~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdebase-runtime/userguide/panel-and-desktop.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<chapter id="panel-and-desktop">
 
2
 
 
3
<chapterinfo>
 
4
<authorgroup>
 
5
<author
 
6
>&Philip.Rodrigues; </author>
 
7
</authorgroup>
 
8
</chapterinfo>
 
9
 
 
10
 
 
11
<title
 
12
>El plafó i l'escriptori</title>
 
13
 
 
14
<sect1 id="kicker-panel">
 
15
<title
 
16
>&kicker; el plafó de &kde;</title>
 
17
 
 
18
<indexterm
 
19
significance="preferred"
 
20
><primary
 
21
>Plafó</primary
 
22
></indexterm>
 
23
<indexterm
 
24
significance="preferred"
 
25
><primary
 
26
>&kicker;</primary
 
27
></indexterm>
 
28
 
 
29
<para
 
30
>&kicker; és el plafó que permet iniciar les aplicacions de l'entorn d'escriptori K. Per omissió, apareixerà al llarg de la part inferior de la pantalla, i ocuparà tota l'amplada de la pantalla, però això és configurable. &kicker; és el punt de partida per a (gairebé!) tot allò al que vulgueu accedir de forma ràpida. A més el &kicon; del menú, des del que podeu iniciar les aplicacions, &kicker; també és capaç d'executar aplicacions integrades com el paginador, la barra de tasques o el rellotge, i els connectors, com els plafons fill. Amb totes aquestes opcions probablement voldreu configurar &kicker; però això ho farà per vos. La següent secció descriu algunes maneres comuns per a personalitzar el plafó.</para>
 
31
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
 
32
</sect1>
 
33
 
 
34
<!-- FIXME: Titles and id's  in this section should be more consistent -->
 
35
<sect1 id="kicker-configuring">
 
36
<title
 
37
>Configura &kicker;</title>
 
38
 
 
39
 
 
40
<sect2 id="customize-panel-icons">
 
41
<title
 
42
>Personalitzar les icones en el plafó</title>
 
43
 
 
44
<para
 
45
>La primera vegada que inicieu &kde;, kicker mostra algunes icones al costat del menú <guimenu
 
46
>K</guimenu
 
47
>. Aquestes es poden usar per iniciar les aplicacions que representen. Per esbrinar quina aplicació és la que inicia cada icona, mantingueu el cursor del ratolí sobre la icona fins que aparegui una descripció (una petita etiqueta emergent) indicant el nom de l'aplicació.</para>
 
48
 
 
49
<para
 
50
>Aquestes icones per omissió no representen les aplicacions que useu més sovint, de manera que podeu eliminar les que no us calen i afegir-hi aquelles per a les aplicacions que useu. Per a eliminar una icona, feu clic del &BDR; sobre la icona, i seleccioneu el botó <guilabel
 
51
>Elimina <replaceable
 
52
>nom_aplicació</replaceable
 
53
></guilabel
 
54
> en el menú emergent que apareixerà. Per afegir una icona nova, feu clic del &BDR; en una zona lliure del plafó, i continueu a través de les opcions fins <guisubmenu
 
55
>Afegeix una aplicació al plafó</guisubmenu
 
56
> . Això us conduirà a una còpia del menú <guimenu
 
57
>K</guimenu
 
58
>, en la que trobareu totes les aplicacions de &kde;. Per exemple, per afegir una icona per al reproductor de música &juk;, desplaceu-vos a través dels següents menús: <menuchoice
 
59
><guisubmenu
 
60
>Afegeix una aplicació al plafó</guisubmenu
 
61
><guisubmenu
 
62
>Multimèdia</guisubmenu
 
63
><guimenuitem
 
64
>&juk; (Reproductor de música)</guimenuitem
 
65
></menuchoice
 
66
>. La icona apareixerà en el plafó al lloc a on heu realitzat el clic <mousebutton
 
67
>dret</mousebutton
 
68
>.</para>
 
69
 
 
70
</sect2>
 
71
 
 
72
 
 
73
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
 
74
<title
 
75
>Afegeix extres i applets</title>
 
76
 
 
77
<indexterm
 
78
><primary
 
79
>Applets</primary
 
80
></indexterm>
 
81
 
 
82
<para
 
83
>&kicker; pot afegir la majoria de tipus d'ítem així com les icones que inicien aplicacions. Podeu trobar aquests ítem usant el mateix menú que abans, però aquesta vegada seleccionant <guisubmenu
 
84
>Afegeix un applet al plafó...</guisubmenu
 
85
> o <guisubmenu
 
86
>Afegeix un nou plafó</guisubmenu
 
87
>. Els ítems en el submenú <guilabel
 
88
>Afegeix applet</guilabel
 
89
> són petits programes que poden residir sobre el plafó. Un exemple d'applet és el <guilabel
 
