1
# Translation of kmplot.po to Catalan
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
5
# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
7
# Aleix Pol Gonzalez <aleixpol@gmail.com>, 2007.
8
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
11
"Project-Id-Version: kmplot\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:12+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 00:40+0200\n"
15
"Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n"
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
msgid "The file had an unknown version number"
25
msgstr "El fitxer té un número de versió desconegut"
27
#: kmplotio.cpp:342 kparametereditor.cpp:219
28
msgid "The file does not exist."
29
msgstr "El fitxer no existeix."
33
msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
34
msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer (%1)"
38
msgid "%1 could not be opened"
39
msgstr "No s'ha pogut obrir %1"
43
msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
44
msgstr "No s'ha pogut carregar %1 (%2 a la línia %3, columna %4)"
52
msgid "The function %1 could not be loaded"
53
msgstr "La funció %1 no s'ha pogut carregar"
55
#: ksliderwindow.cpp:37
58
msgstr "Botó de desplaçament %1"
60
#: ksliderwindow.cpp:43
62
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
65
"Moveu el botó de desplaçament per canviar el paràmetre del gràfic de funció "
66
"connectat amb aquest botó de desplaçament."
68
#: ksliderwindow.cpp:94
70
msgstr "Botons de desplaçament"
73
msgid "KmPlot Options"
74
msgstr "Arranjament del KmPlot"
77
msgid "Print header table"
78
msgstr "Imprimeix la taula de capçalera"
81
msgid "Transparent background"
82
msgstr "Fons transparent"
85
msgid "Pixels (1/72nd in)"
86
msgstr "Píxels (1/72u in)"
90
msgstr "Polzades (in)"
93
msgid "Centimeters (cm)"
94
msgstr "Centímetres (cm)"
97
msgid "Millimeters (mm)"
98
msgstr "Mil·límetres (mm)"
100
#: kprinterdlg.cpp:67
104
#: kprinterdlg.cpp:68
108
#: kprinterdlg.cpp:138
109
msgid "Width is invalid"
110
msgstr "L'amplada no és vàlida"
112
#: kprinterdlg.cpp:145
113
msgid "Height is invalid"
114
msgstr "L'alçada no és vàlida"
118
msgstr "Elimina-ho tot"
123
"The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
124
"be removed in addition."
126
"La funció %1 depèn de les funcions següents: %2. Aquestes també s'han de "
131
msgstr "Error de sintaxi"
134
msgid "Missing parenthesis"
135
msgstr "Parèntesis incorrectes"
138
msgid "Stack overflow"
139
msgstr "Sobreeiximent de pila"
142
msgid "Name of function is not free"
143
msgstr "El nom de la funció no està lliure"
146
msgid "recursive function not allowed"
147
msgstr "No es permeten funcions recursives"
150
msgid "Empty function"
151
msgstr "Funció buida"
154
msgid "Function could not be found"
155
msgstr "No s'ha pogut trobar la funció"
158
msgid "The differential equation must be at least first-order"
159
msgstr "L'equació diferencial ha de ser de primer ordre, com a mínim"
162
msgid "Too many plus-minus symbols"
163
msgstr "Massa símbols més-menys"
166
msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
167
msgstr "Símbol més-menys no vàlid (la expressió ha de ser constant)"
170
msgid "The function has too many arguments"
171
msgstr "La funció té massa arguments"
174
msgid "The function does not have the correct number of arguments"
175
msgstr "La funció no té el nombre correcte d'arguments"
177
#: parameterswidget.cpp:39
179
msgid "Slider No. %1"
180
msgstr "Botó de desplaçament núm. %1"
183
msgid "Mathematical function plotter for KDE"
184
msgstr "Traçador de funcions matemàtiques per al KDE"
191
msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
192
msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
195
msgid "Klaus-Dieter Möller"
196
msgstr "Klaus-Dieter Möller"
199
msgid "Original Author"
200
msgstr "Autor original"
203
msgid "Matthias Meßmer"
204
msgstr "Matthias Meßmer"
211
msgid "Fredrik Edemar"
212
msgstr "Fredrik Edemar"
215
msgid "Various improvements"
216
msgstr "Diverses millores"
220
msgstr "David Saxton"
223
msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
224
msgstr "Portat a Qt 4, millores a la IU, funcionalitats"
227
msgid "David Vignoni"
228
msgstr "David Vignoni"
235
msgid "Albert Astals Cid"
236
msgstr "Albert Astals Cid"
239
msgid "command line options, MIME type"
240
msgstr "opcions de línia d'ordres, tipus MIME"
243
msgid "Initial functions to plot"
244
msgstr "Funcions inicials a dibuixar"
248
msgstr "Fitxer a obrir"
250
#: functiontools.cpp:71 functiontools.cpp:78
251
msgid "Search between:"
252
msgstr "Cerca entre:"
254
#: functiontools.cpp:72
255
msgid "Find Minimum Point"
256
msgstr "Cerca el punt mínim"
258
#: functiontools.cpp:79
259
msgid "Find Maximum Point"
260
msgstr "Cerca el punt màxim"
262
#: functiontools.cpp:85
263
msgid "Calculate the area between:"
264
msgstr "Calcula l'àrea entre:"
266
#: functiontools.cpp:86
267
msgid "Area Under Graph"
268
msgstr "Àrea sota el gràfic"
270
#: functiontools.cpp:201
272
msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
273
msgstr "El mínim és a x=%1, %2(x) = %3"
275
#: functiontools.cpp:215
277
msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
278
msgstr "El màxim és a x = %1, %2(x) = %3"
280
#: functiontools.cpp:234
283
msgstr "L'àrea és %1"
286
#. i18n: file qparametereditor.ui line 13
287
#: kparametereditor.cpp:51 rc.cpp:892 rc.cpp:1851
288
msgid "Parameter Editor"
289
msgstr "Editor de paràmetres"
291
#: kparametereditor.cpp:213 kparametereditor.cpp:283
292
msgid "*.txt|Plain Text File "
293
msgstr "*.txt|Fitxer de text pla"
295
#: kparametereditor.cpp:230 kparametereditor.cpp:272
296
msgid "An error appeared when opening this file"
297
msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer"
299
#: kparametereditor.cpp:259
302
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
303
"Do you want to continue?"
305
"La línia %1 no és un valor de paràmetre vàlid i per tant no serà afegit. "
308
#: kparametereditor.cpp:265
309
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
310
msgstr "Desitgeu informació sobre altres línies que no es poden llegir?"
312
#: kparametereditor.cpp:265
314
msgstr "Informa-me'n"
316
#: kparametereditor.cpp:265
317
msgid "Ignore Information"
318
msgstr "Ignora la informació"
320
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:532 maindlg.cpp:568
323
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
324
"overwrite this file?"
326
"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur de voler continuar i "
329
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:532 maindlg.cpp:568
330
msgid "Overwrite File?"
331
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
333
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:532 maindlg.cpp:568
335
msgstr "&Sobreescriu"
337
#: kparametereditor.cpp:306 kparametereditor.cpp:310 kparametereditor.cpp:332
338
msgid "An error appeared when saving this file"
339
msgstr "Hi ha hagut un error en desar aquest fitxer"
341
#: plotstylewidget.cpp:44
345
#: plotstylewidget.cpp:45
349
#: plotstylewidget.cpp:46
353
#: plotstylewidget.cpp:47
357
#: plotstylewidget.cpp:48
359
msgstr "Guió-punt-punt"
361
#: plotstylewidget.cpp:59
365
#: plotstylewidget.cpp:63
369
#: plotstylewidget.cpp:73
370
msgid "Plot Appearance"
371
msgstr "Aparença del gràfic"
373
#: calculator.cpp:41 maindlg.cpp:304
378
msgid "Could not find KmPlot's part."
379
msgstr "No s'ha pogut trobar el \"part\" de KmPlot."
383
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
386
"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n"
393
#: functioneditor.cpp:60
398
#. i18n: file constantseditor.ui line 13
399
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1220
400
msgid "Constant Editor"
401
msgstr "Editor de constants"
404
#. i18n: file constantseditor.ui line 25
406
#. i18n: file qparametereditor.ui line 22
408
#. i18n: file constantseditor.ui line 25
410
#. i18n: file qparametereditor.ui line 22
412
#. i18n: file constantseditor.ui line 25
414
#. i18n: file qparametereditor.ui line 22
416
#. i18n: file constantseditor.ui line 25
418
#. i18n: file qparametereditor.ui line 22
419
#: rc.cpp:6 rc.cpp:895 rc.cpp:1223 rc.cpp:1854
420
msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
421
msgstr "El valor ha de ser un nombre (p.ex. \"pi^2\")"
424
#. i18n: file constantseditor.ui line 28
426
#. i18n: file qparametereditor.ui line 25
428
#. i18n: file constantseditor.ui line 28
430
#. i18n: file qparametereditor.ui line 25
432
#. i18n: file constantseditor.ui line 28
434
#. i18n: file qparametereditor.ui line 25
436
#. i18n: file constantseditor.ui line 28
438
#. i18n: file qparametereditor.ui line 25
439
#: rc.cpp:9 rc.cpp:898 rc.cpp:1226 rc.cpp:1857
444
#. i18n: file constantseditor.ui line 53
445
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1229
450
#. i18n: file constantseditor.ui line 60
451
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1232
456
#. i18n: file constantseditor.ui line 67
457
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1235
458
msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
459
msgstr "Poseu una expressió que s'avaluï com un nombre"
462
#. i18n: file constantseditor.ui line 76
464
#. i18n: file qparametereditor.ui line 39
466
#. i18n: file constantseditor.ui line 76
468
#. i18n: file qparametereditor.ui line 39
470
#. i18n: file constantseditor.ui line 76
472
#. i18n: file qparametereditor.ui line 39
474
#. i18n: file constantseditor.ui line 76
476
#. i18n: file qparametereditor.ui line 39
477
#: rc.cpp:21 rc.cpp:901 rc.cpp:1238 rc.cpp:1860
478
msgid "Add a new constant"
479
msgstr "Afegeix una nova constant"
482
#. i18n: file constantseditor.ui line 79
484
#. i18n: file qparametereditor.ui line 42
486
#. i18n: file constantseditor.ui line 79
488
#. i18n: file qparametereditor.ui line 42
490
#. i18n: file constantseditor.ui line 79
492
#. i18n: file qparametereditor.ui line 42
494
#. i18n: file constantseditor.ui line 79
496
#. i18n: file qparametereditor.ui line 42
497
#: rc.cpp:24 rc.cpp:904 rc.cpp:1241 rc.cpp:1863
498
msgid "Click this button to add a new constant."
