1
<chapter id="contact-the-kde-team">
9
>Com contactar amb l'equip &kde;</title>
10
<anchor id="contact"/>
12
<sect1 id="contact-mailinglists">
14
>Llistes de correu</title>
17
>El &kde; disposa de diverses llistes de correu. Mireu a sota per algunes de les més útils. Els articles antics poden trobar-se a l'<ulink url="http://lists.kde.org"
18
>arxiu de les llistes de correu</ulink
25
><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
30
>Per a discursions en general, usuaris que s'ajuden.</para
36
><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
41
>Anuncis de noves aplicacions &kde;</para
47
><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
52
>Per a desenvolupadors.</para
58
><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
63
>Creació d'icones i d'altres elements artístics</para
69
><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
70
>kde-doc-english</ulink
74
>Per a gent interessada en escriure documentació per al &kde;.</para
80
><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc"
85
>Qüestions de la internacionalització i documentació</para
91
><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
92
>http://l10n.kde.org/teams/</ulink
96
>Per a informació sobre la localització (diferents idiomes), el qual pot incloure llistes de correu d'usuaris i pàgines web, comproveu la pàgina dels diferents equips de traducció en l'&URL; d'adalt.</para
104
<sect1 id="contact-developers">
106
>Com contactar amb els desenvolupadors del &kde;</title>
109
>En aquesta pàgina podeu trobar enllaços de llocs relacionats amb el &kde;.</para>
112
>L'entorn d'escriptori K és desenvolupat per un extens grup de persones al voltant del món. El nostre principal canal de comunicació és la Internet. Per a preguntes generals, millor servir-se a preguntar a les llistes de correu mencionades a la <link linkend="contact-mailinglists"
113
>secció anterior</link
114
>, i les adreces de contacte individuals per als desenvolupadors es poden trobar a la documentació de cada aplicació.</para>
117
>Si us plau, si necessiteu contactar amb el &kde; d'una forma oficial (&pex; per a entrevistes) visiteu la nostra pàgina de <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php"
118
>Representants oficials</ulink
122
>Més informació quant al &kde; està disponible a &kde-http;.</para>
125
><anchor id="links"/>Altres llocs web de &kde; a incloure:</para>
130
><ulink url="http://www.kde.org"
135
>Lloc web oficial del &kde;</para
141
><ulink url="http://developer.kde.org"
142
>developer.kde.org</ulink
146
>El centre per a desenvolupadors del &kde;</para
152
><ulink url="http://websvn.kde.org"
153
>websvn.kde.org</ulink
157
>Una interfície web per al repositori Subversion del &kde;</para
163
><ulink url="http://l10n.kde.org"
168
>Servidor per a la internacionalització i documentació de &kde;</para
174
><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
179
>El servidor &FTP; principal del &kde;. Si us plau, consulteu a l'enllaç de a sota per a trobar una rèplica propera a la vostra situació geogràfica.</para
186
url="http://www.kde.org/mirrors"
187
>www.kde.org/mirrors</ulink
192
>Llocs de rèplica web i &FTP; del &kde;</para
198
><ulink url="http://www.kde-apps.org"
199
>www.kde-apps.org</ulink
203
>Un directori d'aplicacions &kde;.</para
209
><ulink url="http://www.kde-look.org"
210
>www.kde-look.org</ulink
214
>Temes &kde;, icones i d'altres elements per a canviar l'aparença del vostre escriptori.</para
221
<!-- Keep this comment at the end of the file
226
sgml-namecase-general:t
227
sgml-general-insert-case:lower
228
sgml-always-quote-attributes:t
229
sgml-parent-document:index.docbook