~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of libksieve.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libksieve\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 19:35+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: shared/error.cpp:110
 
21
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
22
msgstr "Error analitzant: Retorn de carro (CR) sense salt de línia (LF)"
 
23
 
 
24
#: shared/error.cpp:113
 
25
msgid ""
 
26
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
27
msgstr "Error analitzant: Barra ('/') sense asterisc ('*'). Comentari trencat?"
 
28
 
 
29
#: shared/error.cpp:117
 
30
msgid "Parse error: Illegal Character"
 
31
msgstr "Error analitzant: Caràcter il·legal"
 
32
 
 
33
#: shared/error.cpp:120
 
34
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
35
msgstr "Error analitzant: Caràcter inesperat, probablement falta un espai?"
 
36
 
 
37
#: shared/error.cpp:123
 
38
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
39
msgstr "Error analitzant: El nom de l'etiqueta comença per un dígit"
 
40
 
 
41
#: shared/error.cpp:126
 
42
msgid ""
 
43
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
44
"line"
 
45
msgstr ""
 
46
"Error analitzant: A continuació de \"text:\" i a la mateixa línia, tan sols "
 
47
"poden aparèixer espais en blanc i #comentaris"
 
48
 
 
49
#: shared/error.cpp:130
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
52
msgstr "Error analitzant: número fora d'abast (hauria de ser més petit que %1)"
 
53
 
 
54
#: shared/error.cpp:133
 
55
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
56
msgstr "Error analitzant: seqüència UTF-8 no vàlida"
 
57
 
 
58
#: shared/error.cpp:136
 
59
msgid ""
 
60
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
61
msgstr ""
 
62
"Error analitzant: Fi prematur d'una cadena de múltiples línies (us heu "
 
63
"oblidat del '.'?)"
 
64
 
 
65
#: shared/error.cpp:139
 
66
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
67
msgstr ""
 
68
"Error analitzant: Fi prematur d'una cadena citada (falta la '\"' de tanca)"
 
69
 
 
70
#: shared/error.cpp:142
 
71
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
72
msgstr ""
 
73
"Error analitzant: Fi prematur d'una llista de cadenes (falta el ']' de tanca)"
 
74
 
 
75
#: shared/error.cpp:145
 
76
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
77
msgstr ""
 
78
"Error analitzant: Fi prematur d'una llista de tests (falta el ')' de tanca)"
 
79
 
 
80
#: shared/error.cpp:148
 
81
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
82
msgstr "Error analitzant: Fi prematur d'un bloc (falta el '}' de tanca)"
 
83
 
 
84
#: shared/error.cpp:151
 
85
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
86
msgstr "Error analitzant: Falta un espai"
 
87
 
 
88
#: shared/error.cpp:154
 
89
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
90
msgstr "Error analitzant: Falta un ';' o un bloc"
 
91
 
 
92
#: shared/error.cpp:157
 
93
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
94
msgstr ""
 
95
"Error analitzant: S'esperava un ';' o un '{', s'ha trobat una altra cosa"
 
96
 
 
97
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
98
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
99
msgstr ""
 
100
"Error analitzant: S'esperava un comandament, s'ha trobat una altra cosa"
 
101
 
 
102
#: shared/error.cpp:163
 
103
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
104
msgstr ""
 
105
"Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de "
 
106
"cadenes"
 
107
 
 
108
#: shared/error.cpp:166
 
109
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
110
msgstr ""
 
111
"Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de "
 
112
"tests"
 
113
 
 
114
#: shared/error.cpp:169
 
115
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
116
msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre cadenes a la llista de cadenes"
 
117
 
 
118
#: shared/error.cpp:172
 
119
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
120
msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre tests a la llista de tests"
 
121
 
 
122
#: shared/error.cpp:178
 
123
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
124
msgstr ""
 
125
"Error analitzant: Tan sols es permeten cadenes a les llistes de cadenes"
 
126
 
 
127
#: shared/error.cpp:181
 
128
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
129
msgstr "Error analitzant: Tan sols es permeten tests a les llistes de tests"
 
130
 
 
131
#: shared/error.cpp:186
 
132
msgid "\"require\" must be first command"
 
133
msgstr "\"require\" hauria de ser el primer comandament"
 
134
 
 
135
#: shared/error.cpp:189
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
138
msgstr "No es troba \"require\" per al comandament \"%1\""
 
139
 
 
140
#: shared/error.cpp:192
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
143
msgstr "No es troba \"require\" per al test \"%1\""
 
144
 
 
145
#: shared/error.cpp:195
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
148
msgstr "No es troba \"require\" per al comparador \"%1\""
 
149
 
 
150
#: shared/error.cpp:198
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "Command \"%1\" not supported"
 
153
msgstr "El comandament \"%1\" no està permès"
 
154
 
 
155
#: shared/error.cpp:201
 
156
#, kde-format
 
157
msgid "Test \"%1\" not supported"
 
158
msgstr "El test \"%1\" no està permès"
 
159
 
 
160
#: shared/error.cpp:204
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
163
msgstr "El comparador \"%1\" no està permès"
 
164
 
 
165
#: shared/error.cpp:207
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
168
msgstr ""
 
169
"Violació del límit estipulat del lloc: Necessita testar a massa nivell de "
 
170
"profunditat (màx. %1)"
 
171
 
 
172
#: shared/error.cpp:210
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
175
msgstr ""
 
176
"Violació del límit estipulat del lloc: Necessita blocar a massa nivell de "
 
177
"profunditat (màx. %1)"
 
178
 
 
179
#: shared/error.cpp:213
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
182
msgstr "Argument \"%1\" no vàlid per a \"%2\""
 
183
 
 
184
#: shared/error.cpp:216
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
187
msgstr "Arguments en conflicte: \"%1\" i \"%2\""
 
188
 
 
189
#: shared/error.cpp:219
 
190
#, kde-format
 
191
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
192
msgstr "Argument \"%1\" repetit"
 
193
 
 
194
#: shared/error.cpp:222
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
197
msgstr ""
 
198
"El comandament \"%1\" viola les restriccions d'ordenació de comandaments"
 
199
 
 
200
#: shared/error.cpp:227
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
203
msgstr "Requerides les accions incompatibles \"%1\" i \"%2\""
 
204
 
 
205
#: shared/error.cpp:230
 
206
msgid "Mail Loop detected"
 
207
msgstr "S'ha detectat un bucle de correu"
 
208
 
 
209
#: shared/error.cpp:233
 
210
#, kde-format
 
211
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
212
msgstr ""
 
213
"Violació del límit estipulat del lloc: massa accions requerides (màx. %1)"
 
214
 
 
215
#: shared/error.cpp:236
 
216
msgid "Unknown error"
 
217
msgstr "Error desconegut"