~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kio_floppy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kio_floppy.po to CATALAN
 
2
# Copyright (C)
 
3
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:40+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 18:42+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
 
13
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: kio_floppy.cpp:199
 
21
#, kde-format
 
22
msgid ""
 
23
"Could not access drive %1.\n"
 
24
"The drive is still busy.\n"
 
25
"Wait until it is inactive and then try again."
 
26
msgstr ""
 
27
"No s'ha pogut accedir al dispositiu %1.\n"
 
28
"El dispositiu encara està ocupat.\n"
 
29
"Espereu fins que estigui inactiu i torneu a provar."
 
30
 
 
31
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1123
 
32
#, kde-format
 
33
msgid ""
 
34
"Could not write to file %1.\n"
 
35
"The disk in drive %2 is probably full."
 
36
msgstr ""
 
37
"No s'ha pogut escriure al fitxer %1.\n"
 
38
"El disc al dispositiu %2 probablement està ple."
 
39
 
 
40
#: kio_floppy.cpp:213
 
41
#, kde-format
 
42
msgid ""
 
43
"Could not access %1.\n"
 
44
"There is probably no disk in the drive %2"
 
45
msgstr ""
 
46
"No s'ha pogut accedir %1.\n"
 
47
"Probablement no hi ha cap disc al dispositiu %2"
 
48
 
 
49
#: kio_floppy.cpp:217
 
50
#, kde-format
 
51
msgid ""
 
52
"Could not access %1.\n"
 
53
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
 
54
"permissions to access the drive."
 
55
msgstr ""
 
56
"No s'ha pogut accedir %1.\n"
 
57
"Probablement no hi ha disc al dispositiu %2 o no teniu permisos "
 
58
"suficientsper a accedir al dispositiu."
 
59
 
 
60
#: kio_floppy.cpp:221
 
61
#, kde-format
 
62
msgid ""
 
63
"Could not access %1.\n"
 
64
"The drive %2 is not supported."
 
65
msgstr ""
 
66
"No s'ha pogut accedir %1.\n"
 
67
"El dispositiu %2 no està soportat."
 
68
 
 
69
#: kio_floppy.cpp:226
 
70
#, kde-format
 
71
msgid ""
 
72
"Could not access %1.\n"
 
73
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
 
74
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
 
75
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
 
76
msgstr ""
 
77
"No s'ha pogut accedir %1\n"
 
78
"Assegureu-vos que el disquet en el dispositiu %2 està formatat\n"
 
79
"amb DOS i que els permisos del fitxer de dispositiu (p.ex. /dev/fd0) estan "
 
80
"correctament establerts (p.ex rxrwxrwx)."
 
81
 
 
82
#: kio_floppy.cpp:230
 
83
#, kde-format
 
84
msgid ""
 
85
"Could not access %1.\n"
 
86
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
 
87
msgstr ""
 
88
"No s'ha pogut accedir %1\n"
 
89
"El disc al dispositiu %2 probablement sigui un disquet amb un format no DOS."
 
90
 
 
91
#: kio_floppy.cpp:234
 
92
#, kde-format
 
93
msgid ""
 
94
"Access denied.\n"
 
95
"Could not write to %1.\n"
 
96
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
 
97
msgstr ""
 
98
"S'ha denegat l'accés.\n"
 
99
"No s'ha pogut escriure a %1.\n"
 
100
"El disc al dispositiu %2 probablement està protegit contra escriptura."
 
101
 
 
102
#: kio_floppy.cpp:243
 
103
#, kde-format
 
104
msgid ""
 
105
"Could not read boot sector for %1.\n"
 
106
"There is probably not any disk in drive %2."
 
107
msgstr ""
 
108
"No s'ha pogut llegir el sector d'engegada per a %1.\n"
 
109
"Probablement no hi ha cap disc al dispositiu %2."
 
110
 
 
111
#: kio_floppy.cpp:367
 
112
#, kde-format
 
113
msgid ""
 
114
"Could not start program \"%1\".\n"
 
115
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
 
116
msgstr ""
 
117
"No s'ha pogut engegar el programa \"%1\".\n"
 
118
"Assegureu-vos que el paquet mtools està correctament instal·lat en el vostre "
 
119
"sistema."