1
# Translation of kmobiletools.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kmobiletools\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-30 06:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 19:22+0100\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: kmobiletools.cpp:75
21
msgid "Could not find our part."
22
msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra part."
24
#: kmobiletools.cpp:143
26
"<qt>Closing the main window will keep KMobileTools running in the system "
27
"tray. Use 'Quit' from the system tray menu to quit the application.</qt>"
29
"<qt>Tancant la finestra principal es mantindrà el KMobileTools executant-se "
30
"a la safata del sistema. Useu 'Abandona' des del menú de la safata del "
31
"sistema per sortir de l'aplicació.</qt>"
33
#: kmobiletools.cpp:145
34
msgctxt "@title KMessageBox"
35
msgid "Docking in System Tray"
36
msgstr "Acoblament a la safata del sistema"
39
msgid "Document to open"
40
msgstr "Document a obrir"
43
#. i18n: file kmobiletoolsui.rc line 6
45
#. i18n: file mainpart/kmobiletools_mainpart.rc line 4
46
#: rc.cpp:3 rc.cpp:8 rc.cpp:397
51
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
53
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
56
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
58
msgstr "txemaq@gmail.com"
61
#. i18n: file engines/libkmobiletoolsengineui/connectionsPage.ui line 20
64
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
66
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
67
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
68
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
69
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
70
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose here what "
71
"connection should KMobileTools use to communicate with your phone.</p>\n"
72
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
73
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In the <span style=\" font-"
74
"weight:600;\">Details</span> box you can also view additional information, "
75
"and set advanced parameters.</p></body></html>"
77
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
79
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
80
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
81
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
82
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
83
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Trieu aquí la connexió que "
84
"el KMobileTools hauria d'usar per comunicar-se amb el telèfon.</p>\n"
85
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
86
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A la caixa dels <span "
87
"style=\" font-weight:600;\">detalls</span> també podeu veure informació "
88
"addicional, i establir paràmetres avançats.</p></body></html>"
91
#. i18n: file engines/libkmobiletoolsengineui/scanprogressPage.ui line 29
93
msgid "KMobileTools will now try to detect and analyze your mobile phones..."
95
"El KMobileTools ara intentarà detectar i analitzar els telèfons mòbils..."
98
#. i18n: file engines/libkmobiletoolsengineui/devicesfoundPage.ui line 16
101
"KMobileTools successfully detected the following devices.<br>Please select "
102
"the one you want to configure."
104
"El KMobileTools ha detectat amb èxit els dispositius següents.<br>Si us "
105
"plau, seleccioneu el que vulgueu configurar."
108
#. i18n: file engines/libkmobiletoolsengineui/devicesfoundPage.ui line 33
114
#. i18n: file mainpart/ui_newsms.ui line 55
116
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 125
117
#: rc.cpp:27 rc.cpp:366
122
#. i18n: file mainpart/ui_newsms.ui line 66
124
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 41
126
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 114
127
#: rc.cpp:30 rc.cpp:153 rc.cpp:363
128
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:173
133
#. i18n: file mainpart/ui_newsms.ui line 87
139
#. i18n: file mainpart/ui_newsms.ui line 99
141
#. i18n: file mainpart/editaddressee_ui.ui line 100
142
#: rc.cpp:36 rc.cpp:69
147
#. i18n: file mainpart/ui_newsms.ui line 109
149
#. i18n: file mainpart/editaddressee_ui.ui line 107
150
#: rc.cpp:39 rc.cpp:72
155
#. i18n: file mainpart/ui_newsms.ui line 136
157
msgid "Destination Numbers"
158
msgstr "Números de destí"
161
#. i18n: file mainpart/ui_newsms.ui line 146
164
msgstr "Text de missatge"
167
#. i18n: file mainpart/pickphonenumber.ui line 18
169
msgid "Select Phonebook Source:"
170
msgstr "Seleccioneu l'origen de l'agenda:"
173
#. i18n: file mainpart/pickphonenumber.ui line 66
176
msgstr "Nom de contacte"
179
#. i18n: file mainpart/pickphonenumber.ui line 71
182
msgstr "Número de telèfon"
185
#. i18n: file mainpart/editaddressee_ui.ui line 28
188
msgstr "Nom de contacte"
191
#. i18n: file mainpart/editaddressee_ui.ui line 38
192
#: rc.cpp:60 mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:189
193
msgid "Phone numbers"
194
msgstr "Números de telèfon"
197
#. i18n: file mainpart/editaddressee_ui.ui line 73
198
#: rc.cpp:63 mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:62
200
msgstr "Número de telèfon"
203
#. i18n: file mainpart/editaddressee_ui.ui line 84
205
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 46
206
#: rc.cpp:66 rc.cpp:156
211
#. i18n: file mainpart/editaddressee_ui.ui line 134
213
msgid "Memory slot to use"
214
msgstr "Ranura de memòria a usar"
217
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 13
219
msgid "Filesystem Configuration"
220
msgstr "Configuració del sistema de fitxers"
223
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 33
225
msgid "Filesystem Access for this Mobile Phone"
226
msgstr "Accés al sistema de fitxers per aquest telèfon mòbil"
229
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 107
235
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 117
238
msgstr "ID del producte"
241
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 197
243
msgid "Transport type"
244
msgstr "Tipus de transport"
247
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 207
249
msgid "Device name (use \"<i>nodevice</i>\" for auto/null devices)"
251
"Nom de dispositiu (useu \"<i>nodevice</i>\" pels dispositius automàtics/nuls)"
254
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 217
256
msgid "Channel/Port (0 for auto)"
257
msgstr "Canal/Port (0 per automàtic)"
260
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 238
266
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 243
272
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 248
278
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 253
284
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 258
290
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 297
292
msgid "No Filesystem"
293
msgstr "Sense sistema de fitxers"
296
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 302
298
msgid "Motorola P2K (USB)"
299
msgstr "Motorola P2K (USB)"
302
#. i18n: file mainpart/cfg_filesystem.ui line 307
308
#. i18n: file mainpart/calldialog.ui line 93
310
msgid "<a href=\"#\">Click here</a> to start timing your call."
312
"<a href=\"#\">Cliqueu aquí</a> per iniciar el cronòmetre de la trucada."
