~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kres_groupwise.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kres_groupwise.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:22+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:310
 
21
msgid "Downloading addressbook"
 
22
msgstr "S'està descarregant la llibreta d'adreces"
 
23
 
 
24
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:469
 
25
msgid "Updating System Address Book"
 
26
msgstr "S'està actualitzant la llibreta d'adreces del sistema"
 
27
 
 
28
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
29
msgid "Yes"
 
30
msgstr "Sí"
 
31
 
 
32
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
 
33
msgid "No"
 
34
msgstr "No"
 
35
 
 
36
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
37
msgid "URL:"
 
38
msgstr "URL:"
 
39
 
 
40
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
 
41
msgid "User:"
 
42
msgstr "Usuari:"
 
43
 
 
44
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
 
45
msgid "Password:"
 
46
msgstr "Contrasenya:"
 
47
 
 
48
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
 
49
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
50
msgstr "Recupera la llista de llibretes d'adreces del servidor"
 
51
 
 
52
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
 
53
msgid "Address Book"
 
54
msgstr "Llibreta d'adreces"
 
55
 
 
56
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
 
57
msgid "Personal"
 
58
msgstr "Personal"
 
59
 
 
60
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
 
61
msgid "Frequent Contacts"
 
62
msgstr "Contactes freqüents"
 
63
 
 
64
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
 
65
msgid "Address book for new contacts:"
 
66
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes:"
 
67
 
 
68
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
 
69
msgid "Downloading calendar"
 
70
msgstr "S'està descarregant el calendari"
 
71
 
 
72
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
 
73
msgid "Error parsing calendar data."
 
74
msgstr "Error en interpretar les dades del calendari."
 
75
 
 
76
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
 
77
msgid "Unable to login to server: "
 
78
msgstr "No s'ha pogut entrar al servidor: "
 
79
 
 
80
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
 
81
msgid "Added"
 
82
msgstr "Afegit"
 
83
 
 
84
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
 
85
msgid "Changed"
 
86
msgstr "Canviat"
 
87
 
 
88
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
 
89
msgid "Deleted"
 
90
msgstr "Esborrat"
 
91
 
 
92
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
 
93
msgid "View User Settings"
 
94
msgstr "Mostra la configuració de l'usuari"
 
95
 
 
96
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:128
 
97
msgid "GroupWise Settings"
 
98
msgstr "Configuracio del GroupWise"
 
99
 
 
100
#. i18n: tag string
 
101
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
 
102
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:259
 
103
msgid "Group"
 
104
msgstr "Grup"
 
105
 
 
106
#. i18n: tag string
 
107
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
 
108
#: rc.cpp:6
 
109
msgid "Setting"
 
110
msgstr "Configuració"
 
111
 
 
112
#. i18n: tag string
 
113
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
 
114
#: rc.cpp:9
 
115
msgid "Value"
 
116
msgstr "Valor"
 
117
 
 
118
#. i18n: tag string
 
119
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
 
120
#: rc.cpp:12
 
121
msgid "Locked"
 
122
msgstr "Està blocat"
 
123
 
 
124
#. i18n: tag label
 
125
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
 
126
#. i18n: tag label
 
127
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 9
 
128
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
 
129
msgid "Server URL"
 
130
msgstr "URL del servidor"
 
131
 
 
132
#. i18n: tag whatsthis
 
133
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
 
134
#. i18n: tag whatsthis
 
135
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 10
 
136
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
 
137
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
 
138
msgstr "URL de la interfície SOAP del servidor GroupWise"
 
139
 
 
140
#. i18n: tag label
 
141
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
 
142
#. i18n: tag label
 
143
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 13
 
144
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
 
145
msgid "User Name"
 
146
msgstr "Nom d'usuari"
 
147
 
 
148
#. i18n: tag label
 
149
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
 
150
#. i18n: tag label
 
151
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 16
 
152
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 soap/soapdebug.cpp:46
 
153
msgid "Password"
 
154
msgstr "Contrasenya"
 
155
 
 
156
#. i18n: tag label
 
157
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
 
158
#: rc.cpp:27
 
159
msgid "Ids of Address Books"
 
160
msgstr "Ids a les llibretes d'adreces"
 
161
 
 
162
#. i18n: tag label
 
163
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
 
164
#: rc.cpp:30
 
165
msgid "Names of Address Books"
 
166
msgstr "Noms a les llibretes d'adreces"
 
167
 
 
168
#. i18n: tag label
 
169
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
 
170
#: rc.cpp:33
 
171
msgid "Personal State of Address Books"
 