499
msgstr "Prem aquest botó per afegir una nova constant."
502
#. i18n: file constantseditor.ui line 82
504
#. i18n: file qparametereditor.ui line 45
506
#. i18n: file constantseditor.ui line 82
508
#. i18n: file qparametereditor.ui line 45
510
#. i18n: file constantseditor.ui line 82
512
#. i18n: file qparametereditor.ui line 45
514
#. i18n: file constantseditor.ui line 82
516
#. i18n: file qparametereditor.ui line 45
517
#: rc.cpp:27 rc.cpp:907 rc.cpp:1244 rc.cpp:1866
522
#. i18n: file constantseditor.ui line 96
523
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1247
528
#. i18n: file constantseditor.ui line 101
529
#: rc.cpp:33 rc.cpp:1250
534
#. i18n: file constantseditor.ui line 106
535
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1253
540
#. i18n: file constantseditor.ui line 111
541
#: rc.cpp:39 rc.cpp:1256
546
#. i18n: file constantseditor.ui line 135
547
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1259
548
msgid "Delete the selected constant"
549
msgstr "Elimina la constant seleccionada"
552
#. i18n: file constantseditor.ui line 138
554
#. i18n: file qparametereditor.ui line 58
556
#. i18n: file constantseditor.ui line 138
558
#. i18n: file qparametereditor.ui line 58
560
#. i18n: file constantseditor.ui line 138
562
#. i18n: file qparametereditor.ui line 58
564
#. i18n: file constantseditor.ui line 138
566
#. i18n: file qparametereditor.ui line 58
567
#: rc.cpp:45 rc.cpp:913 rc.cpp:1262 rc.cpp:1872
569
"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
570
"not currently used by a plot."
572
"Premeu aquí per esborrar la constant seleccionada; només pot ser esborrada "
573
"si no l'usa cap gràfic."
576
#. i18n: file constantseditor.ui line 141
578
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 76
580
#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
582
#. i18n: file constantseditor.ui line 141
584
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 76
586
#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
588
#. i18n: file constantseditor.ui line 141
590
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 76
592
#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
594
#. i18n: file constantseditor.ui line 141
596
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 76
598
#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
599
#: rc.cpp:48 rc.cpp:219 rc.cpp:916 rc.cpp:1265 rc.cpp:1436 rc.cpp:1875
604
#. i18n: file editcoords.ui line 19
605
#: rc.cpp:51 rc.cpp:1268
607
msgstr "Abast de l'eix X"
610
#. i18n: file editcoords.ui line 43
612
#. i18n: file editcoords.ui line 130
614
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 185
616
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 638
618
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 809
620
#. i18n: file functiontools.ui line 45
622
#. i18n: file sliderwidget.ui line 80
624
#. i18n: file editcoords.ui line 43
626
#. i18n: file editcoords.ui line 130
628
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 185
630
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 638
632
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 809
634
#. i18n: file functiontools.ui line 45
636
#. i18n: file sliderwidget.ui line 80
638
#. i18n: file editcoords.ui line 43
640
#. i18n: file editcoords.ui line 130
642
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 185
644
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 638
646
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 809
648
#. i18n: file functiontools.ui line 45
650
#. i18n: file sliderwidget.ui line 80
652
#. i18n: file editcoords.ui line 43
654
#. i18n: file editcoords.ui line 130
656
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 185
658
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 638
660
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 809
662
#. i18n: file functiontools.ui line 45
664
#. i18n: file sliderwidget.ui line 80
665
#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:237 rc.cpp:373 rc.cpp:422 rc.cpp:508 rc.cpp:1215
666
#: rc.cpp:1271 rc.cpp:1301 rc.cpp:1454 rc.cpp:1590 rc.cpp:1639 rc.cpp:1725
672
#. i18n: file editcoords.ui line 53
674
#. i18n: file editcoords.ui line 63
676
#. i18n: file editcoords.ui line 110
678
#. i18n: file editcoords.ui line 140
680
#. i18n: file editcoords.ui line 53
682
#. i18n: file editcoords.ui line 63
684
#. i18n: file editcoords.ui line 110
686
#. i18n: file editcoords.ui line 140
688
#. i18n: file editcoords.ui line 53
690
#. i18n: file editcoords.ui line 63
692
#. i18n: file editcoords.ui line 110
694
#. i18n: file editcoords.ui line 140
696
#. i18n: file editcoords.ui line 53
698
#. i18n: file editcoords.ui line 63
700
#. i18n: file editcoords.ui line 110
702
#. i18n: file editcoords.ui line 140
703
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:75 rc.cpp:87 rc.cpp:1274 rc.cpp:1280 rc.cpp:1292
705
msgid "Custom boundary of the plot range"
706
msgstr "Límits personalitzats de l'abast del gràfic"
709
#. i18n: file editcoords.ui line 56
711
#. i18n: file editcoords.ui line 66
713
#. i18n: file editcoords.ui line 113
715
#. i18n: file editcoords.ui line 143
717
#. i18n: file editcoords.ui line 56
719
#. i18n: file editcoords.ui line 66
721
#. i18n: file editcoords.ui line 113
723
#. i18n: file editcoords.ui line 143
725
#. i18n: file editcoords.ui line 56
727
#. i18n: file editcoords.ui line 66
729
#. i18n: file editcoords.ui line 113
731
#. i18n: file editcoords.ui line 143
733
#. i18n: file editcoords.ui line 56
735
#. i18n: file editcoords.ui line 66
737
#. i18n: file editcoords.ui line 113
739
#. i18n: file editcoords.ui line 143
740
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 rc.cpp:1295
742
msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
743
msgstr "Introduïu una expressió vàlida, per exemple 2*pi o e/2."
746
#. i18n: file editcoords.ui line 73
748
#. i18n: file editcoords.ui line 120
750
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 198
752
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 631
754
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 799
756
#. i18n: file functiontools.ui line 28
758
#. i18n: file sliderwidget.ui line 57
760
#. i18n: file editcoords.ui line 73
762
#. i18n: file editcoords.ui line 120
764
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 198
766
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 631
768
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 799
770
#. i18n: file functiontools.ui line 28
772
#. i18n: file sliderwidget.ui line 57
774
#. i18n: file editcoords.ui line 73
776
#. i18n: file editcoords.ui line 120
778
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 198
780
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 631
782
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 799
784
#. i18n: file functiontools.ui line 28
786
#. i18n: file sliderwidget.ui line 57
788
#. i18n: file editcoords.ui line 73
790
#. i18n: file editcoords.ui line 120
792
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 198
794
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 631
796
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 799
798
#. i18n: file functiontools.ui line 28
800
#. i18n: file sliderwidget.ui line 57
801
#: rc.cpp:69 rc.cpp:81 rc.cpp:246 rc.cpp:370 rc.cpp:419 rc.cpp:499 rc.cpp:1212
802
#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1298 rc.cpp:1463 rc.cpp:1587 rc.cpp:1636 rc.cpp:1716
808
#. i18n: file editcoords.ui line 86
809
#: rc.cpp:72 rc.cpp:1289
811
msgstr "Abast de l'eix Y"
814
#. i18n: file editcoords.ui line 153
815
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1310
816
msgid "X-axis Grid Spacing"
817
msgstr "Espaiat a la graella de l'eix X"
820
#. i18n: file editcoords.ui line 159
822
#. i18n: file editcoords.ui line 195
824
#. i18n: file editcoords.ui line 159
826
#. i18n: file editcoords.ui line 195
828
#. i18n: file editcoords.ui line 159
830
#. i18n: file editcoords.ui line 195
832
#. i18n: file editcoords.ui line 159
834
#. i18n: file editcoords.ui line 195
835
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325
837
"Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
840
"L'espaiat automàtic és independent del zoom; hi haurà un nombre fix de "
844
#. i18n: file editcoords.ui line 162
846
#. i18n: file editcoords.ui line 198
848
#. i18n: file editcoords.ui line 162
850
#. i18n: file editcoords.ui line 198
852
#. i18n: file editcoords.ui line 162
854
#. i18n: file editcoords.ui line 198
856
#. i18n: file editcoords.ui line 162
858
#. i18n: file editcoords.ui line 198
859
#: rc.cpp:99 rc.cpp:111 rc.cpp:1316 rc.cpp:1328
864
#. i18n: file editcoords.ui line 172
866
#. i18n: file editcoords.ui line 208
868
#. i18n: file editcoords.ui line 172
870
#. i18n: file editcoords.ui line 208
872
#. i18n: file editcoords.ui line 172
874
#. i18n: file editcoords.ui line 208
876
#. i18n: file editcoords.ui line 172
878
#. i18n: file editcoords.ui line 208
879
#: rc.cpp:102 rc.cpp:114 rc.cpp:1319 rc.cpp:1331
884
#. i18n: file editcoords.ui line 189
885
#: rc.cpp:105 rc.cpp:1322
886
msgid "Y-axis Grid Spacing"
887
msgstr "Espaiat de la graella de l'eix Y"
890
#. i18n: file equationeditor.ui line 48
891
#: rc.cpp:117 rc.cpp:1334
896
#. i18n: file equationeditor.ui line 77
897
#: rc.cpp:120 rc.cpp:1337
898
msgid "Edit Constants..."