315
#. i18n: file mainpart/calldialog.ui line 110
318
msgstr "Hora de la trucada:"
321
#. i18n: file mainpart/calldialog.ui line 174
324
msgstr "&Final de trucada"
327
#. i18n: file mainpart/wizDeviceFirst.ui line 16
329
msgid "Mobile Phone Name:"
330
msgstr "Nom del telèfon mòbil:"
333
#. i18n: file mainpart/wizDeviceFirst.ui line 29
335
msgid "Loa&d at startup"
336
msgstr "Carre&ga en engegar"
339
#. i18n: file mainpart/wizDeviceFirst.ui line 39
341
msgid "Engine to use:"
342
msgstr "Motor a usar:"
345
#. i18n: file mainpart/wizDeviceFirst.ui line 58
347
msgid "Phone imei to search when probing devices:"
348
msgstr "IMEI de telèfon a cercar quan es detectin els dispositius:"
351
#. i18n: file mainpart/exportphonebook.ui line 43
353
msgid "Add your mobile phonebook to the &KDE AddressBook"
354
msgstr "Afegeix l'agenda del mòbil a la llibreta d'adreces del &KDE"
357
#. i18n: file mainpart/exportphonebook.ui line 66
359
msgid "&Save your mobile phonebook to a file"
360
msgstr "De&sa l'agenda del mòbil a un fitxer"
363
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 13
365
msgid "KMobileTools Device Manager"
366
msgstr "Gestor de dispositius del KMobileTools"
369
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 51
375
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 61
381
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 71
387
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 81
393
#. i18n: file mainpart/deviceList.ui line 91
399
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 16
405
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 30
411
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 48
417
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 67
423
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 72
429
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 77
435
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 82
441
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 87
447
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 103
453
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 122
459
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 127
465
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 139
471
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 144
477
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 149
483
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 154
486
msgstr "/dev/ttyUSB0"
489
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 159
492
msgstr "/dev/ttyUSB1"
495
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 164
497
msgid "/dev/usb/tts/0"
498
msgstr "/dev/usb/tts/0"
501
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 169
503
msgid "/dev/usb/tts/1"
504
msgstr "/dev/usb/tts/1"
507
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 181
513
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 186
519
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 191
525
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 196
531
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 201
537
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 206
543
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 211
549
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 216
555
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 221
561
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 226
567
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 231
573
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 236
579
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 241
585
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 246
591
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 251
597
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 256
603
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 261
609
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 266
615
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 277
617
msgid "Show startinfo on mobile on connect"
618
msgstr "Mostra la informació inicial al mòbil en connectar"
621
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 287
623
msgid "Lock device while accessed"
624
msgstr "Bloqueja el dispositiu mentre s'estigui accedint-hi"
627
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 297
629
msgid "Enable logging"
630
msgstr "Habilita el registre"
633
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 311
639
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 316
645
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 321
651
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 326
657
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 331
663
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 347
666
msgstr "Codificació:"
669
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 368
672
msgstr "Nivell de registre:"
675
#. i18n: file mainpart/cfg_gammu-engine.ui line 404
678
msgstr "Fitxer de registre:"
681
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 34
683
msgid "C&heck for phone status/incoming calls"
684
msgstr "C&omprova l'estat del telèfon/trucades rebudes"
687
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 58
689
msgid "Time for check (seconds):"
690
msgstr "Temps de verificacions (segons):"
693
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 90
695
msgid "Poll automaticall&y for sms"
696
msgstr "Sondeja au&tomàticament pels SMS"
699
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 114
701
msgid "SMS poll timer (seconds):"
702
msgstr "Temporitzador de sondeig dels SMS (segons):"
705
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 131
707
msgid "Ad&just phone date/time at startup"
708
msgstr "A&justa la data i hora del telèfon en engegar"
711
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 162
714
msgstr "Centre d'SMS"
717
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 180
719
msgid "Calendar &Support"
720
msgstr "Permetre l'ús de &calendari"
723
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 190
725
msgid "E&xport SMS to MailDir"
726
msgstr "E&xporta els SMS a MailDir"
729
#. i18n: file mainpart/genericDeviceOptions.ui line 220
732
msgstr "Camí al MailDir"
735
#. i18n: file mainpart/kmobiletools_devicepart.rc line 3
737
#. i18n: file mainpart/kmobiletools_mainpart.rc line 20
738
#: rc.cpp:342 rc.cpp:406
739
msgid "Device Toolbar"
740
msgstr "Barra d'eines de dispositius"
743
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 22
745
msgid "Import Options"
746
msgstr "Opcions d'importació"
749
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 39
752
msgstr "text/x-vcard"
755
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 49
761
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 58
763
msgid "Import contacts from &a file:"
764
msgstr "Import&a contactes des d'un fitxer:"
767
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 68
769
msgid "Import contacts from &KDE AddressBook"
770
msgstr "Importa contactes des de la llibreta d'adreces del &KDE"
773
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 97
775
msgid "&Clear the phonebook before importing (dangerous)"
776
msgstr "Nete&ja l'agenda abans d'importar (perillós)"
779
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 136
785
