~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdenetwork/krfb/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" ?>
 
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 
3
  <!ENTITY kappname "&krfb;">
 
4
  <!ENTITY package "kdenetwork">
 
5
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 
6
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
 
7
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
 
8
                                     original documentation, change 
 
9
                                     the language here -->
 
10
    
 
11
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
 
12
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
 
13
]>
 
14
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
 
15
 
 
16
<book lang="&language;">
 
17
 
 
18
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
 
19
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
 
20
 
 
21
<bookinfo>
 
22
<title
 
23
>El manual de &krfb;</title>
 
24
 
 
25
<authorgroup>
 
26
<author
 
27
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
 
28
&traductor.Antoni.Bella; 
 
29
</authorgroup>
 
30
 
 
31
<copyright>
 
32
<year
 
33
>2003</year>
 
34
<holder
 
35
>&Brad.Hards;</holder>
 
36
</copyright>
 
37
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
 
38
 
 
39
<legalnotice
 
40
>&FDLNotice;</legalnotice>
 
41
 
 
42
<!-- Date and version information of the documentation
 
43
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
 
44
need them for translation coordination !
 
45
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
 
46
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
 
47
Do NOT change these in the translation. -->
 
48
 
 
49
<date
 
50
>2003-09-17</date>
 
51
<releaseinfo
 
52
>1.0.1</releaseinfo>
 
53
 
 
54
<!-- Abstract about this handbook -->
 
55
 
 
56
<abstract>
 
57
<para
 
58
>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para>
 
59
</abstract>
 
60
 
 
61
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
 
62
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 
63
 of your application, and a few relevant keywords. -->
 
64
 
 
65
<keywordset>
 
66
<keyword
 
67
>KDE</keyword>
 
68
<keyword
 
69
>kdenetwork</keyword>
 
70
<keyword
 
71
>krfb</keyword>
 
72
<keyword
 
73
>VNC</keyword>
 
74
<keyword
 
75
>RFB</keyword>
 
76
<keyword
 
77
>krdc</keyword>
 
78
<keyword
 
79
>Compartició de l'escriptori</keyword>
 
80
<keyword
 
81
>Control remot</keyword>
 
82
<keyword
 
83
>Assistència remota</keyword>
 
84
<keyword
 
85
>Escriptori remot</keyword>
 
86
</keywordset>
 
87
 
 
88
</bookinfo>
 
89
 
 
90
<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
 
91
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
 
92
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
 
93
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
 
94
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
 
95
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
 
96
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
 
97
consistent documentation style across all KDE apps. -->
 
98
 
 
99
<chapter id="introduction">
 
100
<title
 
101
>Introducció</title>
 
102
 
 
103
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
 
104
application that explains what it does and where to report
 
105
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
 
106
revision history. (see installation appendix comment) -->
 
107
 
 
108
<para
 
109
>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para>
 
110
 
 
111
<para
 
112
>Típicament emprareu &krfb; junt amb el client VNC del &kde;, estem parlant del &krdc;, des del que usareu d'aprop les característiques especials de &krfb;. </para>
 
113
 
 
114
<para
 
115
>&krfb; no requereix que inicieu una nova sessió de X -podrà compartir la sessió actual-. Això fa que sigui realment útil quan algú vol ajudar-vos a configurar alguna tasca. </para>
 
116
 
 
117
<para
 
118
>Si us plau, informeu de qualsevol problema o petició d'una nova característica a la llista de correu del &kde; o un error a <ulink url="http://bugs.kde.org"
 
119
>http://www.bugs.kde.org</ulink
 
120
>. </para>
 
121
</chapter>
 
122
 
 
123
<chapter id="what-is-RFB">
 
124
<title
 
125
>El protocol de Frame Buffer remot</title>
 
126
 
 
127
<para
 
128
>Aquest capítol proporciona una breu descripció del protocol de Frame Buffer remot usat per &krfb; i d'altres sistemes compatibles. Si ja esteu familiaritzat amb el Frame Buffer remot, segurament us podreu saltar aquest capítol. </para>
 
