2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!ENTITY kappname "&krfb;">
4
<!ENTITY package "kdenetwork">
5
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
6
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
7
> <!-- ONLY If you are writing non-English
8
original documentation, change
11
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
12
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
14
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
16
<book lang="&language;">
18
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
19
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
23
>El manual de &krfb;</title>
27
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
28
&traductor.Antoni.Bella;
35
>&Brad.Hards;</holder>
37
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
40
>&FDLNotice;</legalnotice>
42
<!-- Date and version information of the documentation
43
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
44
need them for translation coordination !
45
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
46
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
47
Do NOT change these in the translation. -->
54
<!-- Abstract about this handbook -->
58
>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para>
61
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
62
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
63
of your application, and a few relevant keywords. -->
79
>Compartició de l'escriptori</keyword>
81
>Control remot</keyword>
83
>Assistència remota</keyword>
85
>Escriptori remot</keyword>
90
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
91
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
92
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
93
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
94
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
95
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
96
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
97
consistent documentation style across all KDE apps. -->
99
<chapter id="introduction">
103
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
104
application that explains what it does and where to report
105
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
106
revision history. (see installation appendix comment) -->
109
>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para>
112
>Típicament emprareu &krfb; junt amb el client VNC del &kde;, estem parlant del &krdc;, des del que usareu d'aprop les característiques especials de &krfb;. </para>
115
>&krfb; no requereix que inicieu una nova sessió de X -podrà compartir la sessió actual-. Això fa que sigui realment útil quan algú vol ajudar-vos a configurar alguna tasca. </para>
118
>Si us plau, informeu de qualsevol problema o petició d'una nova característica a la llista de correu del &kde; o un error a <ulink url="http://bugs.kde.org"
119
>http://www.bugs.kde.org</ulink
123
<chapter id="what-is-RFB">
125
>El protocol de Frame Buffer remot</title>
128
>Aquest capítol proporciona una breu descripció del protocol de Frame Buffer remot usat per &krfb; i d'altres sistemes compatibles. Si ja esteu familiaritzat amb el Frame Buffer remot, segurament us podreu saltar aquest capítol. </para>
131
>La implementació a alt nivell d'un sistema usant el protocol de Frame Buffer remot és coneix com a ordinador de xarxa virtual ("Virtual Network Computer"), o més sovint conegut com a <acronym
136
>El Frame Buffer remot (o <acronym
138
>) és un protocol simple per a l'accés remot a interfícies d'usuari gràfiques. Aquest treballa al nivell del frame-buffer, el qual correspon asprement a la imatge de pantalla renderitzada, el qual significa que es pot aplicar a tots els sistemes de finestres (incloguen X11, &MacOS; i &Microsoft; &Windows;). Les aplicacions de Frame Buffer remot existeixen per a moltes plataformes i sovint es poden redistribuir lliurement. </para>
141
>En el protocol de Frame Buffer remot, l'aplicació que s'executa sobre la màquina a on seu l'usuari (continguen la pantalla, el teclat i l'apuntador) s'anomena el client. L'aplicació que s'executa sobre la màquina a on es localitza el framebuffer (en la qual s'està executant el sistema de finestres i les aplicacions que l'usuari controlarà remotament) s'anomena el servidor. &krfb; és el servidor &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. &krdc; és el client &kde; per a dit protocol. </para>
144
>Aquest pren una quantitat raonable de tràfic de la xarxa per a enviar una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona molt bé sobre enllaços amb gran ample de banda, tals com una xarxa d'àrea local. Tot i que segueix sent possible emprar &krfb; sobre d'altres enllaços, però amb unes prestacions una mica menors. </para>
148
<chapter id="using-krfb">
150
>Ús de &krfb;</title>
152
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
153
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
154
your application. -->
157
>És molt fàcil d'usar -disposa d'una interfície simple, tal i com es mostra a la instantània de a sota-. </para>
162
>Aquesta és una instantània de &krfb;</screeninfo>
165
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
168
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
172
>Finestra principal de &krfb;</phrase>
179
>Quan vulgueu permetre l'accés d'algú al vostre escriptori, podeu crear una invitació personal usant el botó, <guibutton
180
>Crea una invitació personal...</guibutton
181
>, el qual farà aparèixer una finestra amb la informació necessària per a accedir al vostre escriptori. A sota es mostra un exemple. </para>