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 150
787
msgid "Contacts to Import:"
788
msgstr "Contactes a importar:"
791
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 178
797
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 185
803
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 192
806
msgstr "Targeta de &memòria"
809
#. i18n: file mainpart/importphonebook.ui line 199
815
#. i18n: file mainpart/newdevicewizard/lastpage.ui line 17
818
"This is a summary of the settings that are associated with your phone.<br>\n"
819
"You can always fine-tune these settings later in the device configuration "
822
"Això és un resum dels paràmetres que estan associats al telèfon.<br>\n"
823
"Més tard podreu afinar aquests paràmetres en el diàleg de configuració del "
827
#. i18n: file mainpart/newdevicewizard/firstpage.ui line 24
829
msgid "Mobile phone name:"
830
msgstr "Nom del telèfon mòbil:"
833
#. i18n: file mainpart/newdevicewizard/firstpage.ui line 34
839
#. i18n: file mainpart/kmobiletools_mainpart.rc line 12
842
msgstr "Barra d'eines principal"
845
#. i18n: file mainpart/kmobiletools_mainpart.rc line 17
847
msgid "Service Toolbar"
848
msgstr "Barra d'eines de serveis"
851
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 72
853
msgid "<b><font size=\"+2\">SMS</font></b>"
854
msgstr "<b><font size=\"+2\">SMS</font></b>"
857
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 173
863
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 184
869
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 195
875
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 234
881
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 245
887
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 256
893
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 267
899
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 299
901
msgid "<b><font size=\"+2\">Phonebook</font></b>"
902
msgstr "<b><font size=\"+2\">Agenda</font></b>"
905
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 356
907
msgid "&Phone Contacts"
908
msgstr "Contactes del telè&fon"
911
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 401
913
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 461
914
#: rc.cpp:439 rc.cpp:445
919
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 416
921
msgid "O&ther Contacts"
922
msgstr "Al&tres contactes"
925
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 555
928
msgstr "Marca un número"
931
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 585
937
#. i18n: file mainpart/mainWidget.ui line 615
939
msgid "<b><font size=\"+2\">Calendar</font></b>"
940
msgstr "<b><font size=\"+2\">Calendari</font></b>"
942
#: libkmobiletools/job.cpp:77
943
msgid "Connecting to the Phone"
944
msgstr "Connectant al telèfon"
946
#: libkmobiletools/job.cpp:79
947
msgid "Fetching Phone Status"
948
msgstr "Recuperant l'estat del telèfon"
950
#: libkmobiletools/job.cpp:81
952
msgstr "Recuperant els SMS"
954
#: libkmobiletools/job.cpp:83
955
msgid "Fetching PhoneBook"
956
msgstr "Recuperant l'agenda"
958
#: libkmobiletools/job.cpp:85
959
msgid "Fetching Phone Information"
960
msgstr "Recuperant la informació del telèfon"
962
#: libkmobiletools/job.cpp:87
963
msgid "Testing Phone Capabilities"
964
msgstr "Provant les funcionalitats del telèfon"
966
#: libkmobiletools/job.cpp:89
967
msgid "Syncing Date and Time"
968
msgstr "Sincronitzant la data i hora"
970
#: libkmobiletools/job.cpp:91
971
msgid "Changing SMS Memory Slot"
972
msgstr "Canviant la ranura de memòria SMS"
974
#: libkmobiletools/job.cpp:93
975
msgid "Changing Character Set"
976
msgstr "Canviant el joc de caràcters"
978
#: libkmobiletools/job.cpp:95
980
msgstr "Enviant els SMS"
982
#: libkmobiletools/job.cpp:97
984
msgstr "Emmagatzemant els SMS"
986
#: libkmobiletools/job.cpp:99
987
msgid "Adding Contacts"
988
msgstr "Afegint contactes"
990
#: libkmobiletools/job.cpp:101
991
msgid "Deleting Contacts"
992
msgstr "Esborrant contactes"
994
#: libkmobiletools/job.cpp:103
995
msgid "Modifying Contacts"
996
msgstr "Modificant contactes"
998
#: libkmobiletools/job.cpp:105
999
msgid "Getting SMS Folders"
1000
msgstr "Recuperant les carpetes SMS"
1002
#: libkmobiletools/job.cpp:107
1003
msgid "Deleting SMS"
1004
msgstr "Esborrant SMS"
1006
#: libkmobiletools/job.cpp:109
1007
msgid "Fetching Calendar Events"
1008
msgstr "Recuperant els esdeveniments del calendari"
1010
#: libkmobiletools/job.cpp:111
1011
msgid "Sending SMS from Storage"
1012
msgstr "Enviant SMS des de l'emmagatzematge"
1014
#: libkmobiletools/job.cpp:113
1016
msgstr "Treball desconegut"
1018
#: libkmobiletools/homepage.cpp:107 libkmobiletools/aboutdata.cpp:28
1019
msgid "KMobileTools"
1020
msgstr "KMobileTools"
1022
#: libkmobiletools/homepage.cpp:108
1024
msgstr "Sincronitzat!"
1026
#: libkmobiletools/homepage.cpp:109
1027
msgid "a KDE Mobile Phone Syncing and Management tool"
1028
msgstr "una eina del KDE de sincronització i gestió de telèfon mòbil"
1030
#: libkmobiletools/homepage.cpp:140
1031
msgid "Welcome to KMobileTools"
1032
msgstr "Benvingut a KMobileTools"
1034
#: libkmobiletools/homepage.cpp:147
1036
"KMobileTools handles your mobile phone devices, can read, write and send "
1037
"sms, synchronize your addressbook, and much more"
1039
"el KMobileTools gestiona els vostres dispositius de telèfon mòbil, pot "
1040
"llegir, escriure i enviar SMS, sincronitzar l'agenda, i molt més"
1042
#: libkmobiletools/homepage.cpp:149
1043
msgid "Add a new mobile phone device"
1044
msgstr "Afegeix un dispositiu nou de telèfon mòbil"
1046
#: libkmobiletools/homepage.cpp:151
1047
msgid "Configure devices"
1048
msgstr "Configura els dispositius"
1050
#: libkmobiletools/homepage.cpp:176
1051
msgid "Device connected"
1052
msgstr "El dispositiu s'ha connectat"
1054
#: libkmobiletools/homepage.cpp:179
1055
msgid "Device disconnected"
1056
msgstr "El dispositiu s'ha desconnectat"
1058
#: libkmobiletools/homepage.cpp:184
1060
msgstr "No s'ha carregat"
1062
#: libkmobiletools/homepage.cpp:218 libkmobiletools/homepage.cpp:257
1063
msgid "Phone details"
1064
msgstr "Detalls del telèfon"
1066
#: libkmobiletools/homepage.cpp:220
1067
msgid "Manufacturer: "
1068
msgstr "Fabricant: "
1070
#: libkmobiletools/homepage.cpp:221
1074
#: libkmobiletools/homepage.cpp:222
1078
#: libkmobiletools/homepage.cpp:223
1082
#: libkmobiletools/homepage.cpp:224 libkmobiletools/homepage.cpp:258
1083
msgid "Phone overview"
1084
msgstr "Resum del telèfon"
1086
#: libkmobiletools/homepage.cpp:229
1087
msgid "Searching Mobile Phone"
1088
msgstr "Cercant el telèfon mòbil"
1090
#: libkmobiletools/homepage.cpp:231
1092
"Please wait while KMobileTools tries to find the right device for your "
1095
"Si us plau, espereu mentre el KMobileTools intenta cercar el dispositiu "
1096
"correcte pel vostre telèfon mòbil."
1098
#: libkmobiletools/homepage.cpp:241
1100
msgctxt "sms count in device homepage"
1101
msgid "%1 received SMS (%2 unread)."
1102
msgstr "S'han rebut %1 SMS (%2 sense llegir)."
1104
#: libkmobiletools/homepage.cpp:246
1106
msgid "%1 contact stored in phonebook."
1107
msgid_plural "%1 contacts stored in phonebook."
1108
msgstr[0] "S'ha desat %1 contacte a l'agenda."
1109
msgstr[1] "S'han desat %1 contactes a l'agenda."