90
>Vista prèvia d'escriptori i paginador</guilabel
 
91
><indexterm
 
92
><primary
 
93
>Paginador</primary
 
94
></indexterm
 
95
>, el qual mostra una petita imatge de cadascun dels vostres escriptoris virtuals. (Per obtenir més informació quant als escriptoris virtuals, mireu <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Podeu canviar a un escriptori virtual diferent fent clic sobre la seva imatge en el paginador de l'escriptori. </para>
 
96
<para
 
97
>Podeu trobar informació sobre els altres applets disponibles per a &kicker; en el manual de &kicker;. Tan sols us caldrà introduir <userinput
 
98
>help:/kicker</userinput
 
99
> en la barra de <guilabel
 
100
>Localització</guilabel
 
101
> de &konqueror;. </para>
 
102
</sect2>
 
103
 
 
104
<sect2 id="the-system-tray">
 
105
<sect2info>
 
106
<authorgroup>
 
107
<author
 
108
><personname
 
109
> <firstname
 
110
>Simon</firstname
 
111
> <surname
 
112
>Vermeersch</surname
 
113
> </personname
 
114
> <email
 
115
>titeuf@ph34rus.org</email
 
116
> </author>
 
117
</authorgroup>
 
118
</sect2info>
 
119
 
 
120
<title
 
121
>La safata del sistema</title>
 
122
 
 
123
<!-- Simon Vermeersch -->
 
124
<para
 
125
>La safata del sistema és el lloc a on estan aquells programes que s'estan executant, però que no es necessiten de forma directa. Alguns programes (com són els reproductores de música) es mostren aquí, atès que probablement els voleu mantenir oberts, però que no ocupin massa espai a la pantalla, i per això es col·loca una icona en la safata del sistema.</para>
 
126
 
 
127
<para
 
128
>Quan feu clic <mousebutton
 
129
>dret</mousebutton
 
130
> sobre tal com una icona apareixerà un menú emergent en el que podreu veure algunes opcions del programa (com serien; reprodueix, pausa, atura... en un reproductor de música).</para>
 
131
<para
 
132
>Quan hi feu clic <mousebutton
 
133
>dret</mousebutton
 
134
>, apareixerà la finestra principal del programa. Si manteniu el ratolí sobre la icona, apareixerà un consell amb alguna informació (en el cas del reproductor de música aquesta pot ser la cançó que s'està reproduint). Els programes que solen suportar icones en la safata del sistema solen ser reproductors de música, clients d'irc, organitzadors...</para>
 
135
 
 
136
<para
 
137
>En la majoria d'aquests programes podeu configurar si voleu o no que es mostri la icona. Per a veure més trucs i consells relacionats amb la safata del sistema mireu la secció <xref linkend="system-tray"/>.</para>
 
138
 
 
139
</sect2>
 
140
 
 
141
<sect2 id="removing-panel-items">
 
142
<title
 
143
>Eliminar ítems del plafó</title>
 
144
 
 
145
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
 
146
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
 
147
<!-- accessibility/usability issue? -->
 
148
<para
 
149
>Podeu eliminar applets i d'altres ítems especials del plafó usant la fletxa de la seva nansa a l'esquerra de l'applet. Feu clic sobre la fletxa i escolliu <guimenuitem
 
150
>Elimina <replaceable
 
151
>nom de l'applet</replaceable
 
152
></guimenuitem
 
153
>.</para>
 
154
</sect2>
 
155
 
 
156
</sect1>
 
157
 
 
158
<sect1 id="kicker-taskbar">
 
159
<title
 
160
>La barra de tasques</title>
 
161
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
 
162
<para
 
163
>La barra de tasques és un ítem en el plafó que mostra una entrada per a cada finestra que teniu oberta. Podeu usar la barra de tasques per a canviar entre finestres fent clic sobre l'entrada de la finestra que voleu activar. La barra de tasques te entrades per a les finestres de cada escriptori virtual, incloguen aquelles que estan minimitzades.</para>
 
164
 
 
165
</sect1>
 
166
 
 
167
<sect1 id="using-the-clipboard">
 
168
<sect1info>
 
169
<authorgroup>
 
170
<author
 
171
>&Philip.Rodrigues; </author>
 
172
</authorgroup>
 
173
</sect1info>
 
174
 
 
175
<title
 
176
>Usar el portapapers</title>
 
177
 
 
178
<indexterm
 
179
><primary
 
180
>Porta-retalls</primary
 
181
></indexterm>
 
182
 
 
183
<para
 
184
>Tot sovint, és pràctic moure text o un objecte en un programa d'un lloc a l'altra. També és molt comú duplicar text, per exemple, si aquest es repeteix diverses. El sistema utilitzat per a fer això és el <firstterm
 