129
 
 
130
<para
 
131
>La implementació a alt nivell d'un sistema usant el protocol de Frame Buffer remot és coneix com a ordinador de xarxa virtual ("Virtual Network Computer"), o més sovint conegut com a <acronym
 
132
>VNC</acronym
 
133
>. </para>
 
134
 
 
135
<para
 
136
>El Frame Buffer remot (o <acronym
 
137
>RFB</acronym
 
138
>) és un protocol simple per a l'accés remot a interfícies d'usuari gràfiques. Aquest treballa al nivell del frame-buffer, el qual correspon asprement a la imatge de pantalla renderitzada, el qual significa que es pot aplicar a tots els sistemes de finestres (incloguen X11, &MacOS; i &Microsoft; &Windows;). Les aplicacions de Frame Buffer remot existeixen per a moltes plataformes i sovint es poden redistribuir lliurement. </para>
 
139
 
 
140
<para
 
141
>En el protocol de Frame Buffer remot, l'aplicació que s'executa sobre la màquina a on seu l'usuari (continguen la pantalla, el teclat i l'apuntador) s'anomena el client. L'aplicació que s'executa sobre la màquina a on es localitza el framebuffer (en la qual s'està executant el sistema de finestres i les aplicacions que l'usuari controlarà remotament) s'anomena el servidor. &krfb; és el servidor &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. &krdc; és el client &kde; per a dit protocol. </para>
 
142
 
 
143
<para
 
144
>Aquest pren una quantitat raonable de tràfic de la xarxa per a enviar una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona molt bé sobre enllaços amb gran ample de banda, tals com una xarxa d'àrea local. Tot i que segueix sent possible emprar &krfb; sobre d'altres enllaços, però amb unes prestacions una mica menors. </para>
 
145
 
 
146
</chapter>
 
147
 
 
148
<chapter id="using-krfb">
 
149
<title
 
150
>Ús de &krfb;</title>
 
151
 
 
152
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
 
153
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
 
154
your application. -->
 
155
 
 
156
<para
 
157
>És molt fàcil d'usar -disposa d'una interfície simple, tal i com es mostra a la instantània de a sota-. </para>
 
158
 
 
159
<para>
 
160
<screenshot>
 
161
<screeninfo
 
162
>Aquesta és una instantània de &krfb;</screeninfo>
 
163
        <mediaobject>
 
164
          <imageobject>
 
165
            <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
 
166
          </imageobject>
 
167
          <imageobject>
 
168
            <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
 
169
          </imageobject>
 
170
          <textobject>
 
171
            <phrase
 
172
>Finestra principal de &krfb;</phrase>
 
173
          </textobject>
 
174
        </mediaobject>
 
175
</screenshot>
 
176
</para>
 
177
 
 
178
<para
 
179
>Quan vulgueu permetre l'accés d'algú al vostre escriptori, podeu crear una invitació personal usant el botó, <guibutton
 
180
>Crea una invitació personal...</guibutton
 
181
>, el qual farà aparèixer una finestra amb la informació necessària per a accedir al vostre escriptori. A sota es mostra un exemple. </para>
 
182
 
 
183
<para>
 
184
<screenshot>
 
185
<screeninfo
 
186
>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</screeninfo>
 
187
        <mediaobject>
 
188
          <imageobject>
 
189
            <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
 
190
          </imageobject>
 
191
          <imageobject>
 
192
            <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
 
193
          </imageobject>
 
194
          <textobject>
 
195
            <phrase
 
196
>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</phrase>
 
197
          </textobject>
 
198
        </mediaobject>
 
199
</screenshot>
 
200
</para>
 
201
 
 
202
<para
 
203
>Per a incrementar la seguretat la invitació només és vàlida durant una hora després de la seva creació i fins que la persona en qüestió es connecti amb la contrasenya correcta. </para>
 