899
msgstr "Edita constants..."
902
#. i18n: file equationeditor.ui line 98
903
#: rc.cpp:123 rc.cpp:1340
904
msgid "Insert constant..."
905
msgstr "Afegeix una constant..."
908
#. i18n: file equationeditor.ui line 107
909
#: rc.cpp:126 rc.cpp:1343
910
msgid "Insert function..."
911
msgstr "Insereix una funció..."
914
#. i18n: file equationeditor.ui line 173
915
#: rc.cpp:129 rc.cpp:1346
920
#. i18n: file equationeditor.ui line 180
921
#: rc.cpp:132 rc.cpp:1349
926
#. i18n: file equationeditor.ui line 193
927
#: rc.cpp:135 rc.cpp:1352
932
#. i18n: file equationeditor.ui line 200
933
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1355
938
#. i18n: file equationeditor.ui line 213
939
#: rc.cpp:141 rc.cpp:1358
944
#. i18n: file equationeditor.ui line 226
945
#: rc.cpp:144 rc.cpp:1361
950
#. i18n: file equationeditor.ui line 233
951
#: rc.cpp:147 rc.cpp:1364
956
#. i18n: file equationeditor.ui line 240
957
#: rc.cpp:150 rc.cpp:1367
962
#. i18n: file equationeditor.ui line 253
963
#: rc.cpp:153 rc.cpp:1370
968
#. i18n: file equationeditor.ui line 266
969
#: rc.cpp:156 rc.cpp:1373
974
#. i18n: file equationeditor.ui line 317
975
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1376
980
#. i18n: file equationeditor.ui line 324
981
#: rc.cpp:162 rc.cpp:1379
986
#. i18n: file equationeditor.ui line 331
987
#: rc.cpp:165 rc.cpp:1382
992
#. i18n: file equationeditor.ui line 338
993
#: rc.cpp:168 rc.cpp:1385
998
#. i18n: file equationeditor.ui line 351
999
#: rc.cpp:171 rc.cpp:1388
1004
#. i18n: file equationeditor.ui line 364
1005
#: rc.cpp:174 rc.cpp:1391
1010
#. i18n: file equationeditor.ui line 371
1011
#: rc.cpp:177 rc.cpp:1394
1016
#. i18n: file equationeditor.ui line 384
1017
#: rc.cpp:180 rc.cpp:1397
1022
#. i18n: file equationeditor.ui line 429
1023
#: rc.cpp:183 rc.cpp:1400
1028
#. i18n: file equationeditor.ui line 436
1029
#: rc.cpp:186 rc.cpp:1403
1034
#. i18n: file equationeditor.ui line 443
1035
#: rc.cpp:189 rc.cpp:1406
1040
#. i18n: file equationeditor.ui line 450
1041
#: rc.cpp:192 rc.cpp:1409
1046
#. i18n: file equationeditor.ui line 457
1047
#: rc.cpp:195 rc.cpp:1412
1052
#. i18n: file equationeditor.ui line 464
1053
#: rc.cpp:198 rc.cpp:1415
1058
#. i18n: file equationeditor.ui line 471
1059
#: rc.cpp:201 rc.cpp:1418
1064
#. i18n: file equationeditor.ui line 478
1065
#: rc.cpp:204 rc.cpp:1421
1070
#. i18n: file equationeditor.ui line 485
1071
#: rc.cpp:207 rc.cpp:1424
1076
#. i18n: file equationeditor.ui line 492
1077
#: rc.cpp:210 rc.cpp:1427
1082
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 70
1083
#: rc.cpp:213 rc.cpp:1430
1084
msgid "delete the selected function"
1085
msgstr "elimina la funció seleccionada"
1088
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 73
1089
#: rc.cpp:216 rc.cpp:1433
1090
msgid "Click here to delete the selected function from the list."
1091
msgstr "Premeu aquí per eliminar la funció seleccionada de la llista."
1094
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 96
1095
#: rc.cpp:222 rc.cpp:1439
1100
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 131
1102
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 981
1104
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 131
1106
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 981
1108
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 131
1110
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 981
1112
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 131
1114
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 981
1115
#: rc.cpp:225 rc.cpp:461 rc.cpp:1442 rc.cpp:1678
1120
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 155
1121
#: rc.cpp:228 rc.cpp:1445
1122
msgid "Custom plot range"
1123
msgstr "Personalitza l'abast del gràfic"
1126
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 179
1127
#: rc.cpp:231 rc.cpp:1448
1128
msgid "Customize the maximum plot range"
1129
msgstr "Personalitza l'abast màxim del gràfic"
1132
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 182
1134
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 195
1136
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 182
1138
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 195
1140
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 182
1142
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 195
1144
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 182
1146
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 195
1147
#: rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:1451 rc.cpp:1460
1148
msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
1150
"Marqueu aquest botó i introduïu al dessota els límits de l'abast del gràfic."
1153
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 192
1154
#: rc.cpp:240 rc.cpp:1457
1155
msgid "Customize the minimum plot range"
1156
msgstr "Personalitza l'abast mínim del gràfic"
1159
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 208
1160
#: rc.cpp:249 rc.cpp:1466
1161
msgid "lower boundary of the plot range"
1162
msgstr "límit inferior de l'abast del gràfic"
1165
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 211
1167
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 651
1169
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 782
1171
#. i18n: file functiontools.ui line 38
1173
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 211
1175
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 651
1177
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 782
1179
#. i18n: file functiontools.ui line 38
1181
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 211
1183
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 651
1185
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 782
1187
#. i18n: file functiontools.ui line 38
1189
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 211
1191
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 651
1193
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 782
1195
#. i18n: file functiontools.ui line 38
1196
#: rc.cpp:252 rc.cpp:379 rc.cpp:410 rc.cpp:505 rc.cpp:1469 rc.cpp:1596
1197
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1722
1199
"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
1202
"Introdueix el límit inferior de l'abast del gràfic. També es permeten "
1203
"expressions com 2*pi."
1206
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 221
1207
#: rc.cpp:255 rc.cpp:1472
1208
msgid "upper boundary of the plot range"
1209
msgstr "límit superior de l'abast del gràfic"
1212
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 224
1214
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 664
1216
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 792
1218
#. i18n: file functiontools.ui line 55
1220
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 224
1222
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 664
1224
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 792
1226
#. i18n: file functiontools.ui line 55
1228
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 224
1230
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 664
1232
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 792
1234
#. i18n: file functiontools.ui line 55
1236
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 224
1238
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 664
1240
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 792
1242
#. i18n: file functiontools.ui line 55
1243
#: rc.cpp:258 rc.cpp:385 rc.cpp:416 rc.cpp:514 rc.cpp:1475 rc.cpp:1602
1244
#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1731
1246
"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
1249
"Introdueix el límit superior de l'abast del gràfic. També es permeten "
1250
"expressions com 2*pi."
1253
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 234
1255
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 674
1257
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 822
1259
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 931
1261
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1057
1263
#. i18n: file parameterswidget.ui line 13
1265
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 234
1267
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 674
1269
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 822
1271
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 931
1273
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1057
1275
#. i18n: file parameterswidget.ui line 13
1277
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 234
1279
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 674
1281
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 822
1283
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 931
1285
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1057
1287
#. i18n: file parameterswidget.ui line 13
1289
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 234
1291
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 674
1293
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 822
1295
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 931
1297
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1057
1299
#. i18n: file parameterswidget.ui line 13
1300
#: rc.cpp:261 rc.cpp:388 rc.cpp:425 rc.cpp:455 rc.cpp:484 rc.cpp:844
1301
#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1605 rc.cpp:1642 rc.cpp:1672 rc.cpp:1701 rc.cpp:1803
1307
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 241
1309
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 496
1311
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 681
1313
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 829
1315
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 938
1317
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1064
1319
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 241
1321
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 496
1323
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 681
1325
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 829
1327
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 938
1329
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1064
1331
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 241
1333
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 496
1335
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 681
1337
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 829
1339
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 938
1341
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1064
1343
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 241
1345
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 496
1347
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 681
1349
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 829
1351
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 938
1353
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1064
1354
#: rc.cpp:264 rc.cpp:339 rc.cpp:391 rc.cpp:428 rc.cpp:458 rc.cpp:487
1355
#: rc.cpp:1481 rc.cpp:1556 rc.cpp:1608 rc.cpp:1645 rc.cpp:1675 rc.cpp:1704
1360
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 262
1361
#: rc.cpp:267 rc.cpp:1484
1366
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 283
1367
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1487
1368
msgid "Show first derivative"
1369
msgstr "Mostra la primera derivada"
1372
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 286
1374
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 309
1376
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 286
1378
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 309
1380
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 286
1382
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 309
1384
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 286
1386
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 309
1387
#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:1490 rc.cpp:1502
1388
msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
1389
msgstr "Si s'activa aquesta opció es dibuixarà també la primera derivada."
