~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkclock.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmkclock.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2005.
 
5
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
 
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 06:09+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 14:14+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: dtime.cpp:83
 
23
msgid "Set date and time &automatically:"
 
24
msgstr "Estableix la data i hora &automàticament:"
 
25
 
 
26
#: dtime.cpp:110
 
27
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
 
28
msgstr "Aquí podeu canviar el dia, el mes i l'any de la data del sistema."
 
29
 
 
30
#: dtime.cpp:174
 
31
msgid ""
 
32
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
 
33
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
 
34
"buttons to the right or by entering a new value."
 
35
msgstr ""
 
36
"Aquí podeu canviar l'hora del sistema. Feu clic damunt del camp de les "
 
37
"hores, minuts o segons per canviar el valor corresponent, bé usant els "
 
38
"botons amunt i avall de la dreta o introduint un nou valor."
 
39
 
 
40
#: dtime.cpp:269
 
41
msgid ""
 
42
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
 
43
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
 
44
msgstr ""
 
45
"Servidor d'hora públic (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
 
46
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
 
47
 
 
48
#: dtime.cpp:318
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Unable to contact time server: %1."
 
51
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor d'hora: %1."
 
52
 
 
53
#: dtime.cpp:352
 
54
msgid "Can not set date."
 
55
msgstr "No puc establir la data."
 
56
 
 
57
#: dtime.cpp:382 main.cpp:58
 
58
msgid ""
 
59
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
 
60
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
 
61
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
 
62
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
 
63
"time should be corrected, please contact your system administrator."
 
64
msgstr ""
 
65
"<h1>Data i hora</h1> Aquest mòdul de control es pot usar per a establir la "
 
66
"data i l'hora del sistema. Com que aquests valors no només us afecten a vós "
 
67
"com a usuari, sinó al sistema sencer, només podeu canviar-los quan engegueu "
 
68
"el Centre de Control com a root. Si no teniu la contrasenya de root, però "
 
69
"creieu que l'hora del sistema s'hauria de corregir, contacteu "
 
70
"l'administrador del sistema."
 
71
 
 
72
#: main.cpp:50
 
73
msgid "kcmclock"
 
74
msgstr "kcmclock"
 
75
 
 
76
#: main.cpp:50
 
77
msgid "KDE Clock Control Module"
 
78
msgstr "Mòdul de control KDE del rellotge"
 
79
 
 
80
#: main.cpp:52
 
81
msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
 
82
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
 
83
 
 
84
#: main.cpp:54
 
85
msgid "Luca Montecchiani"
 
86
msgstr "Luca Montecchiani"
 
87
 
 
88
#: main.cpp:54
 
89
msgid "Original author"
 
90
msgstr "Autor original"
 
91
 
 
92
#: main.cpp:55
 
93
msgid "Paul Campbell"
 
94
msgstr "Paul Campbell"
 
95
 
 
96
#: main.cpp:55
 
97
msgid "Current Maintainer"
 
98
msgstr "Mantenidor actual"
 
99
 
 
100
#: main.cpp:56
 
101
msgid "Benjamin Meyer"
 
102
msgstr "Benjamin Meyer"
 
103
 
 
104
#: main.cpp:56
 
105
msgid "Added NTP support"
 
106
msgstr "S'ha afegit la implementació del NTP"
 
107
 
 
108
#: rc.cpp:1
 
109
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
110
msgid "Your names"
 
111
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
 
112
 
 
113
#: rc.cpp:2
 
114
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
115
msgid "Your emails"
 
116
msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"
 
117
 
 
118
#: tzone.cpp:63
 
119
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
 
120
msgstr "Per canviar la zona horària, seleccioneu l'àrea de la llista de sota"
 
121
 
 
122
#: tzone.cpp:95
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
 
125
msgstr "Zona horària actual: %1 (%2)"
 
126
 
 
127
#: tzone.cpp:200
 
128
msgid "Error setting new timezone."
 
129
msgstr "Hi ha hagut un error en establir la nova zona horària."
 
130
 
 
131
#: tzone.cpp:201
 
132
msgid "Timezone Error"
 
133
msgstr "Error en zona horària"