185
>portapapers</firstterm
 
186
>. Hi ha dues maneres lleugerament diferents per a usar aquest sistema, conegudes tècnicament com la <quote
 
187
>selecció</quote
 
188
> i el <quote
 
189
><glossterm
 
190
>portapapers</glossterm
 
191
></quote
 
192
>. Les veurem per separat. </para>
 
193
 
 
194
<!-- TODO: Describe how to select text -->
 
195
 
 
196
<sect2 id="the-selection">
 
197
<title
 
198
>La selecció</title>
 
199
<indexterm
 
200
><primary
 
201
>Selecció</primary
 
202
></indexterm>
 
203
 
 
204
<para
 
205
>Aquest mètode usa el ratolí per a copiar text d'un lloc a l'altra. El mètode consisteix en: <orderedlist
 
206
> <listitem
 
207
><para
 
208
>Seleccionar el text que voleu copiar.</para
 
209
> </listitem
 
210
> <listitem
 
211
><para
 
212
>Fer clic del &BMR; en el lloc en el que es vol copiar el text. Això pot fer-se dins del mateix programa des del que es copia el text o d'un altra programa totalment diferent.</para
 
213
> </listitem
 
214
> </orderedlist
 
215
> Si disposeu de tres botons al vostre ratolí, això és fàcil, però si no, no està tot perdut! Si tan sols disposeu de dos botons, intenteu fer clic amb ambdós alhora en comptes del &BMR;, que és el que no teniu. </para>
 
216
</sect2>
 
217
 
 
218
<sect2 id="the-clipboard-proper">
 
219
<title
 
220
>El portapapers</title>
 
221
<indexterm
 
222
><primary
 
223
>Talla</primary
 
224
></indexterm>
 
225
<indexterm
 
226
><primary
 
227
>Enganxa</primary
 
228
></indexterm>
 
229
<para
 
230
>Amb aquest mètode, podeu copiar text, o <quote
 
231
>tallar-lo</quote
 
232
> (això és, eliminar-lo d'un lloc i moure'l a l'altra). Amb aquest mètode podeu usar tant el ratolí i les entrades del menú, com el teclat. Us llistarem ambdós, amb les entrades del menú que s'han d'usar, seguides de les dreceres de teclat que farà el mateix, de manera similar a:</para>
 
233
<para>
 
234
<menuchoice
 
235
><shortcut
 
236
><keycombo action="simul"
 
237
>&Ctrl;<keycap
 
238
>X</keycap
 
239
> </keycombo
 
240
> </shortcut
 
241
><guimenu
 
242
>Edita</guimenu
 
243
><guimenuitem
 
244
>Talla</guimenuitem
 
245
> </menuchoice
 
246
> </para>
 
247
<para>
 
248
<orderedlist>
 
249
<title
 
250
>Moure (<quote
 
251
>Tallar</quote
 
252
>) text</title>
 
253
<listitem
 
254
><para
 
255
>Selecciona el text que voleu tallar.</para>
 
256
</listitem>
 
257
<listitem
 
258
><para
 
259
>Des del menú, seleccioneu <menuchoice
 
260
><shortcut
 
261
><keycombo action="simul"
 
262
>&Ctrl;<keycap
 
263
>X</keycap
 
264
> </keycombo
 
265
> </shortcut
 
266
><guimenu
 
267
>Edita</guimenu
 
268
> <guimenuitem
 
269
>Talla</guimenuitem
 
270
> </menuchoice
 
271
>, i el text serà eliminarà de la seva localització actual.</para>
 
272
</listitem>
 
273
<listitem
 
274
><para
 
275
>Situeu el cursor de text en el lloc en el que voleu inserir text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que s'ha obtingut el text com en una altra totalment diferent. Seleccioneu <menuchoice
 
276
><shortcut
 
277
><keycombo action="simul"
 
278
>&Ctrl;<keycap
 
279
>V</keycap
 
280
> </keycombo
 
281
> </shortcut
 
282
><guimenu
 
283
>Edita</guimenu
 
284
><guimenuitem
 
285
>Enganxa</guimenuitem
 
286
> </menuchoice
 
287
>, i apareixerà el text en el punt en el que situeu el cursor.</para>
 
288
</listitem>
 
289
</orderedlist>
 
290
</para>
 
291
 
 
292
<para
 
293
>Copiar el text d'un lloc a un altra és molt similar: <orderedlist>
 
294
<title
 
295
>Copiar text</title>
 
296
<listitem
 
297
><para
 
298
>Seleccioneu el text a copiar.</para>
 
299
</listitem>
 
300
<listitem
 
301
><para
 
302
>Des del menú, seleccioneu <menuchoice
 
303
><shortcut
 
304
><keycombo action="simul"
 