1392
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 289
1393
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1493
1394
msgid "Show &1st derivative"
1395
msgstr "Mostra la &1a. derivada"
1398
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 299
1399
#: rc.cpp:279 rc.cpp:1496
1400
msgid "1st derivative"
1401
msgstr "1a. derivada"
1404
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 306
1405
#: rc.cpp:282 rc.cpp:1499
1406
msgid "Show second derivative"
1407
msgstr "Mostra la segona derivada"
1410
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 312
1411
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1505
1412
msgid "Show &2nd derivative"
1413
msgstr "Mostra la &2a. derivada"
1416
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 322
1417
#: rc.cpp:291 rc.cpp:1508
1418
msgid "2nd derivative"
1419
msgstr "2a. derivada"
1422
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 343
1423
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1511
1428
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 364
1429
#: rc.cpp:297 rc.cpp:1514
1430
msgid "hide the plot"
1431
msgstr "oculta el gràfic"
1434
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 367
1435
#: rc.cpp:300 rc.cpp:1517
1436
msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
1437
msgstr "Activeu aquesta opció si voleu ocultar el gràfic de la funció."
1440
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 370
1441
#: rc.cpp:303 rc.cpp:1520
1442
msgid "Show integral"
1443
msgstr "Mostra la integral"
1446
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 380
1447
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1523
1448
msgid "A point on the solution curve"
1449
msgstr "Un punt en la solució de la corba"
1452
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 383
1453
#: rc.cpp:309 rc.cpp:1526
1454
msgid "Initial Point"
1455
msgstr "Punt inicial"
1458
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 407
1459
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1529
1464
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 417
1465
#: rc.cpp:315 rc.cpp:1532
1470
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 427
1471
#: rc.cpp:318 rc.cpp:1535
1472
msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
1473
msgstr "Introduïu el punt x inicial, per exemple 2 o pi"
1476
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 430
1477
#: rc.cpp:321 rc.cpp:1538
1479
"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
1482
"Introduïu el valor x inicial o l'expressió per a la integral, per exemple 2 "
1486
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 437
1487
#: rc.cpp:324 rc.cpp:1541
1488
msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
1489
msgstr "introduïu el punt y inicial, p.ex. 2 o pi"
1492
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 440
1493
#: rc.cpp:327 rc.cpp:1544
1495
"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
1498
"Introduïu el valor y inicial o l'expressió per a la integral, per exemple 2 "
1502
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 453
1504
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1017
1506
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 453
1508
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1017
1510
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 453
1512
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1017
1514
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 453
1516
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1017
1517
#: rc.cpp:330 rc.cpp:475 rc.cpp:1547 rc.cpp:1692
1518
msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
1519
msgstr "El pas màxim utilitzat en calcular numèricament la solució"
1522
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 456
1524
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1020
1526
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 456
1528
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1020
1530
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 456
1532
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1020
1534
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 456
1536
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1020
1537
#: rc.cpp:333 rc.cpp:478 rc.cpp:1550 rc.cpp:1695
1542
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 477
1544
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1041
1546
#. i18n: file parameteranimator.ui line 67
1548
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 477
1550
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1041
1552
#. i18n: file parameteranimator.ui line 67
1554
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 477
1556
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1041
1558
#. i18n: file parameteranimator.ui line 67
1560
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 477
1562
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1041
1564
#. i18n: file parameteranimator.ui line 67
1565
#: rc.cpp:336 rc.cpp:481 rc.cpp:805 rc.cpp:1553 rc.cpp:1698 rc.cpp:1764
1570
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 539
1572
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 720
1574
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 868
1576
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 539
1578
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 720
1580
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 868
1582
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 539
1584
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 720
1586
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 868
1588
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 539
1590
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 720
1592
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 868
1593
#: rc.cpp:342 rc.cpp:394 rc.cpp:431 rc.cpp:1559 rc.cpp:1611 rc.cpp:1648
1598
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 563
1599
#: rc.cpp:345 rc.cpp:1562
1604
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 570
1606
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 592
1608
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 916
1610
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1002
1612
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 570
1614
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 592
1616
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 916
1618
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1002
1620
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 570
1622
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 592
1624
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 916
1626
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1002
1628
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 570
1630
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 592
1632
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 916
1634
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1002
1635
#: rc.cpp:348 rc.cpp:359 rc.cpp:447 rc.cpp:464 rc.cpp:1565 rc.cpp:1576
1636
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1681
1637
msgid "Enter an expression"
1638
msgstr "introduïu una expressió"
1641
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 575
1642
#: rc.cpp:351 rc.cpp:1568
1644
"Enter an expression for the function.\n"
1645
"The dummy variable is t.\n"
1648
"Introduïu una expressió per a la funció.\n"
1649
"La variable muda és t.\n"
1653
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 585
1654
#: rc.cpp:356 rc.cpp:1573
1659
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 597
1660
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1579
1662
"Enter an expression for the function.\n"
1663
"The dummy variable is t.\n"
1666
"Introduïu una expressió per a la funció.\n"
1667
"La variable muda és t.\n"
1671
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 607
1672
#: rc.cpp:367 rc.cpp:1584
1674
msgstr "Abast del gràfic"
1677
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 648
1679
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 779
1681
#. i18n: file functiontools.ui line 35
1683
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 648
1685
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 779
1687
#. i18n: file functiontools.ui line 35
1689
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 648
1691
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 779
1693
#. i18n: file functiontools.ui line 35
1695
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 648
1697
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 779
1699
#. i18n: file functiontools.ui line 35
1700
#: rc.cpp:376 rc.cpp:407 rc.cpp:502 rc.cpp:1593 rc.cpp:1624 rc.cpp:1719
1701
msgid "Lower boundary of the plot range"
1702
msgstr "Límit inferior de l'abast del gràfic"
1705
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 661
1707
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 789
1709
#. i18n: file functiontools.ui line 52
1711
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 661
1713
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 789
1715
#. i18n: file functiontools.ui line 52
1717
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 661
1719
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 789
1721
#. i18n: file functiontools.ui line 52
1723
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 661
1725
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 789
1727
#. i18n: file functiontools.ui line 52
1728
#: rc.cpp:382 rc.cpp:413 rc.cpp:511 rc.cpp:1599 rc.cpp:1630 rc.cpp:1728
1729
msgid "Upper boundary of the plot range"
1730
msgstr "Límit superior de l'abast del gràfic"
1733
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 741
1734
#: rc.cpp:397 rc.cpp:1614
1735
msgid "Enter an equation"
1736
msgstr "introduïu una equació"
1739
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 745
1740
#: rc.cpp:400 rc.cpp:1617
1742
"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
1744
"Example: loop(angle)=ln(angle)"
1746
"Introduïu una expressió per a la funció. El prefix \"r\" s'afegirà "
1748
"Exemple: loop(angle)=ln(angle)"
1751
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 755
1752
#: rc.cpp:404 rc.cpp:1621
1754
msgstr "Abast del gràfic"
1757
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 892
1758
#: rc.cpp:434 rc.cpp:1651
1759
msgid "Name of the function"
1760
msgstr "Nom de la funció"
1763
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 896
1764
#: rc.cpp:437 rc.cpp:1654
1766
"Enter the name of the function.\n"
1767
"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
1768
"will set a default name. You can change it later."
1770
"Introduïu el nom de la funció.\n"
1771
"El nom d'una funció ha de ser únic. Si deixeu aquesta línia buida, KmPlot "
1772
"establirà un nom per omissió. Podreu canviar-lo més tard."
1775
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 899
1776
#: rc.cpp:441 rc.cpp:1658
1781
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 906
1782
#: rc.cpp:444 rc.cpp:1661
1787
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 921
1788
#: rc.cpp:450 rc.cpp:1667
1790
"Enter an expression for the function.\n"
1791
"The dummy variable is t.\n"
1792
"Example: x^2 + y^2 = 25."
1794
"Introduïu una expressió per a la funció.\n"
1795
"La variable muda és t.\n"
1796
"Exemple: x^2 + y^2 = 25."
1799
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1007
1800
#: rc.cpp:467 rc.cpp:1684
1802
"Enter an expression for the function.\n"
1803
"The dummy variable is t.\n"
1804
"Example: f''(x) = -f"
1806
"Introduïu una expressió per a la funció.\n"
1807
"La variable muda és t.\n"
1808
"Exemple: f''(x) = -f"
1811
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1010
1812
#: rc.cpp:472 rc.cpp:1689
1814
msgstr "f''(x) = -f"
1817
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1085
1819
#. i18n: file initialconditionswidget.ui line 13
1821
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1085
1823
#. i18n: file initialconditionswidget.ui line 13
1825
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1085
1827
#. i18n: file initialconditionswidget.ui line 13
1829
#. i18n: file functioneditorwidget.ui line 1085
1831
#. i18n: file initialconditionswidget.ui line 13
1832
#: rc.cpp:490 rc.cpp:520 rc.cpp:1707 rc.cpp:1737
1833
msgid "Initial Conditions"
1834
msgstr "Condicions inicials"
1837
#. i18n: file functiontools.ui line 13
1838
#: rc.cpp:493 rc.cpp:1710
1839
msgid "Function Tools"
1840
msgstr "Eines de funció"
1843
#. i18n: file functiontools.ui line 21
1844
#: rc.cpp:496 rc.cpp:1713
1849
#. i18n: file functiontools.ui line 62
1850
#: rc.cpp:517 rc.cpp:1734
1855
#. i18n: file initialconditionswidget.ui line 49
1856
#: rc.cpp:523 rc.cpp:1740
1861
#. i18n: file initialconditionswidget.ui line 56
1862
#: rc.cpp:526 rc.cpp:1743
1867
#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
1869
msgid "Axis-line width"
1870
msgstr "Amplada de les línies dels eixos"
1872
#. i18n: tag whatsthis
1873
#. i18n: file kmplot.kcfg line 13
1875
msgid "Enter the width of the axis lines."
