~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdebase-runtime/faq/questions.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
 
 
2
<chapter id="questions">
 
3
 
 
4
<title
 
5
>Preguntes respostes</title>
 
6
 
 
7
<para
 
8
>És molt probable que hageu arribat a aquest document des d'un canal d'IRC o des d'una llista de correu . Teniu una pregunta a fer, i us cal saber com ser més efectius. Per aconseguir una pregunta clara i apropiada caldrà que sigui directa de manera que proporcioni algun tipus d'incentiu a la gent que us ajudi. Si els sembleu massa brusc, beneït o empreu un llenguatge brut o massa imprecís, és molt probable que aquesta pregunta sigui ignorada.</para>
 
9
 
 
10
<qandaset>
 
11
<qandaentry>
 
12
 
 
13
<question
 
14
><para
 
15
>Què he de fer abans de preguntar?</para
 
16
></question>
 
17
 
 
18
<answer
 
19
><para
 
20
>Llegiu la documentació i la &PMF; per a l'aplicació. Hi ha una gran quantitat de documentació &kde; disponible tan des del centre d'ajuda com en línia. En aquesta documentació s'hi han abocat una gran quantitat d'esforços i de temps. La guia general de l'usuari del &kde; encara s'està escrivint, la trobareu escrivint <userinput
 
21
><command
 
22
>help:/userguide</command
 
23
></userinput
 
24
> a la barra de localització del &konqueror;.</para>
 
25
 
 
26
<para
 
27
>Cercant per la web: Usualment googlejant amb un missatge d'error específic o cercant per alguna llista de correu podreu obtenir una solució a mida.</para>
 
28
 
 
29
<para
 
30
>Provant i observant! Mireu totes les opcions de l'aplicació, llegiu el "Què és això?" i els consells d'eina per alguna cosa quan no esteu segur del que fa. Si esteu realment insegur del que farà alguna opció, deseu les vostres dades i proveu-la. Si empreu una mica de bon sentit es tornarà molt difícil fer malbé res fent clic amb els botons.</para>
 
31
 
 
32
<para
 
33
>Suportable, no és problema. Si demostreu a la gent el que feu per resoldre i cercar una manera lògica, estareu demostrant que sou una persona raonable que mereix ser ajudada. Del contrari el problema no obtindrà solució. El no fer perdre el temps a les persones que us estan ajudant és del tot imperatiu.</para
 
34
> </answer>
 
35
</qandaentry>
 
36
 
 
37
<qandaentry>
 
38
<question
 
39
><para
 
40
>A on ho pregunto?</para
 
41
></question>
 
42
 
 
43
<answer
 
44
><para
 
45
>Normalment el lloc més adequat per a preguntar és als canals d'<acronym
 
46
>IRC</acronym
 
47
> dedicats a qüestions d'usuari. No envieu preguntes simples a sobre de com usar el &kde; als canals i llistes de correu dels desenvolupadors, allí es realitzen xerrades més tècniques. Alguns bons llocs són: al canal "#kde" de "irc.freenode.net", i a les llistes de correu del &kde;.</para
 
48
></answer
 
49
> </qandaentry>
 
50
 
 
51
<qandaentry>
 
52
<question
 
53
><para
 
54
>Com ho pregunto?</para
 
55
></question>
 
56
 
 
57
<answer
 
58
><para
 
59
>Trieu les vostres paraules de manera que indiquin la major informació possible de forma precisa i curta. No pregunteu per preguntar, simplement, pregunteu!</para>
 
60
 
 
61
<para
 
62
>P: Merda de &kde;, és molt lent!!</para>
 
63
 
 
64
<para
 
65
>No és una pregunta que obtingui una resposta útil. Si no proveïu de cap informació d'utilitat que pugui indicar com resoldre el problema es començarà un atac al programari que no resultarà de cap manera productiu. O sigui, contraproduent.</para>
 
66
 
 
67
<para
 
68
>P: Quan he actualitzat el &kde; des de la versió 3.2.3 a la 3.3.2 sobre la meva Slackware &Linux; emprant les fonts, he notat un fort alentiment -algunes aplicacions triguen gairebé 20 segons en iniciar-se-. Estic emprant la mateixa configuració d'usuari i he provat amb un usuari nou però el problema continua. No trobo res que faci referència a aquest problema a les diverses llistes de correu o cercant al google. Pot algú ajudar-me indicant informació que em sigui d'utilitat?</para>
 
69
 
 
70
<para
 
71
>Aquesta pregunta és educada, conté la informació que ajudarà a la gent a resoldre dit problema i mostra què heu provat de fer. No tan sols els facilitareu la tasca, sinó que estalviareu la frustració d'estar explicant totes les possibles solucions que potser ja heu intentat.</para>
 
72
 
 
73
<para
 
74
>No assumim automàticament que el problema és falla del &kde;. Procediu com si l'error fos vostre, d'altra manera la gent descartarà la pregunta pensant ràpidament que el problema és vostre i no del &kde;.</para>
 