204
 
 
205
<para
 
206
>Atès que potser voldreu invitar a algú per correu electrònic, &krfb; pot crear les invitacions com a missatges de correu. Podreu crear una invitació d'aquestes usant el botó <guibutton
 
207
>Invita per correu-e...</guibutton
 
208
> que hi ha a la finestra principal del &krfb;.  Usualment farà aparèixer un missatge de correu electrònic llest per a que hi escriviu l'adreça de la persona a la que voleu enviar la invitació. </para>
 
209
 
 
210
<para>
 
211
<screenshot>
 
212
<screeninfo
 
213
>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</screeninfo>
 
214
        <mediaobject>
 
215
          <imageobject>
 
216
            <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
 
217
          </imageobject>
 
218
          <imageobject>
 
219
            <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
 
220
          </imageobject>
 
221
          <textobject>
 
222
            <phrase
 
223
>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</phrase>
 
224
          </textobject>
 
225
        </mediaobject>
 
226
</screenshot>
 
227
</para>
 
228
 
 
229
<warning>
 
230
<para
 
231
>&krfb; us avisarà a sobre de les implicacions en la seguretat a l'enviar aquesta informació a través d'un enllaç insegur. Els haureu d'atendre. </para>
 
232
<para
 
233
>Si no podeu xifrar el correu-e (o una altra manera d'enllaç segur), l'enviar les invitacions pel correu electrònic  és un seriós risc per a la seguretat, a causa de que qualsevol pot llegir la contrasenya i l'adreça des del correu que esteu passant per la xarxa. Això vol dir que potencialment poden prendre el control de la vostra màquina. </para>
 
234
<para
 
235
>Si no podeu xifrar el correu-e, hi ha d'altres maneres més personals per a usar una invitació personal, donar-li l'accés per telèfon, verificar la identitat de la mateixa i entregar-li la informació de la invitació d'aquesta manera. </para>
 
236
</warning>
 
237
 
 
238
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
 
239
<title
 
240
>Gestionar les invitacions de &krfb;</title>
 
241
 
 
242
<para
 
243
>Quan hi ha una invitació creada (una invitació personal o una que fou enviada per correu electrònic), el &krfb; us permet que les gestioneu. El diàleg per a controlar-les està disponible emprant <guibutton
 
244
>Gestiona les invitacions...</guibutton
 
245
> a la finestra principal del &krfb;. Si opteu per aquest botó, &krfb; us mostrarà una finestra com la següent: </para>
 
246
 
 
247
<para>
 
248
<screenshot>
 
249
<screeninfo
 
250
>Gestió de les invitacions de &krfb;</screeninfo>
 
251
        <mediaobject>
 
252
          <imageobject>
 
253
            <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
 
254
          </imageobject>
 
255
          <imageobject>
 
256
            <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
 
257
          </imageobject>
 
258
          <textobject>
 
259
            <phrase
 
260
>Gestió de les invitacions de &krfb;</phrase>
 
261
          </textobject>
 
262
        </mediaobject>
 
263
</screenshot>
 
264
</para>
 
265
 
 
266
<para
 
267
>La finestra per a gestionar les invitacions us permetrà crear més invitacions usant els botons <guibutton
 
268
>Nova invitació personal...</guibutton
 
269
> i <guibutton
 
270
>Nova invitació per correu...</guibutton
 
271
>, els quals tenen el mateix efecte que els botons <guibutton
 
272
>Crea una invitació personal...</guibutton
 
273
> i <guibutton
 
274
>Invita per correu...</guibutton
 
275
> que hi ha a la finestra principal de &krfb;. </para>
 
276
 
 
277
<para
 
278
>La finestra per a gestionar les invitacions també us permetrà crear esborrar les invitacions existents. Per a fer-ho, simplement seleccioneu-ne una amb el ratolí o el tabulador del teclat (aquesta haurà d'estar ressaltada) i premeu <guibutton
 