1876
msgstr "Introduïu l'amplada de les línies dels eixos."
1879
#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
1881
msgid "Checked if labels are visible"
1882
msgstr "Marcat si les etiquetes són visibles"
1884
#. i18n: tag whatsthis
1885
#. i18n: file kmplot.kcfg line 18
1887
msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1889
"Marqueu aquesta opció si s'han de mostrar les etiquetes a les marques dels "
1893
#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
1895
msgid "Checked if axes are visible"
1896
msgstr "Marcat si els eixos són visibles"
1898
#. i18n: tag whatsthis
1899
#. i18n: file kmplot.kcfg line 23
1901
msgid "Check this box if axes should be shown."
1902
msgstr "Marqueu aquesta opció si s'han de mostrar els eixos."
1905
#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
1907
msgid "Checked if arrows are visible"
1908
msgstr "Marcat si les fletxes són visibles"
1910
#. i18n: tag whatsthis
1911
#. i18n: file kmplot.kcfg line 28
1913
msgid "Check this box if axes should have arrows."
1914
msgstr "Marqueu aquesta opció si els eixos han de tenir fletxes."
1917
#. i18n: file kmplot.kcfg line 32
1919
msgid "Grid Line Width"
1920
msgstr "Amplada de les línies de la graella"
1922
#. i18n: tag whatsthis
1923
#. i18n: file kmplot.kcfg line 33
1925
msgid "Enter the width of the grid lines."
1926
msgstr "Introduïu l'amplada de les línies de la graella."
1929
#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
1931
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 202
1933
#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
1935
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 202
1936
#: rc.cpp:559 rc.cpp:1120 rc.cpp:2079
1938
msgstr "Estil de la graella"
1940
#. i18n: tag whatsthis
1941
#. i18n: file kmplot.kcfg line 38
1943
msgid "Choose a suitable grid style."
1944
msgstr "Escolliu un estil de graella apropiat."
1947
#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
1950
msgstr "Longitud de les marques"
1952
#. i18n: tag whatsthis
1953
#. i18n: file kmplot.kcfg line 43
1955
msgid "Enter the length of the tic lines"
1956
msgstr "Introduïu la longitud de les línies de les marques"
1959
#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
1962
msgstr "Amplada de les marques"
1964
#. i18n: tag whatsthis
1965
#. i18n: file kmplot.kcfg line 48
1967
msgid "Enter the width of the tic lines."
1968
msgstr "Introduïu l'amplada de les línies de les marques dels eixos."
1971
#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
1973
msgid "Left boundary"
1974
msgstr "Límit esquerre"
1976
#. i18n: tag whatsthis
1977
#. i18n: file kmplot.kcfg line 53
1979
msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1980
msgstr "Introduïu el límit esquerre de l'àrea de gràfic."
1983
#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
1985
msgid "Right boundary"
1988
#. i18n: tag whatsthis
1989
#. i18n: file kmplot.kcfg line 58
1991
msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1992
msgstr "Introduïu el límit dret de l'àrea de gràfic."
1995
#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
1997
msgid "Lower boundary"
1998
msgstr "Límit inferior"
2000
#. i18n: tag whatsthis
2001
#. i18n: file kmplot.kcfg line 63
2003
msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
2004
msgstr "Introduïu el límit inferior de l'àrea de gràfic."
2007
#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
2009
msgid "Upper boundary"
2010
msgstr "Límit superior"
2012
#. i18n: tag whatsthis
2013
#. i18n: file kmplot.kcfg line 68
2015
msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
2016
msgstr "Introduïu el límit superior de l'àrea de gràfic."
2019
#. i18n: file kmplot.kcfg line 75
2021
#. i18n: file kmplot.kcfg line 80
2023
#. i18n: file kmplot.kcfg line 75
2025
#. i18n: file kmplot.kcfg line 80
2026
#: rc.cpp:601 rc.cpp:607
2027
msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
2028
msgstr "Si s'usa escalat automàtic o personalitzat."
2030
#. i18n: tag whatsthis
2031
#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
2032
#. i18n: tag whatsthis
2033
#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
2034
#. i18n: tag whatsthis
2035
#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
2036
#. i18n: tag whatsthis
2037
#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
2038
#: rc.cpp:604 rc.cpp:610
2039
msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
2040
msgstr "Seleccioneu si voleu utilitzar escalat automàtic o personalitzat."
2043
#. i18n: file kmplot.kcfg line 85
2045
msgid "Width of a unit from tic to tic"
2046
msgstr "Amplada d'una unitat de marca a marca"
2048
#. i18n: tag whatsthis
2049
#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
2051
msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
2052
msgstr "Introduïu l'amplada d'una unitat de marca a marca."
2055
#. i18n: file kmplot.kcfg line 90
2057
msgid "Height of a unit from tic to tic"
2058
msgstr "Alçada d'una unitat de marca a marca"
2060
#. i18n: tag whatsthis
2061
#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
2063
msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
2064
msgstr "Introduïu l'alçada d'una unitat de marca a marca."
2067
#. i18n: file kmplot.kcfg line 98
2069
msgid "Font of the axis labels"
2070
msgstr "Tipus de lletra de les etiquetes dels eixos"
2072
#. i18n: tag whatsthis
2073
#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
2075
msgid "Choose a font for the axis labels."
2076
msgstr "Escolliu una lletra per les etiquetes dels eixos."
2079
#. i18n: file kmplot.kcfg line 103
2081
msgid "Font of the printed header table"
2082
msgstr "Tipus de lletra de la taula de la capçalera impresa"
2084
#. i18n: tag whatsthis
2085
#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
2087
msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
2089
"Escolliu una lletra per a la taula impresa a la part superior de la pàgina."
2092
#. i18n: file kmplot.kcfg line 108
2094
msgid "Font of diagram labels"
2095
msgstr "Tipus de lletra de les etiquetes del diagrama"
2097
#. i18n: tag whatsthis
2098
#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
2100
msgid "Choose a font for diagram labels."
2101
msgstr "Escolliu una lletra de les etiquetes del diagrama."
2104
#. i18n: file kmplot.kcfg line 116
2106
msgid "Axis-line color"
2107
msgstr "Color de la línia dels eixos"
2109
#. i18n: tag whatsthis
2110
#. i18n: file kmplot.kcfg line 117
2112
msgid "Enter the color of the axis lines."
2113
msgstr "Introduïu el color de les línies dels eixos."
2116
#. i18n: file kmplot.kcfg line 121
2119
msgstr "Color de la graella"
2121
#. i18n: tag whatsthis
2122
#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
2124
msgid "Choose a color for the grid lines."
2125
msgstr "Escolliu un color per a les línies de la graella."
2128
#. i18n: file kmplot.kcfg line 126
2130
msgid "Color of function 1"
2131
msgstr "Color de la funció 1"
2133
#. i18n: tag whatsthis
2134
#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
2136
msgid "Choose a color for function 1."
2137
msgstr "Escolliu un color per a la funció 1."
2140
#. i18n: file kmplot.kcfg line 131
2142
msgid "Color of function 2"
2143
msgstr "Color de la funció 2"
2145
#. i18n: tag whatsthis
2146
#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
2148
msgid "Choose a color for function 2."
2149
msgstr "Escolliu un color per a la funció 2."
2152
#. i18n: file kmplot.kcfg line 136
2154
msgid "Color of function 3"
2155
msgstr "Color de la funció 3"
2157
#. i18n: tag whatsthis
2158
#. i18n: file kmplot.kcfg line 137
2160
msgid "Choose a color for function 3."
2161
msgstr "Escolliu un color per a la funció 3."
2164
#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
2166
msgid "Color of function 4"
2167
msgstr "Color de la funció 4"
2169
#. i18n: tag whatsthis
2170
#. i18n: file kmplot.kcfg line 142
2172
msgid "Choose a color for function 4."
2173
msgstr "Escolliu un color per a la funció 4."
2176
#. i18n: file kmplot.kcfg line 146
2178
msgid "Color of function 5"
2179
msgstr "Color de la funció 5"
2181
#. i18n: tag whatsthis
2182
#. i18n: file kmplot.kcfg line 147
2184
msgid "Choose a color for function 5."
2185
msgstr "Escolliu un color per a la funció 5."
2188
#. i18n: file kmplot.kcfg line 151
2190
msgid "Color of function 6"
2191
msgstr "Color de la funció 6"
2193
#. i18n: tag whatsthis
2194
#. i18n: file kmplot.kcfg line 152
2196
msgid "Choose a color for function 6."
2197
msgstr "Escolliu un color per a la funció 6."
2200
#. i18n: file kmplot.kcfg line 156
2202
msgid "Color of function 7"
2203
msgstr "Color de la funció 7"
2205
#. i18n: tag whatsthis
2206
#. i18n: file kmplot.kcfg line 157
2208
msgid "Choose a color for function 7."