1111
#: libkmobiletools/homepage.cpp:253
1112
msgid "Device disconnected. Click here to retry connect."
1114
"El dispositiu s'ha desconnectat. Cliqueu aquí per reintentar la connexió."
1116
#: libkmobiletools/homepage.cpp:255
1117
msgid "Click here to configure this mobile phone."
1118
msgstr "Cliqueu aquí per configurar aquest telèfon mòbil."
1120
#: libkmobiletools/sms.cpp:291 libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:223
1121
msgctxt "SIM MailDir"
1125
#: libkmobiletools/sms.cpp:293 libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:224
1126
msgctxt "Phone MailDir"
1130
#: libkmobiletools/sms.cpp:303 libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:226
1131
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:228
1132
msgctxt "Outgoing MailDir"
1136
#: libkmobiletools/sms.cpp:312 libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:225
1137
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:227
1138
msgctxt "Incoming MailDir"
1142
#: libkmobiletools/sms.cpp:317
1143
msgctxt "SMS/Mail Subject"
1144
msgid "[KMobileTools Imported Message]"
1145
msgstr "[Missatge importat del KMobileTools]"
1147
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:342
1148
msgctxt "Phonebook memory slot"
1149
msgid "Dialed Calls"
1150
msgstr "Trucades marcades"
1152
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:343
1153
msgctxt "Phonebook memory slot"
1154
msgid "Emergency Numbers"
1155
msgstr "Números d'emergència"
1157
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:344
1158
msgctxt "Phonebook memory slot"
1159
msgid "Fixed Dialing"
1160
msgstr "Marcació fixa"
1162
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:345
1163
msgctxt "Phonebook memory slot"
1164
msgid "Missed Calls"
1165
msgstr "Trucades perdudes"
1167
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:346
1168
msgctxt "Phonebook memory slot"
1170
msgstr "Números propis"
1172
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:347
1173
msgctxt "Phonebook memory slot"
1174
msgid "Received Calls"
1175
msgstr "Trucades rebudes"
1177
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:348
1178
msgctxt "Phonebook memory slot"
1179
msgid "Last Number Redial Memory"
1180
msgstr "Memòria de marcació del darrer número"
1182
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:349
1183
msgctxt "Phonebook memory slot"
1184
msgid "Voice Dialing"
1185
msgstr "Marcació per veu"
1187
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:350
1188
msgctxt "Phonebook memory slot"
1189
msgid "Hierarchical Contacts List"
1190
msgstr "Llista de contactes jeràrquica"
1192
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:351
1193
msgctxt "Phonebook memory slot"
1194
msgid "Own Business Card"
1195
msgstr "Targeta de negocis pròpia"
1197
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:353
1198
msgctxt "SMS memory slot"
1199
msgid "SMS Stored in Volatile Memory"
1200
msgstr "SMS emmagatzemats en la memòria volàtil"
1202
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:354
1203
msgctxt "SMS memory slot"
1204
msgid "Status Report"
1205
msgstr "Informe d'estat"
1207
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:355
1208
msgctxt "SMS memory slot"
1209
msgid "SMS Templates Storage"
1210
msgstr "Emmagatzematge de plantilles d'SMS"
1212
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:356
1213
msgctxt "SMS memory slot"
1214
msgid "Incoming SMS Storage"
1215
msgstr "Emmagatzematge d'SMS rebuts"
1217
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:357
1218
msgctxt "SMS memory slot"
1219
msgid "Outgoing SMS Storage"
1220
msgstr "Emmagatzematge d'SMS enviats"
1222
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:360
1223
msgctxt "Phonebook memory slot"
1224
msgid "Contacts Stored in Phone Memory."
1225
msgstr "Contactes emmagatzemats a la memòria del telèfon."
1227
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:361
1228
msgctxt "SMS memory slot"
1229
msgid "SMS Stored in Phone Memory"
1230
msgstr "SMS emmagatzemats a la memòria del telèfon"
1232
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:364
1233
msgctxt "Phonebook memory slot"
1234
msgid "Contacts Stored in All Memory"
1235
msgstr "Contactes emmagatzemats a totes les memòries"
1237
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:365
1238
msgctxt "SMS memory slot"
1239
msgid "SMS Stored in All Memory"
1240
msgstr "SMS emmagatzemats a totes les memòries"
1242
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:368
1243
msgctxt "Phonebook memory slot"
1244
msgid "Contacts Stored in SIM Memory."
1245
msgstr "Contactes emmagatzemats a la memòria SIM."
1247
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:369
1248
msgctxt "SMS memory slot"
1249
msgid "SMS Stored in SIM Memory"
1250
msgstr "SMS emmagatzemats a la memòria SIM"
1252
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:372
1253
msgctxt "Phonebook memory slot"
1254
msgid "Contacts Stored in Datacard Memory."
1255
msgstr "Contactes emmagatzemats a la targeta de memòria."
1257
#: libkmobiletools/kmobiletoolshelper.cpp:373
1258
msgctxt "SMS memory slot"
1259
msgid "SMS Stored in Datacard Memory"
1260
msgstr "SMS emmagatzemats a la targeta de memòria"
1262
#: libkmobiletools/encodingshelper.cpp:105
1263
msgctxt "Unknown encoding"
1267
#: libkmobiletools/config.cpp:66
1270
"<qt><p>KMobileTools has found an old or invalid configuration file.</p><p>To "
1271
"work correctly, it needs to delete your configuration files. Your old files "
1272
"will be saved in <b>%1</b></p></qt>"
1274
"<qt><p>El KMobileTools ha trobat un fitxer de configuració antic o no vàlid."