186
>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</screeninfo>
189
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
192
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
196
>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</phrase>
203
>Per a incrementar la seguretat la invitació només és vàlida durant una hora després de la seva creació i fins que la persona en qüestió es connecti amb la contrasenya correcta. </para>
206
>Atès que potser voldreu invitar a algú per correu electrònic, &krfb; pot crear les invitacions com a missatges de correu. Podreu crear una invitació d'aquestes usant el botó <guibutton
207
>Invita per correu-e...</guibutton
208
> que hi ha a la finestra principal del &krfb;. Usualment farà aparèixer un missatge de correu electrònic llest per a que hi escriviu l'adreça de la persona a la que voleu enviar la invitació. </para>
213
>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</screeninfo>
216
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
219
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
223
>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</phrase>
231
>&krfb; us avisarà a sobre de les implicacions en la seguretat a l'enviar aquesta informació a través d'un enllaç insegur. Els haureu d'atendre. </para>
233
>Si no podeu xifrar el correu-e (o una altra manera d'enllaç segur), l'enviar les invitacions pel correu electrònic és un seriós risc per a la seguretat, a causa de que qualsevol pot llegir la contrasenya i l'adreça des del correu que esteu passant per la xarxa. Això vol dir que potencialment poden prendre el control de la vostra màquina. </para>
235
>Si no podeu xifrar el correu-e, hi ha d'altres maneres més personals per a usar una invitació personal, donar-li l'accés per telèfon, verificar la identitat de la mateixa i entregar-li la informació de la invitació d'aquesta manera. </para>
238
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
240
>Gestionar les invitacions de &krfb;</title>
243
>Quan hi ha una invitació creada (una invitació personal o una que fou enviada per correu electrònic), el &krfb; us permet que les gestioneu. El diàleg per a controlar-les està disponible emprant <guibutton
244
>Gestiona les invitacions...</guibutton
245
> a la finestra principal del &krfb;. Si opteu per aquest botó, &krfb; us mostrarà una finestra com la següent: </para>
250
>Gestió de les invitacions de &krfb;</screeninfo>
253
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
256
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
260
>Gestió de les invitacions de &krfb;</phrase>
267
>La finestra per a gestionar les invitacions us permetrà crear més invitacions usant els botons <guibutton
268
>Nova invitació personal...</guibutton
270
>Nova invitació per correu...</guibutton
271
>, els quals tenen el mateix efecte que els botons <guibutton
272
>Crea una invitació personal...</guibutton
274
>Invita per correu...</guibutton
275
> que hi ha a la finestra principal de &krfb;. </para>
278
>La finestra per a gestionar les invitacions també us permetrà crear esborrar les invitacions existents. Per a fer-ho, simplement seleccioneu-ne una amb el ratolí o el tabulador del teclat (aquesta haurà d'estar ressaltada) i premeu <guibutton
280
>. Per a esborrar-les totes, simplement premeu el botó <guibutton
281
>Esborra-ho tot</guibutton
284
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
286
>Seleccionar <guibutton
288
> tancarà aquest diàleg. </para>
292
<sect1 id="krfb-configuration">
294
>Configuració de &krfb;</title>
296
>A més de la interfície principal de &krfb; que s'ha mostrat i descrit a dalt, també podeu controlar &krfb; emprant el seu mòdul de control, al qual podeu accedir emprant el centre de control del &kde; així com des del mateix programa des del botó <guibutton
297
>Configuració...</guibutton
298
> a la finestra principal del &krfb;. La seva configuració és gestionada emprant una finestra amb pestanyes, com la que es mostra a sota: </para>
303
>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</screeninfo>
306
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
309
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
313
>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</phrase>
320
>La pestanya <guilabel
322
> us permetrà configurar les opcions relacionades amb l'accés al servidor &krfb;. </para>
326
>Crea i gestiona les invitacions...</guibutton
327
> crida a la <link linkend="krfb-managing-invitations"
328
>finestra per a la gestió d'invitacions de &krfb;</link
329
>, la qual s'ha descrit anteriorment. </para>
332
>La caixa de selecció <guilabel
333
>Anuncia servei a la xarxa</guilabel
334
> controla quan el &krfb; anunciarà les invitacions sobre la xarxa usant el Protocol per a la Localització de Serveis (Service Location Protocol). Això normalment és una bona idea, però tan sols funciona realment bé amb un client que ho suporti i alhora estiga atent (a l'espera), com ara el &krdc;. </para>
337
>La caixa de selecció <guilabel
338
>Permetre connexions no invitades</guilabel
339
> controla quan el &krfb; permetrà connexions sense una invitació. Si les connexions sense invitació són permeses, llavores probablement hauríeu d'especificar una contrasenya. També podreu usar les caixes de selecció per a que se us demani confirmació abans de procedir o limitar el que aquestes connexions puga'n controlar o no l'escriptori. </para>
342
>Si la màquina és una estació de treball i escolliu el permetre connexions sense invitació, probablement desitgeu seleccionar <guilabel