2209
msgstr "Escolliu un color per a la funció 7."
2212
#. i18n: file kmplot.kcfg line 161
2214
msgid "Color of function 8"
2215
msgstr "Color de la funció 8"
2217
#. i18n: tag whatsthis
2218
#. i18n: file kmplot.kcfg line 162
2220
msgid "Choose a color for function 8."
2221
msgstr "Escolliu un color per a la funció 8."
2224
#. i18n: file kmplot.kcfg line 166
2226
msgid "Color of function 9"
2227
msgstr "Color de la funció 9"
2229
#. i18n: tag whatsthis
2230
#. i18n: file kmplot.kcfg line 167
2232
msgid "Choose a color for function 9."
2233
msgstr "Escolliu un color per a la funció 9."
2236
#. i18n: file kmplot.kcfg line 171
2238
msgid "Color of function 10"
2239
msgstr "Color de la funció 10"
2241
#. i18n: tag whatsthis
2242
#. i18n: file kmplot.kcfg line 172
2244
msgid "Choose a color for function 10."
2245
msgstr "Escolliu un color per a la funció 10."
2248
#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
2250
msgid "Radians instead of degrees"
2251
msgstr "Radians en comptes de graus"
2253
#. i18n: tag whatsthis
2254
#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
2256
msgid "Check the box if you want to use radians"
2257
msgstr "Activeu aquesta opció si voleu usar radians"
2260
#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
2262
msgid "Background color"
2263
msgstr "Color de fons"
2265
#. i18n: tag whatsthis
2266
#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
2268
msgid "The background color for the graph"
2269
msgstr "El color de fons del gràfic"
2272
#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
2274
msgid "Zoom-in step"
2275
msgstr "Pas d'apropar"
2277
#. i18n: tag whatsthis
2278
#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
2280
msgid "The value the zoom-in tool should use"
2281
msgstr "El valor que l'eina d'apropar ha d'utilitzar"
2284
#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
2286
msgid "Zoom-out step"
2287
msgstr "Pas d'allunyar"
2289
#. i18n: tag whatsthis
2290
#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
2292
msgid "The value the zoom-out tool should use"
2293
msgstr "El valor que l'eina d'allunyar ha d'utilitzar"
2296
#. i18n: file kmplot.kcfg line 199
2298
msgid "Extra detail when tracing"
2299
msgstr "Detalls extres en dibuixar"
2301
#. i18n: tag whatsthis
2302
#. i18n: file kmplot.kcfg line 200
2305
"Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
2308
"Si cal o no mostrar detalls extres com ara la tangent i la normal quan es "
2312
#. i18n: file kmplot_part.rc line 13
2314
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 9
2316
#. i18n: file kmplot_part.rc line 13
2318
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 9
2319
#: rc.cpp:745 rc.cpp:760 maindlg.cpp:374
2324
#. i18n: file kmplot_part.rc line 19
2326
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 15
2328
#. i18n: file kmplot_part.rc line 19
2330
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 15
2331
#: rc.cpp:748 rc.cpp:763
2333
msgstr "&Visualitza"
2336
#. i18n: file kmplot_part.rc line 29
2338
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 26
2340
#. i18n: file kmplot_part.rc line 29
2342
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 26
2343
#: rc.cpp:751 rc.cpp:766
2348
#. i18n: file kmplot_part.rc line 35
2350
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 32
2352
#. i18n: file kmplot_shell.rc line 13
2354
#. i18n: file kmplot_part.rc line 35
2356
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 32
2358
#. i18n: file kmplot_shell.rc line 13
2359
#: rc.cpp:754 rc.cpp:769 rc.cpp:778
2361
msgstr "&Arranjament"
2364
#. i18n: file kmplot_part.rc line 41
2366
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 35
2368
#. i18n: file kmplot_shell.rc line 26
2370
#. i18n: file kmplot_part.rc line 41
2372
#. i18n: file kmplot_part_readonly.rc line 35
2374
#. i18n: file kmplot_shell.rc line 26
2375
#: rc.cpp:757 rc.cpp:772 rc.cpp:781
2380
#. i18n: file kmplot_shell.rc line 4
2386
#. i18n: file kmplot_shell.rc line 38
2388
msgid "Main Toolbar"
2389
msgstr "Barra d'eines principal"
2392
#. i18n: file parameteranimator.ui line 22
2393
#: rc.cpp:787 rc.cpp:1746
2395
"The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2396
"would have k as its parameter"
2398
"La funció ha de tenir una variable addicional com a paràmetre, p.ex.: f(x,k) "
2399
"tindria k com a paràmetre"
2402
#. i18n: file parameteranimator.ui line 28
2403
#: rc.cpp:790 rc.cpp:1749
2405
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2407
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2408
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2409
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2410
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2411
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2412
"style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2413
"have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2415
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2417
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2418
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2419
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2420
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2421
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2422
"style=\" font-weight:600;\">Avís:</span> La funció actual no té cap "
2423
"paràmetre, i per tan no pot ser animada.</p></body></html>"
2426
#. i18n: file parameteranimator.ui line 46
2427
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1755
2428
msgid "Final value:"
2429
msgstr "Valor final:"
2432
#. i18n: file parameteranimator.ui line 53
2433
#: rc.cpp:799 rc.cpp:1758
2438
#. i18n: file parameteranimator.ui line 60
2439
#: rc.cpp:802 rc.cpp:1761
2444
#. i18n: file parameteranimator.ui line 74
2446
#. i18n: file parameteranimator.ui line 121
2448
#. i18n: file parameteranimator.ui line 74
2450
#. i18n: file parameteranimator.ui line 121
2452
#. i18n: file parameteranimator.ui line 74
2454
#. i18n: file parameteranimator.ui line 121
2456
#. i18n: file parameteranimator.ui line 74
2458
#. i18n: file parameteranimator.ui line 121
2459
#: rc.cpp:808 rc.cpp:817 rc.cpp:1767 rc.cpp:1776
2464
#. i18n: file parameteranimator.ui line 81
2465
#: rc.cpp:811 rc.cpp:1770
2466
msgid "Initial value:"
2467
msgstr "Valor inicial:"
2470
#. i18n: file parameteranimator.ui line 114
2471
#: rc.cpp:814 rc.cpp:1773
2472
msgid "Current Value:"
2473
msgstr "Valor actual:"
2476
#. i18n: file parameteranimator.ui line 167
2477
#: rc.cpp:820 rc.cpp:1779
2482
#. i18n: file parameteranimator.ui line 174
2483
#: rc.cpp:823 rc.cpp:1782
2488
#. i18n: file parameteranimator.ui line 184
2489
#: rc.cpp:826 rc.cpp:1785
2494
#. i18n: file parameteranimator.ui line 191
2495
#: rc.cpp:829 rc.cpp:1788
2500
#. i18n: file parameteranimator.ui line 201
2501
#: rc.cpp:832 rc.cpp:1791
2506
#. i18n: file parameteranimator.ui line 247
2507
#: rc.cpp:835 rc.cpp:1794
2512
#. i18n: file parameteranimator.ui line 294
2513
#: rc.cpp:838 rc.cpp:1797
2518
#. i18n: file parameteranimator.ui line 301
2519
#: rc.cpp:841 rc.cpp:1800
2524
#. i18n: file parameterswidget.ui line 37
2525
#: rc.cpp:847 rc.cpp:1806
2527
msgstr "Botó de desplaçament:"
2530
#. i18n: file parameterswidget.ui line 44
2531
#: rc.cpp:850 rc.cpp:1809
2536
#. i18n: file parameterswidget.ui line 54
2537
#: rc.cpp:853 rc.cpp:1812
2538
msgid "Edit the list of parameters"
2539
msgstr "Edita la llista de paràmetres"
2542
#. i18n: file parameterswidget.ui line 57
2543
#: rc.cpp:856 rc.cpp:1815
2545
"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2548
"Premeu aquí per obrir una llista de valors de paràmetre. Aquí podeu afegir-"
2549
"ne, esborrar-ne i canviar-los."
2552
#. i18n: file parameterswidget.ui line 60
2553
#: rc.cpp:859 rc.cpp:1818
2554
msgid "Edit List..."
2555
msgstr "Edita la llista..."
2558
#. i18n: file parameterswidget.ui line 70
2559
#: rc.cpp:862 rc.cpp:1821
2560
msgid "Select a slider"
2561
msgstr "Escolliu un botó de desplaçament"
2564
#. i18n: file parameterswidget.ui line 73
2565
#: rc.cpp:865 rc.cpp:1824
2567
"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2568
"values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2570
"Escolliu un dels botons de desplaçament per canviar el valor de paràmetre "
2571
"dinàmicament. Els valors varien de 0 (esquerra) fins a 100 (dreta)."