1275
"</p><p>Per al seu funcionament correcte cal esborrar els fitxers de "
1276
"configuració. Els fitxers antics es desaran a <b>%1</b></p></qt>"
1278
#: libkmobiletools/config.cpp:72
1280
"<qt><p>KMobileTools could not archive your config files.</p><p>Please remove "
1281
"them manually.</p></qt>"
1283
"<qt><p>El KMobileTools no ha pogut arxivar els fitxers de configuració.</"
1284
"p><p>Si us plau, elimineu-los manualment.</p></qt>"
1286
#: libkmobiletools/engine.h:27
1287
msgid "Sim PhoneBook"
1288
msgstr "Agenda del SIM"
1290
#: libkmobiletools/engine.h:28
1291
msgid "Mobile PhoneBook"
1292
msgstr "Agenda del mòbil"
1294
#: libkmobiletools/engine.h:29
1295
msgid "Datacard PhoneBook"
1296
msgstr "Agenda de la targeta de memòria"
1298
#: libkmobiletools/smslist.cpp:263
1299
msgid "Save file to disk"
1300
msgstr "Desa el fitxer al disc"
1302
#: libkmobiletools/smslist.cpp:271
1304
"<qt>The file already exists\n"
1305
"Overwrite the current file?</qt>"
1307
"<qt>El fitxer ja existeix\n"
1308
"Sobreescric el fitxer actual?</qt>"
1310
#: libkmobiletools/crashhandler.cpp:73
1313
"KMobileTools has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
1315
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
1316
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
1317
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
1319
"If you want, you can also add as attachment KMobileTools log files. You can "
1325
"El KMobileTools ha fallat! Us demanem disculpes :(\n"
1327
"Però no tot s'ha perdut! Encara ens podeu ajudar a solucionar l'error. A "
1328
"sota hi ha la informació que descriu l'error, així que només cliqueu a "
1329
"envia, o si teniu temps, abans escrigueu una descripció breu de com ha "
1330
"ocorregut l'error.\n"
1332
"Si voleu, també podeu afegir els fitxers de registre del KMobileTools com a "
1333
"adjunts. Podeu trobar-los a %1\n"
1338
#: libkmobiletools/crashhandler.cpp:79
1346
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
1347
"do not modify it.\n"
1358
"La informació de sota és per ajudar als desenvolupadors a identificar el "
1359
"problema. Si us plau, no la modifiqueu.\n"
1364
#: libkmobiletools/crashhandler.cpp:216
1367
"KMobileTools has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
1369
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
1370
"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
1373
"El KMobileTools ha fallat! Us demanem disculpes :(\n"
1375
"Però no tot s'ha perdut! Potser ja hi ha una actualització disponible que "
1376
"soluciona el problema. Si us plau, comproveu el dipòsit de programari de la "
1377
"vostra distribució.\n"
1379
#: libkmobiletools/errortypes/baseerror.cpp:50
1380
msgid "No error description available."
1381
msgstr "No hi ha disponible cap descripció de l'error."
1383
#: libkmobiletools/devicemenu.cpp:43
1387
#: libkmobiletools/devicemenu.cpp:44
1391
#: libkmobiletools/devicemenu.cpp:46
1393
msgstr "Commuta a..."
1395
#: libkmobiletools/devicemenu.cpp:50
1399
#: libkmobiletools/devicemenu.cpp:51 mainpart/devicehome.cpp:481
1400
#: mainpart/popupsms.cpp:30
1404
#: libkmobiletools/devicemenu.cpp:53
1408
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:28
1409
msgid "A KDE Mobile Phone Management Tool"
1410
msgstr "Una eina del KDE de gestió de telèfons mòbils"
1412
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:29
1413
msgid "(C) 2007 KMobileTools developers"
1414
msgstr "(C) 2007 KMobileTools developers"
1416
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:33
1417
msgid "Marco Gulino"
1418
msgstr "Marco Gulino"
1420
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:33
1421
msgid "Maintainer, core developer, AT engine and coordinator"
1422
msgstr "Mantenidor, desenvolupador principal, motor AT i coordinador"
1424
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:34
1425
msgid "Stefan Bogner"
1426
msgstr "Stefan Bogner"
1428
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:34
1429
msgid "Gammu engine"
1430
msgstr "Motor Gammu"
1432
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:36
1433
msgid "Pino Toscano"
1434
msgstr "Pino Toscano"
1436
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:36
1437
msgid "Help porting to KDE4"
1438
msgstr "Ajuda en l'adaptació al KDE4"
1440
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:37
1441
msgid "Alexander Rensmann"
1442
msgstr "Alexander Rensmann"
1444
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:37
1445
msgid "AT engine, Siemens support"
1446
msgstr "Motor AT, implementació dels Siemens"
1448
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:38
1452
#: libkmobiletools/aboutdata.cpp:38
1453
msgid "KMobileTools main icon, images, artwork"
1454
msgstr "Icona principal del KMobileTools, imatges, treball artístic"
1456
#: libkmobiletools/picksmscenter.cpp:50
1457
msgctxt "Pick SMS Center from list"
1458
msgid "Choose Your Operator SMS Center"
1459
msgstr "Seleccioneu el centre d'SMS del vostre operador"
1461
#: libkmobiletools/picksmscenter.cpp:58
1462
msgctxt "Network name for SMS Center"
1463
msgid "Network Name"
1464
msgstr "Nom de xarxa"
1466
#: libkmobiletools/picksmscenter.cpp:59
1467
msgctxt "SMS Center number"
1471
#: libkmobiletools/picksmscenter.cpp:85
1472
msgid "Operators data not found."
1473
msgstr "No s'han trobat les dades de l'operador."
1475
#: mainpart/devicehome.cpp:166 mainpart/newsmsdlg.cpp:42
1479
#: mainpart/devicehome.cpp:170
1480
msgid "Export SMS List"
1481
msgstr "Exporta la llista d'SMS"
1483
#: mainpart/devicehome.cpp:174
1484
msgid "Export SMS List to CSV"
1485
msgstr "Exporta la llista d'SMS per a CSV"
1487
#: mainpart/devicehome.cpp:247
1489
msgstr "Safata d'entrada"
1491
#: mainpart/devicehome.cpp:248 mainpart/devicehome.cpp:251
1495
#: mainpart/devicehome.cpp:249 mainpart/devicehome.cpp:252
1499
#: mainpart/devicehome.cpp:250
1503
#: mainpart/devicehome.cpp:295 mainpart/devicehome.cpp:486
1507
#: mainpart/devicehome.cpp:311
1508
msgid "Fetch Calendar"
1509
msgstr "Recupera el calendari"
1511
#: mainpart/devicehome.cpp:329
1512
msgid "The selected engine could not be found. Please reinstall KMobileTools."
1514
"No s'ha pogut trobar el motor seleccionat. Si us plau, reinstal·leu el "
1517
#: mainpart/devicehome.cpp:340
1520
"Could not load the device %1.\n"
1521
"If this error persists, please restart KMobileTools."
1523
"No s'ha pogut carregar el dispositiu %1.\n"
1524
"Si persisteix aquest error, reinicieu el KMobileTools."