305
>&Ctrl;<keycap
 
306
>C</keycap
 
307
> </keycombo
 
308
> </shortcut
 
309
><guimenu
 
310
>Edita</guimenu
 
311
> <guimenuitem
 
312
>Copia</guimenuitem
 
313
> </menuchoice
 
314
>, i el text serà copiat en la el portapapers.</para>
 
315
</listitem>
 
316
<listitem
 
317
><para
 
318
>Situeu el cursor del text en el lloc en el que voleu inserir el text. Això es pot realitzar tant en la mateixa aplicació de la que es va obtenir com en una altra totalment diferent. Seleccioneu <menuchoice
 
319
><shortcut
 
320
><keycombo action="simul"
 
321
>&Ctrl;<keycap
 
322
>V</keycap
 
323
> </keycombo
 
324
> </shortcut
 
325
><guimenu
 
326
>Edita</guimenu
 
327
><guimenuitem
 
328
>Enganxa</guimenuitem
 
329
> </menuchoice
 
330
></para>
 
331
</listitem>
 
332
</orderedlist>
 
333
</para>
 
334
 
 
335
 
 
336
</sect2>
 
337
<sect2 id="klipper">
 
338
<title
 
339
>Ús del portapapers més avançat</title>
 
340
<indexterm
 
341
><primary
 
342
>&klipper;</primary
 
343
></indexterm>
 
344
<indexterm
 
345
><primary
 
346
>Porta-retalls</primary
 
347
><secondary
 
348
>Historial</secondary
 
349
></indexterm>
 
350
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
 
351
<para
 
352
>Les anteriors instruccions descriuen el comportament per omissió del <glossterm
 
353
>portapapers</glossterm
 
354
>. L'aplicació &klipper;, que es pot afegir com un applet en el plafó (veure <xref linkend="kicker-configuring"/> per obtenir instruccions sobre com fer això), proveeix més característiques pràctiques del portapapers, com un historial del portapapers, i l'habilitat de canviar el comportament del mateix i de la selecció. Per a més informació feu un cop d'ull al manual de &klipper;.</para>
 
355
 
 
356
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
357
<itemizedlist>
 
358
<title
 
359
>Informació relacionada</title
 
360
 
361
 
 
362
<listitem
 
363
><para
 
364
>Podeu trobar més informació sobre &kicker;, el plafó de &kde;, en &khelpcenter; o introduint <userinput
 
365
>help:/kicker</userinput
 
366
> en la barra de <guilabel
 
367
>Localització</guilabel
 
368
> de &konqueror;.</para>
 
369
</listitem>
 
370
 
 
371
<listitem
 
372
><para
 
373
>El manual de &klipper; te més informació sobre la gestió de les característiques avançades del portapapers en &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint <userinput
 
374
>help:/klipper</userinput
 
375
> en la barra de <guilabel
 
376
>Localització</guilabel
 
377
> de &konqueror;.</para>
 
378
</listitem>
 
379
 
 
380
</itemizedlist>
 
381
 
 
382
 
 
383
</sect2>
 
384
 
 
385
</sect1>
 
386
 
 
387
<sect1 id="kicker-related-information">
 
388
<title
 
389
>Informació relacionada</title>
 
390
<itemizedlist>
 
391
<title
 
392
>Informació relacionada</title>
 
393
<listitem
 
394
><para
 
395
>Tot i que aquí es troba alguna informació, n'hi ha molta més sobre consells, opcions i trucs de &kicker; en el manual de &kicker;. S'hi pot accedir a través de &khelpcenter; o introduint <userinput
 
396
>help:/kicker</userinput
 
397
> en la barra de <guilabel
 
398
>Localització</guilabel
 
399
> de &konqueror;.</para>
 
400
</listitem>
 
401
</itemizedlist>
 
402
 
 
403
</sect1>
 
404
 
 
405
</chapter>
 
406
 
 
407
<!-- Keep this comment at the end of the file
 
408
Local variables:
 
409
mode: xml
 
410
sgml-omittag:nil
 
411
sgml-shorttag:nil
 
412
sgml-namecase-general:nil
 
413
sgml-general-insert-case:lower
 
414
sgml-minimize-attributes:nil
 
415
sgml-always-quote-attributes:t
 
416
sgml-indent-step:0
 
417
sgml-indent-data:true
 
418
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
 
419
sgml-exposed-tags:nil
 
420
sgml-local-catalogs:nil
 
421
sgml-local-ecat-files:nil
 
422
End:
 
423
-->