2574
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 13
2575
#: rc.cpp:868 rc.cpp:1827
2577
msgstr "Estil del gràfic"
2580
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 25
2581
#: rc.cpp:871 rc.cpp:1830
2582
msgid "Show the plot name"
2583
msgstr "Mostra el nom del gràfic"
2586
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 32
2587
#: rc.cpp:874 rc.cpp:1833
2588
msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2589
msgstr "Mostra els extrems (punts mínims/màxims)"
2592
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 52
2593
#: rc.cpp:877 rc.cpp:1836
2594
msgid "Show the tangent field:"
2595
msgstr "Mostra el camp tangent:"
2598
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 66
2599
#: rc.cpp:880 rc.cpp:1839
2600
msgid "Use a gradient for parameters:"
2601
msgstr "Utilitza un gradient pels paràmetres:"
2604
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 73
2605
#: rc.cpp:883 rc.cpp:1842
2607
msgstr "Estil de la línia:"
2610
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 83
2611
#: rc.cpp:886 rc.cpp:1845
2613
msgstr "Amplada de línia:"
2616
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 96
2618
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 41
2620
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 70
2622
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 125
2624
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 186
2626
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 96
2628
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 41
2630
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 70
2632
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 125
2634
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 186
2636
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 96
2638
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 41
2640
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 70
2642
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 125
2644
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 186
2646
#. i18n: file plotstylewidget.ui line 96
2648
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 41
2650
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 70
2652
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 125
2654
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 186
2655
#: rc.cpp:889 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:1093 rc.cpp:1117 rc.cpp:1848
2656
#: rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2052 rc.cpp:2076
2661
#. i18n: file qparametereditor.ui line 55
2662
#: rc.cpp:910 rc.cpp:1869
2663
msgid "delete selected constant"
2664
msgstr "elimina la constant seleccionada"
2667
#. i18n: file qparametereditor.ui line 84
2668
#: rc.cpp:919 rc.cpp:1878
2673
#. i18n: file qparametereditor.ui line 91
2674
#: rc.cpp:922 rc.cpp:1881
2679
#. i18n: file qparametereditor.ui line 117
2680
#: rc.cpp:925 rc.cpp:1884
2681
msgid "Import values from a textfile"
2682
msgstr "Importa els valors d'un fitxer de text"
2685
#. i18n: file qparametereditor.ui line 120
2686
#: rc.cpp:928 rc.cpp:1887
2688
"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2691
"Importa els valors d'un fitxer de text. Cada línia del fitxer s'interpreta "
2692
"com a un valor o expressió."
2695
#. i18n: file qparametereditor.ui line 123
2696
#: rc.cpp:931 rc.cpp:1890
2698
msgstr "&Importa..."
2701
#. i18n: file qparametereditor.ui line 133
2702
#: rc.cpp:934 rc.cpp:1893
2703
msgid "Export values to a textfile"
2704
msgstr "Exporta els valors a un fitxer de text"
2707
#. i18n: file qparametereditor.ui line 136
2708
#: rc.cpp:937 rc.cpp:1896
2710
"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2711
"written to one line in the file."
2713
"Exporta els valors a un fitxer de text. Cada valor de la llista de "
2714
"paràmetres s'escriurà en una línia del fitxer."
2717
#. i18n: file qparametereditor.ui line 139
2718
#: rc.cpp:940 rc.cpp:1899
2720
msgstr "E&xporta..."
2723
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 25
2724
#: rc.cpp:943 rc.cpp:1902
2726
msgstr "&Coordenades"
2729
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 37
2730
#: rc.cpp:946 rc.cpp:1905
2731
msgid "Background Color:"
2732
msgstr "Color de fons:"
2735
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 44
2736
#: rc.cpp:949 rc.cpp:1908
2737
msgid "Color for the plot area behind the grid."
2738
msgstr "Color de l'àrea de gràfic de darrere de la graella."
2741
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
2742
#: rc.cpp:952 rc.cpp:1911
2744
"Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2745
"no effect on printing nor export."
2747
"Premeu el botó per escollir el color del fons. Aquesta opció no té efecte ni "
2748
"en la impressió ni en l'exportació."
2751
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 57
2752
#: rc.cpp:955 rc.cpp:1914
2757
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 67
2758
#: rc.cpp:958 rc.cpp:1917
2763
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 77
2764
#: rc.cpp:961 rc.cpp:1920
2765
msgid "select color for the axes"
2766
msgstr "escolliu el color dels eixos"
2769
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 80
2770
#: rc.cpp:964 rc.cpp:1923
2772
"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2775
"Especifiqueu el color dels eixos. El canvi es produirà tan aviat com premeu "
2776
"el botó \"D'acord\"."
2779
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 90
2780
#: rc.cpp:967 rc.cpp:1926
2781
msgid "select color for the grid"
2782
msgstr "escolliu el color per a la graella"
2785
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 93
2786
#: rc.cpp:970 rc.cpp:1929
2788
"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2791
"Especifiqueu el color de la graella. El canvi es produirà tan aviat com "
2792
"premeu el botó \"D'acord\"."
2795
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 106
2796
#: rc.cpp:973 rc.cpp:1932
2797
msgid "&Default Function Colors"
2798
msgstr "&Colors de funció per omissió"
2801
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 126
2802
#: rc.cpp:976 rc.cpp:1935
2803
msgid "the default color for function number 2"
2804
msgstr "el color per omissió per a la funció número 2"
2807
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 129
2808
#: rc.cpp:979 rc.cpp:1938
2810
"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2811
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2812
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2813
"time you define a new function at number 1."
2815
"El color per omissió per a la funció número 2. Teniu en compte que aquest "
2816
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
2817
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
2818
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
2822
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 139
2823
#: rc.cpp:982 rc.cpp:1941
2824
msgid "the default color for function number 5"
2825
msgstr "el color per omissió per a la funció número 5"
2828
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 142
2829
#: rc.cpp:985 rc.cpp:1944
2831
"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2832
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2833
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2834
"time you define a new function at number 1."
2836
"El color per omissió per a la funció número 5. Teniu en compte que aquest "
2837
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
2838
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
2839
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
2843
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 152
2844
#: rc.cpp:988 rc.cpp:1947
2845
msgid "the default color for function number 1"
2846
msgstr "el color per omissió per a la funció número 1"
2849
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 155
2850
#: rc.cpp:991 rc.cpp:1950
2852
"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2853
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2854
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2855
"time you define a new function at number 1."
2857
"El color per omissió per a la funció número 1. Teniu en compte que aquest "
2858
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
2859
"definit una funció al número 1 i canvieu aquí el color per a aquest número, "
2860
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
2864
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
2865
#: rc.cpp:994 rc.cpp:1953
2866
msgid "Function &1:"
2870
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 175
2871
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1956
2872
msgid "the default color for function number 3"
2873
msgstr "el color per omissió per a la funció número 3"
2876
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 178
2877
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1959
2879
"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2880
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2881
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2882
"time you define a new function at number 1."
2884
"El color per omissió per a la funció número 3. Teniu en compte que aquest "
2885
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
2886
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
2887
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
2891
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 188
2892
#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1962
2893
msgid "Function &3:"
2897
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 198
2898
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1965
2899
msgid "Function &2:"
2903
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 208
2904
#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1968
2905
msgid "Function &4:"
2909
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 218
2910
#: rc.cpp:1012 rc.cpp:1971
2911
msgid "the default color for function number 4"
2912
msgstr "el color per omissió per a la funció número 4"
2915
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 221
2916
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1974
2918
"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2919
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2920
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2921
"time you define a new function at number 1."
2923
"El color per omissió per a la funció número 4. Teniu en compte que aquest "
2924
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
2925
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
2926
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
2930
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 231
2931
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1977
2932
msgid "Function &5:"
2936
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 267
2937
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1980
2938
msgid "Function &7:"
2942
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 277
2943
#: rc.cpp:1024 rc.cpp:1983
2944
msgid "Function &8:"
2948
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 287
2949
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1986
2950
msgid "the default color for function number 9"
2951
msgstr "el color per omissió per a la funció número 9"
2954
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 290
2955
#: rc.cpp:1030 rc.cpp:1989
2957
"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2958
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2959
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2960
"time you define a new function at number 1."
2962
"El color per omissió per a la funció número 9. Teniu en compte que aquest "
2963
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
2964
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
2965
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
2969
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 300
2970
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1992
2971
msgid "Function &6:"
2975
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 310
2976
#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1995
2977
msgid "the default color for function number 7"
2978
msgstr "el color per omissió per a la funció número 7"
2981
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 313
2982
#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1998
2984
"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2985
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2986
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2987
"time you define a new function at number 1."
2989
"El color per omissió per a la funció número 7. Teniu en compte que aquest "
2990
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
2991
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
2992
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
2996
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 323
2997
#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2001
2998
msgid "the default color for function number 8"
2999
msgstr "el color per omissió per a la funció número 8"
3002
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 326
3003
#: rc.cpp:1045 rc.cpp:2004
3005
"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
3006
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
3007
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
3008
"time you define a new function at number 1."
3010
"El color per omissió per a la funció número 8. Teniu en compte que aquest "
3011
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
3012
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
3013
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
3017
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 336
3018
#: rc.cpp:1048 rc.cpp:2007
3019
msgid "the default color for function number 6"
3020
msgstr "el color per omissió per a la funció número 6"
3023
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 339
3024
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2010
3026
"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
3027
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
3028
"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
3029
"time you define a new function at number 1."
3031
"El color per omissió per a la funció número 6. Teniu en compte que aquest "
3032
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
3033
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
3034
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
3038
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 349
3039
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2013
3040
msgid "Function &9:"
3044
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 359
3045
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2016
3046
msgid "the default color for function number 10"
3047
msgstr "el color per omissió per a la funció número 10"
3050
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 362
3051
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2019
3053
"The default color for function number 10. Please note that this color "
3054
"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
3055
"number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
3056
"shown next time you define a new function at number 1."