343
>Confirma les connexions no invitades abans d'acceptar-les</guilabel
344
>. De manera inversa, si la màquina és un servidor i esteu emprant &krfb; per a la seva administració remota probablement vulgueu deseleccionar dita opció. </para>
348
>&krfb; usa el sistema de contrasenyes RFB normal, el qual no transfereix la vostra contrasenya en clar a través de la xarxa. En comptes d'això, usa un sistema de desafiament-resposta. Aquest és raonablement segur, com més llarga sigui una contrasenya aquesta mantindrà més seguretat. </para>
352
>&krfb; us permet controlar si la imatge de fons serà o no pasada al client. Això ho podreu fer usant la caixa de selecció a la pestanya <guilabel
354
>, tal i com es mostra a sota. </para>
359
>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</screeninfo>
362
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
365
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
369
>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</phrase>
376
>Si seleccioneu la caixa, &krfb; no transferirà la imatge de fons. Si la deixeu en blanc, llavores serà el client qui ho decideixi. </para>
379
>La pestanya <guilabel
381
> us permet controlar sobre quin port s'usarà a &krfb;, tal i com es mostra a sota. </para>
386
>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</screeninfo>
389
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
392
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
396
>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</phrase>
403
>Si seleccioneu la caixa de selecció <guilabel
404
>Assigna el port automàticament</guilabel
405
>, llavores &krfb; s'encuidarà d'establir un port adequat. Si la deseleccioneu, podreu especificar un port en particular. Especificar-ne un pot ser útil si esteu emprant l'expedició de ports en un tallafocs. Tingueu en compte que si s'activa el Protocol per a la Localització de Serveis, això s'ocuparà automàticament d'identificar el port correcte. </para>
409
<sect1 id="krfb-connection">
411
>Què succeeix quan algú es connecta a &krfb;</title>
414
>Quan algú es connecta a &krfb; en la vostra màquina, obtindreu una notificació emergent tal i com es mostra a l'instantània de a sota, a menys que estigueu acceptant les invitacions sense avisar. </para>
418
>Finestra Nova connexió a &krfb;</screeninfo>
421
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
424
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
428
>Finestra Nova connexió a &krfb;</phrase>
435
>Si escolliu <guibutton
436
>Accepta la connexió</guibutton
437
>, el client podrà procedir a autenticar (el qual requereix de la contrasenya correcta), Si la refuseu amb <guibutton
438
>Refusa la connexió</guibutton
439
>, llavores l'intent de connexió haurà finalitzat. </para>
442
>La caixa de selecció <guilabel
443
>Permet a l'usuari remot de controlar el teclat i el ratolí</guilabel
444
> determina quan el client només podrà observar o quan podrà obtenir el control de la vostra màquina. </para>
447
>Si la connexió del client resulta amb èxit i sua la contrasenya des d'una invitació personal o per correu, llavores aquesta invitació serà esborrada i no es podrà emprar altra vegada. També podreu obtenir una petita finestra emergent ancorada a la safata del sistema indicant-vos que s'ha realitzat la connexió. </para>
454
>Guia del desenvolupador per a &krfb;</title>
457
>&krfb; suporta un petit nombre de comandaments de &DCOP;, els quals es descriuen en aquest capítol. Sinó esteu familiaritzat amb &DCOP;, llavores no necessitareu preocupar-vos per això. De tota manera, si desitgeu automatitzar alguna de les vostres accions amb &krfb; (o d'altres aplicacions del &kde;), &DCOP; us serà una eina molt útil. Podeu cercar més informació quant a &DCOP; en la seva documentació en línia i en els tutorials que hi ha en <ulink url="http://developer.kde.org"
458
>http://developer.kde.org</ulink
462
>Podeu sortir de l'aplicació &krfb; usant el comandament "quit", tal i com es mostra a l'exemple: </para>
468
>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
474
>Haureu de canviar el <userinput
475
>krfb-1507</userinput
476
> que surt a l'exemple per la instància parella de &krfb; de la que voleu sortir. Si executeu <command
478
> sense opcions, obtindreu una llista de totes les aplicacions que s'estan executant i que &DCOP; pot controlar. </para>
485
>Preguntes i respostes</title>
486
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
488
<chapter id="credits">
490
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
491
contributors here. The license for your software should then be included below
492
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
496
>Crèdits i llicència</title>
501
>Copyright del programa 2002 Tim Jansen <email
502
>tim@tjansen.de</email
505
>Col·laboradors: <itemizedlist
508
>Ian Reinhart Geiser <email
509
>geiseri@kde.org</email
516
>Copyright de la documentació © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
519
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
521
&underFDL; &underGPL; </chapter>
523
<appendix id="installation">
525
>Instal·lació</title>
527
<sect1 id="getting-krfb">
529
>Com obtenir &krfb;</title>
530
&install.intro.documentation; </sect1>
532
<sect1 id="compilation">
534
>Compilació i instal·lació</title>
535
&install.compile.documentation; </sect1>
539
&documentation.index;
545
sgml-minimize-attributes:nil
546
sgml-general-insert-case:lower
551
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab