
79
 
 
80
#: usbdevices.cpp:183
 
81
msgid "<b>Serial #:</b> "
 
82
msgstr "<b>Núm. de sèrie #:</b> "
 
83
 
 
84
#: usbdevices.cpp:191
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
 
87
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
 
88
 
 
89
#: usbdevices.cpp:196
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
 
92
msgstr "<tr><td><i>Subclasse</i></td>%1</tr>"
 
93
 
 
94
#: usbdevices.cpp:201
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
 
97
msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
 
98
 
 
99
#: usbdevices.cpp:203
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
102
msgstr "<tr><td><i>Versió USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
103
 
 
104
#: usbdevices.cpp:213
 
105
#, kde-format
 
106
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
107
msgstr "<tr><td><i>ID del venedor</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
108
 
 
109
#: usbdevices.cpp:218
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
112
msgstr "<tr><td><i>ID del producte</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
113
 
 
114
#: usbdevices.cpp:219
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
117
msgstr "<tr><td><i>Revisió</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
118
 
 
119
#: usbdevices.cpp:224
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
122
msgstr "<tr><td><i>Velocitat</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
123
 
 
124
#: usbdevices.cpp:225
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
 
127
msgstr "<tr><td><i>Canals</i></td><td>%1</td></tr>"
 
128
 
 
129
#: usbdevices.cpp:228
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
132
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
133
 
 
134
#: usbdevices.cpp:230
 
135
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
 
136
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>auto alimentat</td></tr>"
 
137
 
 
138
#: usbdevices.cpp:231
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
 
141
msgstr "<tr><td><i>Nodes de dispositius assignats</i></td><td>%1</td></tr>"
 
142
 
 
143
#: usbdevices.cpp:239
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
 
146
msgstr "<tr><td><i>Mida màx. del paquet</i></td><td>%1</td></tr>"
 
147
 
 
148
#: usbdevices.cpp:245
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
 
151
msgstr "<tr><td><i>Ample de banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
 
152
 
 
153
#: usbdevices.cpp:246
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
156
msgstr "<tr><td><i>Peticions d'interrupció</i></td><td>%1</td></tr>"
 
157
 
 
158
#: usbdevices.cpp:247
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
161
msgstr "<tr><td><i>Peticions Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
 
162
 
 
163
#: usbdevices.cpp:433
 
164
msgid ""
 
165
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
 
166
"to all USB controllers that should be listed here."
 
167
msgstr ""
 
168
"No s'ha pogut obrir un o diversos controladors USB. Assegureu-vos de tenir "
 
169
"accés de lectura a tots els controladors USB que s'haurien de llistar aquí."
 
170
 
 
171
#: classes.i18n:1
 
172
msgid "AT-commands"
 
173
msgstr "Comandaments AT"
 
174
 
 
175
#: classes.i18n:2
 
176
msgid "ATM Networking"
 
177
msgstr "Xarxa ATM"
 
178
 
 
179
#: classes.i18n:3
 
180
msgid "Abstract (modem)"
 
181
msgstr "Resum (mòdem)"
 
182
 
 
183
#: classes.i18n:4
 
184
msgid "Audio"
 
185
msgstr "So"
 
186
 
 
187
#: classes.i18n:5
 
188
msgid "Bidirectional"
 
189
msgstr "Bidireccional"
 
190
 
 
191
#: classes.i18n:6
 
192
msgid "Boot Interface Subclass"
 
193
msgstr "Subclasse de la interfície d'arrencada"
 
194
 
 
195
#: classes.i18n:7
 
196
msgid "Bulk (Zip)"
 
197
msgstr "Massa (Zip)"
 
198
 
 
199
#: classes.i18n:8
 
200
msgid "CAPI 2.0"
 
201
msgstr "CAPI 2.0"
 
202
 
 
203
#: classes.i18n:9
 
204
msgid "CAPI Control"
 
205
msgstr "Control CAPI"
 
206
 
 
207
#: classes.i18n:10
 
208
msgid "CDC PUF"
 
209
msgstr "PUF CDC"
 
210
 
 
211
#: classes.i18n:11
 
212
msgid "Communications"
 
213
msgstr "Comunicacions"
 
214
 
 
215
#: classes.i18n:12
 
216
msgid "Control Device"
 
217
msgstr "Dispositiu de control"
 
218
 
 
219
#: classes.i18n:13
 
220
msgid "Control/Bulk"
 
221
msgstr "Control/Massa"
 
222
 
 
223
#: classes.i18n:14
 
224
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
 
225
msgstr "Control/Massa/Interrupció"
 
226
 
 
227
#: classes.i18n:15
 
228
msgid "Data"
 
229
msgstr "Dada"
 
230
 
 
231
#: classes.i18n:16
 
232
msgid "Direct Line"
 
233
msgstr "Línia directa"
 
234
 
 
235
#: classes.i18n:17
 
236
msgid "Ethernet Networking"
 
237
msgstr "Xarxa Ethernet"
 
238
 
 
239
#: classes.i18n:18
 
240
msgid "Floppy"
 
241
msgstr "Disquetera"
 
242
 
 
243
#: classes.i18n:19
 
244
msgid "HDLC"
 
245
msgstr "HDLC"
 
246
 
 
247
#: classes.i18n:20
 
248
msgid "Host Based Driver"
 
249
msgstr "Controlador basat en la màquina"
 
250
 
 
251
#: classes.i18n:21
 
252
msgid "Hub"
 
253
msgstr "Hub -concentrador-"
 
254
 
 
255
#: classes.i18n:22
 
256
msgid "Human Interface Devices"
 
257
msgstr "Dispositius de interfície humana"
 
258
 
 
259
#: classes.i18n:23
 
260
msgid "I.430 ISDN BRI"
 
261
msgstr "BRI RDSI I.430"
 
262
 
 
263
#: classes.i18n:24
 
264
msgid "Interface"
 
265
msgstr "Interfície"
 
266
 
 
267
#: classes.i18n:25
 
268
msgid "Keyboard"
 
269
msgstr "Teclat"
 
270
 
 
271
#: classes.i18n:26
 
272
msgid "Mass Storage"
 
273
msgstr "Emmagatzemament massiu"
 
274
 
 
275
#: classes.i18n:27
 
276
msgid "Mouse"
 
277
msgstr "Ratolí"
 
278
 
 
279
#: classes.i18n:28
 
280
msgid "Multi-Channel"
 
281
msgstr "Multicanal"
 
282
 
 
283
#: classes.i18n:29
 
284
msgid "No Subclass"
 
285
msgstr "Sense subclasse"
 
286
 
 
287
#: classes.i18n:30
 
288
msgid "Non Streaming"
 
289
msgstr "Sense corrent de dades"
 
290
 
 
291
#: classes.i18n:31
 
292
msgid "None"
 
293
msgstr "Cap"
 
294
 
 
295
#: classes.i18n:32
 
296
msgid "Printer"
 
297
msgstr "Impressora"
 
298
 
 
299
#: classes.i18n:33
 
300
msgid "Q.921"
 
301
msgstr "Q.921"
 
302
 
 
303
#: classes.i18n:34
 
304
msgid "Q.921M"
 
305
msgstr "Q.921M"
 
306
 
 
307
#: classes.i18n:35
 
308
msgid "Q.921TM"
 
309
msgstr "Q.921TM"
 
310
 
 
311
#: classes.i18n:36
 
312
msgid "Q.932 EuroISDN"
 
313
msgstr "Q.932 EuroISDN"
 
314
 
 
315
#: classes.i18n:37
 
316
msgid "SCSI"
 
317
msgstr "SCSI"
 
318
 
 
319
#: classes.i18n:38
 
320
msgid "Streaming"
 
321
msgstr "Corrent de dades"
 
322
 
 
323
#: classes.i18n:39
 
324
msgid "Telephone"
 
325
msgstr "Telèfon"
 
326
 
 
327
#: classes.i18n:40
 
328
msgid "Transparent"
 
329
msgstr "Transparent"
 
330
 
 
331
#: classes.i18n:41
 
332
msgid "Unidirectional"
 
333
msgstr "Unidireccional"
 
334
 
 
335
#: classes.i18n:42
 
336
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
 
337
msgstr "Velocitat RDSI V.120 V.24"
 
338
 
 
339
#: classes.i18n:43
 
340
msgid "V.42bis"
 
341
msgstr "V.42bis"
 
342
 
 
343
#: classes.i18n:44
 
344
msgid "Vendor Specific"
 
345
msgstr "Específic del venedor"
 
346
 
 
347
#: classes.i18n:45
 
348
msgid "Vendor Specific Class"
 
349
msgstr "Classe específica del venedor"
 
350
 
 
351
#: classes.i18n:46
 
352
msgid "Vendor Specific Protocol"
 
353
msgstr "Protocol específic del venedor"
 
354
 
 
355
#: classes.i18n:47
 
356
msgid "Vendor Specific Subclass"
 
357
msgstr "Subclasse específica del venedor"
 
358
 
 
359
#: classes.i18n:48
 
360
msgid "Vendor specific"
 
361
msgstr "Específic del venedor"