3058
"El color per omissió per a la funció número 10. Teniu en compte que aquest "
3059
"arranjament de color només afecta les funcions buides, per tant si heu "
3060
"definit una funció al número 1 i canvieu el color per a aquest número, "
3061
"l'arranjament es mostrarà la següent vegada que definiu una nova funció al "
3065
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 372
3066
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2022
3067
msgid "Function 1&0:"
3068
msgstr "Funció 1&0:"
3071
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 13
3072
#: rc.cpp:1066 rc.cpp:2025 maindlg.cpp:211
3077
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 57
3078
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2031
3079
msgid "Line &width:"
3080
msgstr "A&mplada de línia:"
3083
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 86
3084
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2037
3086
msgstr "Amplada de les marques:"
3089
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 96
3090
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:2040
3092
msgstr "Longitud de les marques:"
3095
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 106
3096
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2043
3097
msgid "visible arrows at the end of the axes"
3098
msgstr "fletxes visibles al final dels eixos"
3101
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 109
3102
#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2046
3103
msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
3104
msgstr "Activeu si els eixos han de tenir fletxes als extrems."
3107
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 112
3108
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2049
3110
msgstr "Mostra les fletxes"
3113
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 141
3114
#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2055
3115
msgid "visible axes"
3116
msgstr "eixos visibles"
3119
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 144
3120
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2058
3121
msgid "Check this if the axes should be visible."
3122
msgstr "Activeu si els eixos han de ser visibles."
3125
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 147
3126
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2061
3128
msgstr "Mostra els eixos"
3131
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 157
3132
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:2064
3133
msgid "visible tic labels"
3134
msgstr "etiquetes de les marques visibles"
3137
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 160
3138
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2067
3139
msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
3140
msgstr "Activeu si les marques dels eixos han d'estar etiquetades."
3143
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 163
3144
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2070
3146
msgstr "Mostra les etiquetes"
3149
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 173
3150
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2073
3152
msgstr "Amplada de la línia dels eixos:"
3155
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 214
3156
#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2082
3157
msgid "No Grid will be plotted."
3158
msgstr "No es dibuixarà cap graella."
3161
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 217
3162
#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2085
3167
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 224
3168
#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2088
3169
msgid "A line for every tic."
3170
msgstr "Una línia per cada marca."
3173
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 227
3174
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2091
3179
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 234
3180
#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2094
3181
msgid "Only little crosses in the plot area."
3182
msgstr "Només creus menudes a l'àrea de gràfic."
3185
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 237
3186
#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2097
3191
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 244
3192
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2100
3193
msgid "Circles around the Origin."
3194
msgstr "Cercles al voltant de l'origen."
3197
#. i18n: file settingspagediagram.ui line 247
3198
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2103
3203
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 30
3204
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2106
3205
msgid "Header table:"
3206
msgstr "Taula de capçalera:"
3209
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 64
3210
#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2109
3211
msgid "Diagram labels:"
3212
msgstr "Etiquetes del diagrama:"
3215
#. i18n: file settingspagefonts.ui line 82
3216
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2112
3217
msgid "Axes labels:"
3218
msgstr "Etiquetes del eixos:"
3221
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 13
3222
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2115 maindlg.cpp:210
3227
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 25
3228
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2118
3230
msgstr "Mode d'angle"
3233
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 37
3234
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2121
3235
msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
3236
msgstr "Les funcions trigonomètriques usen el mode de radians per als angles."
3239
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 40
3240
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2124
3242
"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
3243
"for trigonometric functions only."
3245
"Premeu aquest botó per usar el mode de radians per mesurar els angles. Només "
3246
"és important per a les funcions trigonomètriques."
3249
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 43
3250
#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2127
3255
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 50
3256
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2130
3257
msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
3258
msgstr "Les funcions trigonomètriques usen el mode de graus per als angles."
3261
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 53
3262
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2133
3264
"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
3265
"for trigonometric functions only."
3267
"Premeu aquest botó per usar el mode de graus per mesurar els angles. Només "
3268
"és important per a les funcions trigonomètriques."
3271
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 56
3272
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:2136
3277
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 66
3278
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2139
3283
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 78
3284
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:2142
3286
msgstr "Apropa per:"
3289
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 88
3290
#: rc.cpp:1186 rc.cpp:2145
3291
msgid "Zoom out by:"
3292
msgstr "Allunya per:"
3295
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 98
3296
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2148
3297
msgid "The value the zoom-out tool should use."
3298
msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'allunyar."
3301
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 113
3303
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 135
3305
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 113
3307
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 135
3309
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 113
3311
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 135
3313
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 113
3315
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 135
3316
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1200 rc.cpp:2152 rc.cpp:2159
3322
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 120
3323
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:2155
3324
msgid "The value the zoom-in tool should use."
3325
msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'apropar."
3328
#. i18n: file settingspagegeneral.ui line 145
3329
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:2162
3330
msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3331
msgstr "Dibuixa la tangent i la normal mentre es traça"
3334
#. i18n: file sliderwidget.ui line 13
3335
#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2165
3337
msgstr "Botó de desplaçament"
3340
#. i18n: file sliderwidget.ui line 43
3341
#: rc.cpp:1209 rc.cpp:2168
3346
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3349
"Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals,Aleix Pol Gonzàlez"
3352
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3355
"astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu,aleixpol@gmail.com"
3358
msgid "Error in extension."
3359
msgstr "Error a l'extensió."
3361
#: parameteranimator.cpp:62
3362
msgid "Parameter Animator"
3363
msgstr "Animador de paràmetres"
3365
#: kconstanteditor.cpp:67
3366
msgid "Constants Editor"
3367
msgstr "Editor de constants"
3369
#: kconstanteditor.cpp:135
3370
msgid "Check this to have the constant exported when saving."
3371
msgstr "Marqueu la casella si voleu exportar la constant en desar."
3373
#: kconstanteditor.cpp:138
3375
"Check this to have the constant permanently available between instances of "
3378
"Marqueu la casella si voleu que la constant estigui disponible permanentment "
3379
"entre instàncies de KmPlot."
3381
#: equationedit.cpp:545
3382
msgid "Equation Editor"
3383
msgstr "Editor d'equacions"
3386
msgid "General Settings"
3387
msgstr "Arranjament general"
3390
msgid "Diagram Appearance"
3391
msgstr "Aparença del diagrama"
3402
msgid "Configure KmPlot..."
3403
msgstr "Configura KmPlot..."
3407
msgstr "E&xporta..."
3410
msgid "&Coordinate System..."
3411
msgstr "&Sistema de coordenades..."
3414
msgid "&Constants..."
3415
msgstr "&Constants..."
3426
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
3427
msgstr "&Ajusta el giny a les funcions trigonomètriques"
3431
msgstr "Restaura la vista"
3434
msgid "Plot &Area..."
3435
msgstr "Dibuixa una àre&a..."
3438
msgid "Find Ma&ximum..."
3439
msgstr "Troba el mà&xim..."
3442
msgid "Find Mi&nimum..."
3443
msgstr "Troba el mí&nim..."
3446
msgid "Predefined &Math Functions"
3447
msgstr "Funcions &matemàtiques predefinides"
3450
msgid "Cartesian Plot"
3451
msgstr "Gràfic cartesià"
3454
msgid "Parametric Plot"
3455
msgstr "Gràfic paràmetric"
3459
msgstr "Gràfic polar"
3462
msgid "Implicit Plot"
3463
msgstr "Gràfic implícit"
3466
msgid "Differential Plot"
3467
msgstr "Gràfic diferencial"
3470
msgid "Show Sliders"
3471
msgstr "Mostra els botons de desplaçament"
3482
msgid "Animate Plot..."
3483
msgstr "Anima el gràfic..."
3487
"The plot has been modified.\n"
3488
"Do you want to save it?"
3490
"S'ha modificat el gràfic.\n"
3495
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
3496
"the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
3498
"Aquest fitxer s'ha desat amb un format de fitxer antic; si el deseu no "
3499
"podreu obrir-lo amb versions de KmPlot antigues. Esteu segur que voleu "
3503
msgid "Save New Format"
3504
msgstr "Desa en el nou format"
3508
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3511
"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n"
3512
"*|Tots els fitxers"
3519
msgid "The file could not be saved"
3520
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
3525
"*.svg|Scalable Vector Graphics"
3528
"*.svg|Scalable Vector Graphics"
3531
msgid "Export as Image"
3532
msgstr "Exportar com una imatge"
3535
msgid "Sorry, this file format is not supported."
3536
msgstr "Ho sento, però aquest format no està permès"
3540
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
3542
"Ho sento, alguna cosa ha anat malament mentre es guardava la imatge \"%1\""
3546
msgstr "Impressió del gràfic"
3552
#: coordsconfigdialog.cpp:50
3554
msgstr "Coordenades"
3556
#: coordsconfigdialog.cpp:50 coordsconfigdialog.cpp:51
3557
msgid "Coordinate System"
3558
msgstr "Sistema de coordenades"
3560
#: coordsconfigdialog.cpp:80 coordsconfigdialog.cpp:106
3561
msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
3562
msgstr "El valor mínim de l'abast ha de ser inferior al valor màxim de l'abast"
3564
#: kgradientdialog.cpp:383
3565
msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
3566
msgstr "(Doble-clic en el gradient per afegir una parada)"
3568
#: kgradientdialog.cpp:384
3570
msgstr "Esborra una parada"
3572
#: kgradientdialog.cpp:405
3573
msgid "Choose a Gradient"
3574
msgstr "Escolliu un gradient"
3576
#: view.cpp:2419 view.cpp:2420
3581
msgid "Plotting Range"
3582
msgstr "Abast del gràfic"
3585
msgid "Axes Division"
3586
msgstr "Divisió dels eixos"