1526
#: mainpart/devicehome.cpp:476
1530
#: mainpart/devicehome.cpp:527
1532
msgid "<qt>%1 New Messages.<br/>Mobile Phone: %2</qt>"
1533
msgstr "<qt>%1 missatges nous.<br/>Telèfon mòbil: %2</qt>"
1535
#: mainpart/devicehome.cpp:689
1537
"<qt>This will permanently delete the following contacts.\n"
1540
"<qt>Això esborrarà permanentment els contactes següents.\n"
1543
#: mainpart/devicehome.cpp:694
1546
"<qt>This will permanently delete the contact <b>%1</b> from the phone "
1550
"<qt>Això esborrarà permanentment el contacte <b>%1</b> de l'agenda del "
1554
#: mainpart/devicehome.cpp:774
1555
msgid "Please connect your mobile phone first."
1556
msgstr "Si us plau, primer connecteu el telèfon mòbil."
1558
#: mainpart/devicehome.cpp:1078
1561
"<qt>SMS List for the mobile phone <b>%1</b> was exported to the selected "
1564
"<qt>La llista d'SMS pel telèfon mòbil <b>%1</b> s'ha exportat al directori "
1567
#: mainpart/devicehome.cpp:1078
1568
msgid "SMS List Exported."
1569
msgstr "S'ha exportat la llista d'SMS."
1571
#: mainpart/devicehome.cpp:1099
1575
#: mainpart/devicehome.cpp:1100
1579
#: mainpart/devicehome.cpp:1178
1580
msgid "Incoming Call"
1581
msgstr "Trucada rebuda"
1583
#: mainpart/pickphonenumberdialog.cpp:53
1584
msgid "Pick Phonenumber"
1585
msgstr "Selecció de número de telèfon"
1587
#: mainpart/pickphonenumberdialog.cpp:59
1588
msgid "KDE Addressbook"
1589
msgstr "Llibreta d'adreces del KDE"
1591
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:85
1593
"Support for filesystem is currently disabled. To reenable it, look "
1594
"KMobileTools documentation on our homepage, and run configure with the "
1597
"Actualment el funcionament del sistema de fitxers està deshabilitat. Per "
1598
"activar-lo, consulteu la documentació del KMobileTools a la nostra pàgina "
1599
"web, i executeu la configuració amb els indicadors correctes."
1601
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:92 mainpart/deviceconfigdialog.cpp:95
1602
msgid " - not compiled"
1603
msgstr " - no compilat"
1605
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:99
1606
msgid "Name and type"
1607
msgstr "Nom i tipus"
1609
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:100
1610
msgid "Device Options"
1611
msgstr "Opcions del dispositiu"
1613
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:102
1614
msgid "Files Access"
1615
msgstr "Accés als fitxers"
1617
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:112
1619
msgctxt "debug option in device configuration dialog"
1620
msgid "&Verbose output in %1 (for debug)"
1621
msgstr "Sortida &detallada a %1 (per depuració)"
1623
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:160
1624
msgid "You must enter a name for your device"
1625
msgstr "Heu d'introduir un nom pel dispositiu"
1627
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:160
1631
#: mainpart/deviceconfigdialog.cpp:175
1633
"<qt><p>After changing the mobile phone engine you must reload the "
1634
"configuration dialog.</p><p>This window will now close.</p></qt>"
1636
"<qt><p>Després de canviar el motor del telèfon mòbil heu de tornar a "
1637
"carregar el diàleg de configuració.</p><p>Ara es tancarà aquesta finestra.</"
1640
#: mainpart/kmobiletools_mainpart.cpp:211
1641
msgid "Disconnecting..."
1642
msgstr "S'està desconnectant..."
1644
#: mainpart/kmobiletools_mainpart.cpp:212
1645
msgid "Disconnecting devices..."
1646
msgstr "Els dispositius s'estan desconnectant..."
1648
#: mainpart/kmobiletools_mainpart.cpp:213
1649
msgid "Force disconnection"
1650
msgstr "Força la desconnexió"
1652
#: mainpart/kmobiletools_mainpart.cpp:464
1653
msgid "Device Manager"
1654
msgstr "Gestor de dispositius"
1656
#: mainpart/kmobiletools_mainpart.cpp:469
1657
msgid "Show error log..."
1658
msgstr "Mostra el registre d'errors..."
1660
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:33
1662
msgstr "Registre d'errors"
1664
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:105
1665
msgid "Error description:"
1666
msgstr "Descripció de l'error:"
1668
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:112
1669
msgid "Error occurred on:"
1670
msgstr "L'error ha passat a:"
1672
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:119
1673
msgid "Error priority:"
1674
msgstr "Prioritat de l'error:"
1676
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:123
1680
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:127
1684
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:131
1688
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:138
1689
msgid "The following information is relevant for developers only:"
1690
msgstr "La informació següent només es rellevant pels desenvolupadors:"
1692
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:143
1693
msgid "Error occurred in:"
1694
msgstr "L'error ha passat en:"
1696
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:151
1697
msgid "Method name:"
1698
msgstr "Nom del mètode:"
1700
#: mainpart/errorlogdialog.cpp:158
1701
msgid "Additional debug information:"
1702
msgstr "Informació addicional de depuració:"
1704
#: mainpart/popupsms.cpp:31 mainpart/popupaddressee.cpp:34
1708
#: mainpart/devicemanager.cpp:46
1709
msgid "Device manager"
1710
msgstr "Gestor de dispositius"
1712
#: mainpart/devicemanager.cpp:145
1714
msgid "Do you really want to remove the device \"%1\"?"
1715
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el dispositiu \"%1\"?"
1717
#: mainpart/devicemanager.cpp:147
1718
msgid "Removing device"
1719
msgstr "S'està eliminant el dispositiu"
1721
#: mainpart/jobqueueview/jobitem.cpp:53
1722
msgid "Fetching address book"
1723
msgstr "S'està recuperant la llibreta d'adreces"
1725
#: mainpart/jobqueueview/jobitem.cpp:60
1726
msgid "Fetching phone information"
1727
msgstr "S'està recuperant la informació del telèfon"
1729
#: mainpart/jobqueueview/jobitem.cpp:69
1731
msgstr "Treball desconegut"
1733
#: mainpart/jobqueueview/jobqueueview.cpp:38
1734
msgid "There are no active jobs."
1735
msgstr "No hi ha treballs actius."
1737
#: mainpart/editaddressee.cpp:38
1738
msgid "Add New Contact"
1739
msgstr "Afegeix un contacte nou"
1741
#: mainpart/editaddressee.cpp:47
1742
msgid "Edit Contact"
1743
msgstr "Edició de contacte"
1745
#: mainpart/calldialogimpl.cpp:90
1747
msgid "KMobileTools - Calling %1"
1748
msgstr "KMobileTools - Trucada %1"
1750
#: mainpart/calldialogimpl.cpp:91
1752
msgid "<qt>Calling phone number: <b>%1</b><br/><br/></qt>"
1753
msgstr "<qt>Trucant al número de telèfon: <b>%1</b><br/><br/></qt>"
1755
#: mainpart/calldialogimpl.cpp:96
1757
msgid "<qt>Calling <b>%1</b><br/>Phone number: <b>%2</b><br/><br/></qt>"
1759
"<qt>Turcant a <b>%1</b><br/>Número de telèfon: <b>%2</b><br/><br/></qt>"
1761
#: mainpart/calldialogimpl.cpp:104
1762
msgid "Suspending current tasks before calling."
1763
msgstr "S'estan suspenent les tasques actuals abans de trucar."
1765
#: mainpart/calldialogimpl.cpp:116
1766
msgid "Dialing number."
1767
msgstr "Marcant el número."
1769
#: mainpart/calldialogimpl.cpp:118
1770
msgid "Phone status: calling."
1771
msgstr "Estat del telèfon: trucant."
1773
#: mainpart/calldialogimpl.cpp:132
1774
msgid "Phone status: closing call."
1775
msgstr "Estat del telèfon: penjant."
1777
#: mainpart/servicemodel/deviceitem.cpp:34
1778
msgid "Connect device"
1779
msgstr "Connecta el dispositiu"
1781
#: mainpart/servicemodel/deviceitem.cpp:35
1782
msgid "Disconnect device"
1783
msgstr "Desconnecta el dispositiu"
1785
#: mainpart/servicemodel/servicemodel.cpp:43
1787
msgstr "Dispositius"
1789
#: mainpart/newdevicewizard/devicewizard.cpp:35
1790
msgctxt "new device wizard window title"
1791
msgid "KMobileTools New Device Wizard"
1792
msgstr "Auxiliar del KMobileTools pels dispositius nous"
1794
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:55
1795
msgctxt "First new device wizard page title"
1796
msgid "Mobile Phone Information"
1797
msgstr "Informació del telèfon mòbil"
1799
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:56
1801
"Please enter a name to identify your phone later (e.g. Nokia 3650)\n"
1802
"and choose your preferred engine."
1804
"Si us plau, introduïu un nom per identificar més tard el telèfon (p.ex. "
1806
"i seleccioneu el motor que preferiu."
1808
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:82
1812
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:87
1816
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:130
1817
msgid "No engine could be found. Please re-install KMobileTools!"
1819
"No s'ha pogut trobar cap motor. Si us plau, reinstal·leu el KMobileTools!"
1821
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:131
1822
msgid "No engines found"
1823
msgstr "No s'ha trobat cap motor"
1825
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:154
1828
"The device \"%1\" already exists.\n"
1829
"Please choose another name!"
1831
"El dispositiu \"%1\" ja existeix.\n"
1832
"Si us plau, trieu un altre nom!"
1834
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:156
1835
msgid "Device already exists"
1836
msgstr "El dispositiu ja existeix"
1838
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:186
1840
"The selected engine does not provide a wizard to assist you with the device "
1842
"You will have setup your device manually."
1844
"El motor seleccionat no propociona cap auxiliar per ajudar-vos amb la "
1845
"configuració del dispositiu.\n"
1846
"Haureu de configurar manualment el dispositiu."
1848
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:189
1849
msgid "Engine does not provide a guided device setup"
1850
msgstr "El motor no propociona cap configuració guiada del dispositiu"
1852
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:193
1854
"The selected engine could not be loaded. Please try to select a different "
1857
"No s'ha pogut carregar el motor seleccionat. Intenteu seleccionar un motor "
1860
#: mainpart/newdevicewizard/firstpage.cpp:195
1861
msgid "Engine could not be loaded"
1862
msgstr "El motor no s'ha pogut carregar"
1864
#: mainpart/newdevicewizard/welcomepage.cpp:31
1868
#: mainpart/newdevicewizard/welcomepage.cpp:34
1870
"This wizard will assist you in adding a new device to KMobileTools.\n"
1872
"Before you proceed with the device setup, please connect your\n"
1873
"mobile phone to your computer."
1875
"Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un dispositiu nou al KMobileTools.\n"
1877
"Abans de procedir amb la configuració del dispositiu, connecteu el\n"
1878
"telèfon mòbil a l'ordinador."
1880
#: mainpart/addressdetails.cpp:59
1881
msgctxt "Add new contact"
1883
msgstr "Afegeix un nou"
1885
#: mainpart/addressdetails.cpp:60
1886
msgctxt "Fetch phonebook from the mobile"
1890
#: mainpart/addressdetails.cpp:61
1891
msgctxt "Import phonebook"
1895
#: mainpart/addressdetails.cpp:62
1896
msgctxt "Export phonebook"
1900
#: mainpart/addressdetails.cpp:81
1901
msgctxt "Edit Contact"
1905
#: mainpart/addressdetails.cpp:82
1906
msgctxt "Delete Contact"
1910
#: mainpart/addressdetails.cpp:109
1911
msgid "not available"
1912
msgstr "no disponible"
1914
#: mainpart/addressdetails.cpp:112
1916
msgid "<p>Stored on: <b>%1</b></p>"
1917
msgstr "<p>Emmagatzemat a: <b>%1</b></p>"
1919
#: mainpart/addressdetails.cpp:167
1921
msgid "%1 AddressBook"
1922
msgstr "Llibreta d'adreces de %1"
1924
#: mainpart/addressdetails.cpp:169
1926
"<p><i>Click a contact on the left list to see details, or \"Reload\" to "
1927
"update the contacts list.</i></p>"
1929
"<p><i>Cliqueu a un contacte de la llista de l'esquerra per veure els "
1930
"detalls, o a \"Actualitza\" per tornar a carregar la llista de contactes.</"
1933
#: mainpart/importphonebookdlg.cpp:42
1934
msgid "Import Addressbook"
1935
msgstr "Importa una llibreta d'adreces"
1937
#: mainpart/importphonebookdlg.cpp:113
1939
"This will erase your mobile phonebook.\n"
1940
"Are you sure you want to continue?"
1942
"Això esborrarà l'agenda del mòbil.\n"
1943
"Esteu segur que voleu continuar?"
