1
# Translation of drkonqi.po to Catalan
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2005, 2006.
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
9
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:21+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:20+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
25
"No s'ha pogut generar una traça inversa degut a què no s'ha trobat el "
38
msgid "Backtrace saved to %1"
39
msgstr "S'ha desat la traça inversa a %1"
42
msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
43
msgstr "No es pot crear un fitxer on desar la traça inversa"
46
msgid "Select Filename"
47
msgstr "Selecciona nom de fitxer"
52
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
53
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". De veres voleu sobreescriure'l?"
56
msgid "Overwrite File?"
57
msgstr "Sobreescric el fitxer?"
65
msgid "Cannot open file %1 for writing"
66
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriure"
69
msgid "Unable to create a valid backtrace."
70
msgstr "No es pot crear una traça inversa vàlida."
74
"This backtrace appears to be of no use.\n"
75
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
76
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
80
"Aquesta traça inversa sembla ser inútil.\n"
81
"Això probablement és perquè els paquets estan construïts de manera que evita "
82
"la creació de traces inverses correctes, o el marc de la pila s'ha espatllat "
83
"seriosament durant la petada.\n"
87
msgid "Loading backtrace..."
88
msgstr "S'està carregant la traça inversa..."
92
"The following options are enabled:\n"
95
"Les opcions següents estan habilitades:\n"
101
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
102
"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
103
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
104
"to get a backtrace.\n"
107
"Com que l'ús d'aquestes opcions no es recomana - perquè poden ser "
108
"responsables, en rares ocasions, de problemes al KDE - no es generarà una "
110
"Heu de deshabilitar aquestes opcions i tornar a reproduir el problema per "
111
"tal d'obtenir una traça inversa.\n"
114
msgid "Backtrace will not be created."
115
msgstr "No es crearà una traça inversa."
118
msgid "Loading symbols..."
119
msgstr "S'estan carregant els símbols..."
122
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
124
"S'ha deshabilitat la comprovació de la configuració del sistema en engegar.\n"
126
#: drbugreport.cpp:53
127
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
128
msgstr "Heu d'editar la descripció abans que es pugui enviar l'informe."
135
msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
137
"El gestor de petades KDE dóna informació a l'usuari si ha petat un programa"
140
msgid "The KDE Crash Handler"
141
msgstr "El gestor de petades del KDE"
144
msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
145
msgstr "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
148
msgid "Hans Petter Bieker"
149
msgstr "Hans Petter Bieker"
152
msgid "The signal number that was caught"
153
msgstr "El número de senyal que s'ha capturat"
156
msgid "Name of the program"
157
msgstr "Nom del programa"
160
msgid "Path to the executable"
161
msgstr "Camí a l'executable"
164
msgid "The version of the program"
165
msgstr "La versió del programa"
168
msgid "The bug address to use"
169
msgstr "L'adreça d'error a usar"
172
msgid "Translated name of the program"
173
msgstr "Nom traduït del programa"
176
msgid "The PID of the program"
177
msgstr "El PID del programa"
180
msgid "Startup ID of the program"
181
msgstr "L'ID del programa en engegar"
184
msgid "The program was started by kdeinit"
185
msgstr "El programa l'ha engegat kdeinit"
188
msgid "Disable arbitrary disk access"
189
msgstr "Deshabilita l'accés a disc arbitrari"
192
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
194
msgstr "Sebastià Pla i Sanz, Antoni Bella Perez"
197
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
199
msgstr "sps@sastia.com, bella5@teleline.es"
203
msgstr "Informe d'&error"
215
msgstr "Traça inversa"
219
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
220
msgstr "<p><b>Descripció curta</b></p><p>%1</p>"
224
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
225
msgstr "<p><b>Què és això?</b></p><p>%1</p>"
229
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
230
msgstr "<p><b>Què puc fer?</b></p><p>%1</p>"
234
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
236
"<p><b>L'aplicació ha petat</b></p><p>El programa %appname ha petat.</p>"
240
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
241
"figure out what went wrong.</p>\n"
242
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
243
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
244
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
245
"without a proper description.</b></p>"
247
"<p>Voleu generar una traça inversa? Això ajudarà als desenvolupadors a "
248
"descobrir què ha anat malament.</p>\n"
249
"<p>Desafortunadament això durarà una mica de temps en màquines lentes.</"
250
"p><p><b>Nota: Una traça inversa no és un substitut d'una bona descripció de "
251
"l'error i informació de com reproduir-lo. No és possible corregir l'error "
252
"sense una bona descripció.</b></p>"
255
msgid "Include Backtrace"
256
msgstr "Inclou la traça inversa"
263
msgid "Do Not Generate"
267
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
268
msgstr "No ha estat possible generar una traça inversa."
271
msgid "Backtrace Not Possible"
272
msgstr "No és possible fer traça inversa"