279
>Esborra</guibutton
 
280
>. Per a esborrar-les totes, simplement premeu el botó <guibutton
 
281
>Esborra-ho tot</guibutton
 
282
>. </para>
 
283
 
 
284
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
 
285
<para
 
286
>Seleccionar <guibutton
 
287
>Tanca</guibutton
 
288
> tancarà aquest diàleg. </para>
 
289
 
 
290
</sect1>
 
291
 
 
292
<sect1 id="krfb-configuration">
 
293
<title
 
294
>Configuració de &krfb;</title>
 
295
<para
 
296
>A més de la interfície principal de &krfb; que s'ha mostrat i descrit a dalt, també podeu controlar &krfb; emprant el seu mòdul de control, al qual podeu accedir emprant el centre de control del &kde; així com des del mateix programa des del botó <guibutton
 
297
>Configuració...</guibutton
 
298
> a la finestra principal del &krfb;. La seva configuració és gestionada emprant una finestra amb pestanyes, com la que es mostra a sota: </para>
 
299
 
 
300
<para>
 
301
<screenshot>
 
302
<screeninfo
 
303
>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</screeninfo>
 
304
        <mediaobject>
 
305
          <imageobject>
 
306
            <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
 
307
          </imageobject>
 
308
          <imageobject>
 
309
            <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
 
310
          </imageobject>
 
311
          <textobject>
 
312
            <phrase
 
313
>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</phrase>
 
314
          </textobject>
 
315
        </mediaobject>
 
316
</screenshot>
 
317
</para>
 
318
 
 
319
<para
 
320
>La pestanya <guilabel
 
321
>Accés</guilabel
 
322
> us permetrà configurar les opcions relacionades amb l'accés al servidor &krfb;. </para>
 
323
 
 
324
<para
 
325
><guibutton
 
326
>Crea i gestiona les invitacions...</guibutton
 
327
> crida a la <link linkend="krfb-managing-invitations"
 
328
>finestra per a la gestió d'invitacions de &krfb;</link
 
329
>, la qual s'ha descrit anteriorment. </para>
 
330
 
 
331
<para
 
332
>La caixa de selecció <guilabel
 
333
>Anuncia servei a la xarxa</guilabel
 
334
> controla quan el &krfb; anunciarà les invitacions sobre la xarxa usant el Protocol per a la Localització de Serveis (Service Location Protocol). Això normalment és una bona idea, però tan sols funciona realment bé amb un client que ho suporti i alhora estiga atent (a l'espera), com ara el &krdc;. </para>
 
335
 
 
336
<para
 
337
>La caixa de selecció <guilabel
 
338
>Permetre connexions no invitades</guilabel
 
339
> controla quan el &krfb; permetrà connexions sense una invitació. Si les connexions sense invitació són permeses, llavores probablement hauríeu d'especificar una contrasenya. També podreu usar les caixes de selecció per a que se us demani confirmació abans de procedir o limitar el que aquestes connexions puga'n controlar o no l'escriptori. </para>
 
340
 
 
341
<para
 
342
>Si la màquina és una estació de treball i escolliu el permetre connexions sense invitació, probablement desitgeu seleccionar <guilabel
 
343
>Confirma les connexions no invitades abans d'acceptar-les</guilabel
 
344
>. De manera inversa, si la màquina és un servidor i esteu emprant &krfb; per a la seva administració remota probablement vulgueu deseleccionar dita opció. </para>
 
345
 
 
346
<note>
 
347
<para
 
348
>&krfb; usa el sistema de contrasenyes RFB normal, el qual no transfereix la vostra contrasenya en clar a través de la xarxa. En comptes d'això, usa un sistema de desafiament-resposta. Aquest és raonablement segur, com més llarga sigui una contrasenya aquesta mantindrà més seguretat. </para>
 
349
</note>
 
350
 
 
351
<para
 
352
>&krfb; us permet controlar si la imatge de fons serà o no pasada al client. Això ho podreu fer usant la caixa de selecció a la pestanya <guilabel
 