75
 
 
76
<para
 
77
>Empreu un llenguatge clar i correcte. Eviteu acuradament les ambigüitats i penseu en allò que esteu escrivint. Si responeu per aclarir, doneu el millor de vosaltres mateixos. El &kde; és un projecte a on molts dels usuaris i desenvolupadors no són angloparlants natius i si no empreu un anglès correcte serà fàcil crear malenteniments. Empreu una llengua apropiada per al canal o llista de correu en el que esteu &mdash; Si no ho feu, la gent podria ignorar el vostre missatge de requeriment d'ajuda atès que no es troba en un llenguatge comprensible.</para>
 
78
 
 
79
<para
 
80
>Incloure tota la informació que podria ser rellevant, encara que no n'esteu segur. Heu actualitzat d'altra programari o maquinari al vostre sistema, particularment biblioteques del sistema o un nou nucli? Aquestes coses podrien afectar a com es comporta el &kde;. Encara que no hi veieu cap relació algú altre sí que ho pot trobar rellevant.</para>
 
81
 
 
82
<para
 
83
>No parafrasegeu missatges d'error. Enganxeu l'error exacte i si hi ha més d'una línia no se us acudeixi enganxar-la al canal d'<acronym
 
84
>IRC</acronym
 
85
>. Useu un servei d'enganxat com el de <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
 
86
>http://www.rafb.net/paste</ulink
 
87
>. Si l'escriviu a ma segurament no serà 100% precís. Quan indiqueu informació errònia els vostres salvadors no us podran ajudar amb facilitat. </para>
 
88
 
 
89
<para
 
90
>Aporteu la vostra solució! El nostre suggeriment ha funcionat o heu estat vosaltres mateixos qui provant ho heu aconseguit. Aquestes impressions ens ajudaran a saber si la nostra solució ha funcionat i ajudarà a d'altres usuaris quan estiguin cercant pels arxius de llistes de correu a la recerca de solució als seus propis problemes.</para
 
91
> </answer>
 
92
</qandaentry>
 
93
 
 
94
<qandaentry>
 
95
<question
 
96
><para
 
97
>Què haig de fer quan em responen cercant a un altre lloc?</para
 
98
></question>
 
99
 
 
100
<answer
 
101
><para
 
102
>Quan us responen <quote
 
103
>Google ho sap</quote
 
104
> o <quote
 
105
>Google és el teu amic</quote
 
106
> és molt probable que no hageu seguit l'anterior consell. No deixeu de fer la recerca i és probable que us ajudi a conèixer de primera ma el fàcil que és cercar. Quan se us refereixin a una &PMF; o manual d'usuari no responeu; <quote
 
107
>No, no desitjo llegir tot això tant sols per llegir-m'ho</quote
 
108
>. Aquestes són molt males maneres. Si no podeu realitzar l'esforç de llegir el document, quin serà l'incentiu per a qui us ajuda amb el seu temps i esforç? Si us diuen cerqueu a Google, agafeu el consell i segiu-lo.</para
 
109
> </answer>
 
110
</qandaentry
 
111
> </qandaset>
 
112
 
 
113
<para
 
114
>Suportable, seguim les regles de la cortesia. Els usuaris i desenvolupadors del &kde; usualment són voluntaris a hores lliures i tenen el temps compartit molt carregat, pel que els cal saber el preuat calor del vostre agraïment. Sigueu educats, digueu si us plau, gràcies, i proveu de ser complaent i amigable. </para>
 
115
 
 
116
<para
 
117
>Sembla una mica difícil trobar resposta a una pregunta? Si sou d'aquelles persones que us cal aconseguir ràpidament una resposta o suport , llavores sou benvingut a pagar per un suport comercial de les empreses que suporten el &kde; sobre plataformes &UNIX;. Si no voleu desembutxacar cèntims, llavores podeu emprar la moneda de la cortesia i el vostre apreu :)</para>
 
118
 
 
119
 
 
120
<para
 
121
>Si penseu que la resposta a la vostra pregunta s'hauria d'incloure a la &PMF; del &kde;, si us plau, trobeu-vos lliure d'enviar qualsevol pedaç o suggeriment al mantenidor de la &PMF; del &kde;, a l'adreça <email
 
122
>faq@kde.org</email
 
123
></para>
 
124
 
 
125
 
 
126
 
 
127
</chapter>
 
128
 
 
129
<!-- Keep this comment at the end of the file
 
130
Local variables:
 
131
mode: xml
 
132
sgml-omittag:nil
 
133
sgml-shorttag:nil
 
134
sgml-namecase-general:nil
 
135
sgml-general-insert-case:lower
 
136
sgml-minimize-attributes:nil
 
137
sgml-always-quote-attributes:t
 
138
sgml-indent-step:0
 
139
sgml-indent-data:true
 
140
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
 
141
sgml-exposed-tags:nil
 
142
sgml-local-catalogs:nil
 
143
sgml-local-ecat-files:nil
 
144
End:
 
145
-->