1945
#: mainpart/importphonebookdlg.cpp:202
1946
msgctxt "Do not import phonenumber"
1950
#: mainpart/importphonebookdlg.cpp:205
1951
msgctxt "Short SIM memory slot descriptor"
1955
#: mainpart/importphonebookdlg.cpp:208
1956
msgctxt "Short Datacard memory slot descriptor"
1958
msgstr "Targeta de memòria"
1960
#: mainpart/importphonebookdlg.cpp:212
1961
msgctxt "Short Phone memory slot descriptor"
1965
#: mainpart/importphonebookdlg.cpp:246
1967
msgid "%2 addressbook, with %1 contacts."
1968
msgstr "Llibreta d'adreces %2, amb %1 contactes."
1970
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:65
1971
msgid "Address book"
1972
msgstr "Llibreta d'adreces"
1974
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:104
1975
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:41
1977
msgstr "Contacte nou"
1979
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:107
1980
msgid "Edit contact"
1981
msgstr "Edita el contacte"
1983
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:110
1984
msgid "Delete contact"
1985
msgstr "Esborra el contacte"
1987
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:117
1988
msgid "Reload contacts"
1989
msgstr "Actualitza els contactes"
1991
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:123
1992
msgid "Import contacts"
1993
msgstr "Importa contactes"
1995
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:125
1996
msgid "Export contacts"
1997
msgstr "Exporta contactes"
1999
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:293
2001
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from your address book?"
2002
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%1\" de la llibreta d'adreces?"
2004
#: mainpart/services/addressbook/addressbook.cpp:295
2005
msgid "Removing contact"
2006
msgstr "S'està eliminant el contacte"
2008
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:63
2010
msgstr "Tipus de número"
2012
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:74
2013
msgid "Phone internal memory"
2014
msgstr "Memòria interna del telèfon"
2016
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:77
2018
msgstr "Targeta SIM"
2020
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:80
2022
msgstr "Targeta de memòria"
2024
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:83
2025
msgid "Unknown storage location"
2026
msgstr "Ubicació desconeguda de l'emmagatzematge"
2028
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:178
2030
msgstr "Correu electrònic"
2032
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:204
2036
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:205
2040
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:206
2044
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:207
2046
msgstr "Missatgeria"
2048
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:208
2052
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:209
2056
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:210
2058
msgstr "Cercapersones"
2060
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:212
2061
msgid "Add phone number"
2062
msgstr "Afegeix un número de telèfon"
2064
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:213
2065
msgid "Remove phone number"
2066
msgstr "Elimina el número de telèfon"
2068
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:218
2069
msgid "Storage location"
2070
msgstr "Ubicació de l'emmagatzematge"
2072
#: mainpart/services/addressbook/addaddresseedialog.cpp:224
2074
"Please note that not all kind of contact information might be supported by "
2077
"Tingueu en compte que el vostre telèfon pot no permetre totes les classes "
2078
"d'informació de contacte."
2080
#: mainpart/smspart.cpp:35
2082
msgstr "Cliqueu aquí"
2084
#: mainpart/smspart.cpp:35
2085
msgid "to fetch all SMS from the phone"
2086
msgstr "per recuperar tots els SMS del telèfon"
2088
#: mainpart/smspart.cpp:65
2089
msgctxt "Write a new SMS"
2091
msgstr "Escriu un nou"
2093
#: mainpart/smspart.cpp:66
2094
msgctxt "Reload SMS List"
2098
#: mainpart/smspart.cpp:68
2099
msgctxt "Export SMSList"
2103
#: mainpart/smspart.cpp:102
2105
msgid "From: <a href=\"number:%1\" title=\"%2\">%3</a><br/>Received Date: %4"
2107
"Des de: <a href=\"number:%1\" title=\"%2\">%3</a><br/>Data de recepció: %4"
2109
#: mainpart/smspart.cpp:108 mainpart/smspart.cpp:179
2110
msgctxt "Reply to this SMS"
2114
#: mainpart/smspart.cpp:109 mainpart/smspart.cpp:130 mainpart/smspart.cpp:184
2115
msgctxt "Delete this SMS"
2119
#: mainpart/smspart.cpp:118
2121
msgid "<a href=\"number:%1\" title=\"%2\">%3</a>"
2122
msgstr "<a href=\"number:%1\" title=\"%2\">%3</a>"
2124
#: mainpart/smspart.cpp:124
2126
msgid "To: %1<br/>Stored Date: %2"
2127
msgstr "A: %1<br/>Data de gravació: %2"
2129
#: mainpart/smspart.cpp:128
2130
msgctxt "Send this SMS"
2134
#: mainpart/smspart.cpp:129
2135
msgctxt "Resend this SMS"
2137
msgstr "Torna a enviar"
2139
#: mainpart/smspart.cpp:148
2142
msgstr "Llista d'SMS de %1"
2144
#: mainpart/smspart.cpp:150
2146
"<p><i>Click a SMS on the list to view it, or \"Reload\" to update the SMS "
2149
"<p><i>Cliqueu a un SMS de la llista per a veure'l, o \"Actualitza\" per "
2150
"tornar a carregar la llista de SMS.</i></p>"
2152
#: mainpart/newsmsdlg.cpp:60
2153
msgctxt "Send SMS directly"
2157
#: mainpart/newsmsdlg.cpp:60
2158
msgid "Send SMS directly"
2159
msgstr "Envia l'SMS directament"
2161
#: mainpart/newsmsdlg.cpp:61
2162
msgctxt "Save SMS to mobile phone memory"
2166
#: mainpart/newsmsdlg.cpp:61
2167
msgid "Save SMS to mobile phone memory"
2168
msgstr "Desa l'SMS a la memòria del telèfon mòbil"
2170
#: mainpart/newsmsdlg.cpp:80
2172
msgid "SMS Text Length: %1 characters. Total SMS Count: %2. Encoding: %3"
2174
"Longitud del text del SMS: %1 caràcters. Número total de l'SMS: %2. "
2177
#: mainpart/exportphonebookdlg.cpp:34
2178
msgid "Export Phonebook"
2179
msgstr "Exporta l'agenda"
2181
#: mainpart/popupnumber.cpp:46
2182
msgid "Call with this mobile phone"
2183
msgstr "Truca amb aquest telèfon mòbil"
2185
#: mainpart/popupnumber.cpp:47
2186
msgid "Send a SMS with this mobile phone"
2187
msgstr "Envia un SMS amb aquest telèfon mòbil"
2189
#: mainpart/popupnumber.cpp:52
2190
msgid "Call with..."
2191
msgstr "Truca amb..."
2193
#: mainpart/popupnumber.cpp:55
2194
msgid "Send a SMS with..."
2195
msgstr "Envia un SMS amb..."
2197
#: mainpart/popupaddressee.cpp:33