353
>Sessió</guilabel
 
354
>, tal i com es mostra a sota. </para>
 
355
 
 
356
<para>
 
357
<screenshot>
 
358
<screeninfo
 
359
>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</screeninfo>
 
360
        <mediaobject>
 
361
          <imageobject>
 
362
            <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
 
363
          </imageobject>
 
364
          <imageobject>
 
365
            <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
 
366
          </imageobject>
 
367
          <textobject>
 
368
            <phrase
 
369
>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</phrase>
 
370
          </textobject>
 
371
        </mediaobject>
 
372
</screenshot>
 
373
</para>
 
374
 
 
375
<para
 
376
>Si seleccioneu la caixa, &krfb; no transferirà la imatge de fons. Si la deixeu en blanc, llavores serà el client qui ho decideixi. </para>
 
377
 
 
378
<para
 
379
>La pestanya <guilabel
 
380
>Xarxa</guilabel
 
381
> us permet controlar sobre quin port s'usarà a &krfb;, tal i com es mostra a sota. </para>
 
382
 
 
383
<para>
 
384
<screenshot>
 
385
<screeninfo
 
386
>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</screeninfo>
 
387
        <mediaobject>
 
388
          <imageobject>
 
389
            <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
 
390
          </imageobject>
 
391
          <imageobject>
 
392
            <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
 
393
          </imageobject>
 
394
          <textobject>
 
395
            <phrase
 
396
>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</phrase>
 
397
          </textobject>
 
398
        </mediaobject>
 
399
</screenshot>
 
400
</para>
 
401
 
 
402
<para
 
403
>Si seleccioneu la caixa de selecció <guilabel
 
404
>Assigna el port automàticament</guilabel
 
405
>, llavores &krfb; s'encuidarà d'establir un port adequat. Si la deseleccioneu, podreu especificar un port en particular. Especificar-ne un pot ser útil si esteu emprant l'expedició de ports en un tallafocs. Tingueu en compte que si s'activa el Protocol per a la Localització de Serveis, això s'ocuparà automàticament d'identificar el port correcte. </para>
 
406
 
 
407
</sect1>
 
408
 
 
409
<sect1 id="krfb-connection">
 
410
<title
 
411
>Què succeeix quan algú es connecta a &krfb;</title>
 
412
 
 
413
<para
 
414
>Quan algú es connecta a &krfb; en la vostra màquina, obtindreu una notificació emergent tal i com es mostra a l'instantània de a sota, a menys que estigueu acceptant les invitacions sense avisar. </para>
 
415
<para>
 
416
<screenshot>
 
417
<screeninfo
 
418
>Finestra Nova connexió a &krfb;</screeninfo>
 
419
        <mediaobject>
 
420
          <imageobject>
 
421
            <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
 
422
          </imageobject>
 
423
          <imageobject>
 
424
            <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
 
425
          </imageobject>
 
426
          <textobject>
 
427
            <phrase
 
428
>Finestra Nova connexió a &krfb;</phrase>
 
429
          </textobject>
 
430
        </mediaobject>
 
431
</screenshot>
 
432
</para>
 
433
 
 
434
<para
 
435
>Si escolliu <guibutton
 
436
>Accepta la connexió</guibutton
 
437
>, el client podrà procedir a autenticar (el qual requereix de la contrasenya correcta), Si la refuseu amb <guibutton
 
438
>Refusa la connexió</guibutton
 
439
>, llavores l'intent de connexió haurà finalitzat. </para>
 
440
 
 
441
<para
 
442
>La caixa de selecció <guilabel
 
443
>Permet a l'usuari remot de controlar el teclat i el ratolí</guilabel
 
444
> determina quan el client només podrà observar o quan podrà obtenir el control de la vostra màquina. </para>
 
445
 
 
446
<para
 
447
>Si la connexió del client resulta amb èxit i sua la contrasenya des d'una invitació personal o per correu, llavores aquesta invitació serà esborrada i no es podrà emprar altra vegada. També podreu obtenir una petita finestra emergent ancorada a la safata del sistema indicant-vos que s'ha realitzat la connexió. </para>
 
448
 
 
449
</sect1>
 
450
</chapter>
 
451
 
 
452
<chapter id="dcop">
 
453
<title
 
454
>Guia del desenvolupador per a &krfb;</title>
 
455
 
 
456
<para
 
457
>&krfb; suporta un petit nombre de comandaments de &DCOP;, els quals es descriuen en aquest capítol. Sinó esteu familiaritzat amb &DCOP;, llavores no necessitareu preocupar-vos per això. De tota manera, si desitgeu automatitzar alguna de les vostres accions amb &krfb; (o d'altres aplicacions del &kde;), &DCOP; us serà una eina molt útil. Podeu cercar més informació quant a &DCOP; en la seva documentació en línia i en els tutorials que hi ha en <ulink url="http://developer.kde.org"
 
458
>http://developer.kde.org</ulink
 
459
>. </para>
 
460
 
 
461
<para
 
462
>Podeu sortir de l'aplicació &krfb; usant el comandament "quit", tal i com es mostra a l'exemple: </para>
 
463
 
 
464
<informalexample>
 
465
<screen
 
466
><prompt
 
467
>&percnt;</prompt
 
468
>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
 
469
</screen>
 
470
</informalexample>
 
471
 
 
472
<note>
 
473
<para
 
474
>Haureu de canviar el <userinput
 
475
>krfb-1507</userinput
 
476
> que surt a l'exemple per la instància parella de &krfb; de la que voleu sortir. Si executeu <command
 
477
>dcop</command
 
478
> sense opcions, obtindreu una llista de totes les aplicacions que s'estan executant i que &DCOP; pot controlar. </para>
 
479
</note>
 
480
 
 
481
</chapter>
 
482
 
 
483
<chapter id="faq">
 
484
<title
 
485
>Preguntes i respostes</title>
 
486
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
 
487
 
 
488
<chapter id="credits">
 
489
 
 
490
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
 
491
contributors here. The license for your software should then be included below
 
492
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
 
493
distribution. -->
 
494
 
 
495
<title
 
496
>Crèdits i llicència</title>
 
497
 
 
498
<para
 
499
>&krfb; </para>
 
500
<para
 
501
>Copyright del programa 2002 Tim Jansen <email
 
502
>tim@tjansen.de</email
 
503
> </para>
 
504
<para
 
505
>Col·laboradors: <itemizedlist
 
506
> <listitem
 
507
><para
 
508
>Ian Reinhart Geiser <email
 
509
>geiseri@kde.org</email
 
510
></para>
 
511
</listitem>
 
512
</itemizedlist>
 
513
</para>
 
514
 
 
515
<para
 
516
>Copyright de la documentació &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
 
517
 
 
518
<para
 
519
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
 
520
 
521
&underFDL; &underGPL; </chapter>
 
522
 
 
523
<appendix id="installation">
 
524
<title
 
525
>Instal·lació</title>
 
526
 
 
527
<sect1 id="getting-krfb">
 
528
<title
 
529
>Com obtenir &krfb;</title>
 
530
&install.intro.documentation; </sect1>
 
531
 
 
532
<sect1 id="compilation">
 
533
<title
 
534
>Compilació i instal·lació</title>
 
535
&install.compile.documentation; </sect1>
 
536
 
 
537
</appendix>
 
538
 
 
539
&documentation.index;
 
540
</book>
 
541
 
 
542
<!--
 
543
Local Variables:
 
544
mode: xml
 
545
sgml-minimize-attributes:nil
 
546
sgml-general-insert-case:lower
 
547
sgml-indent-step:0
 
548
sgml-indent-data:nil
 
549
End:
 
550
 
 
551
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
 
552
-->