172
msgstr "Estat personal a les llibretes d'adreces"
 
173
 
 
174
#. i18n: tag label
 
175
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
 
176
#: rc.cpp:36
 
177
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
 
178
msgstr "Contactes freqüents a les llibretes d'adreces"
 
179
 
 
180
#. i18n: tag label
 
181
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
 
182
#: rc.cpp:39
 
183
msgid "Readable Address Books"
 
184
msgstr "Llibretes d'adreces llegibles"
 
185
 
 
186
#. i18n: tag label
 
187
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
 
188
#: rc.cpp:42
 
189
msgid "Address Book for new Contacts"
 
190
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes"
 
191
 
 
192
#. i18n: tag label
 
193
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
 
194
#: rc.cpp:45
 
195
msgid "ID of System Address Book"
 
196
msgstr "ID de la llibreta d'adreces del sistema"
 
197
 
 
198
#. i18n: tag label
 
199
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
 
200
#: rc.cpp:48
 
201
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
 
202
msgstr "Darrer cop que es reconstruí l'oficina de correu"
 
203
 
 
204
#. i18n: tag label
 
205
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
 
206
#: rc.cpp:51
 
207
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
208
msgstr ""
 
209
"El primer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
 
210
"mantingut localment"
 
211
 
 
212
#. i18n: tag label
 
213
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
 
214
#: rc.cpp:54
 
215
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
216
msgstr ""
 
217
"El darrer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
 
218
"mantingut localment"
 
219
 
 
220
#. i18n: tag label
 
221
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
 
222
#: rc.cpp:69
 
223
msgid "TCP Port"
 
224
msgstr "Port TCP"
 
225
 
 
226
#: rc.cpp:70
 
227
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
228
msgid "Your names"
 
229
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
 
230
 
 
231
#: rc.cpp:71
 
232
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
233
msgid "Your emails"
 
234
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
 
235
 
 
236
#: soap/contactconverter.cpp:246
 
237
msgid "Resource"
 
238
msgstr "Recurs"
 
239
 
 
240
#: soap/groupwiseserver.cpp:131
 
241
#, kde-format
 
242
msgid "Connect failed: %1."
 
243
msgstr "Connexió fallida: %1."
 
244
 
 
245
#: soap/groupwiseserver.cpp:318
 
246
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
 
247
msgstr ""
 
248
"Ha fallat l'entrada, però el servidor GroupWise no ha retornat cap error"
 
249
 
 
250
#: soap/groupwiseserver.cpp:1359
 
251
msgid "SSL Error"
 
252
msgstr "Error de SSL"
 
253
 
 
254
#: soap/gwjobs.cpp:111
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
 
257
msgstr "No es pot llegir la libreta d'adreces GroupWise: %1"
 
258
 
 
259
#: soap/gwjobs.cpp:578
 
260
#, kde-format
 
261
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
 
262
msgstr ""
 
263
"No es pot llegir la libreta d'adreces GroupWise: la lectura de %1 no ha "
 
264
"retornat cap element."
 
265
 
 
266
#: soap/incidenceconverter.cpp:219
 
267
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
 
268
msgstr "El GroupWise de Novell no accepta ubicacions per les tasques pendents."
 
269
 
 
270
#: soap/ksslsocket.cpp:331
 
271
#, kde-format
 
272
msgid ""
 
273
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
274
"issued to."
 
275
msgstr ""
 
276
"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
 
277
"certificat."
 
278
 
 
279
#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
 
280
msgid "Server Authentication"
 
281
msgstr "Autenticació de servidor"
 
282
 
 
283
#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
 
284
msgid "&Details"
 
285
msgstr "&Detalls"
 
286
 
 
287
#: soap/ksslsocket.cpp:342
 
288
#, kde-format
 
289
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
 
290
msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)."
 
291
 
 
292
#: soap/ksslsocket.cpp:358
 
293
msgid ""
 
294
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
295
msgstr ""
 
296
"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?"
 
297
 
 
298
#: soap/ksslsocket.cpp:362
 
299
msgid "&Forever"
 
300
msgstr "Per &sempre"
 
301
 
 
302
#: soap/ksslsocket.cpp:363
 
303
msgid "&Current Sessions Only"
 
304
msgstr "Només les sessions a&ctuals"
 
305
 
 
306
#: soap/soapdebug.cpp:35
 
307
msgid "Groupwise Soap Debug"
 
308
msgstr "Depuració del Soap de Groupwise"
 
309
 
 
310
#: soap/soapdebug.cpp:36
 
311
msgid "Cornelius Schumacher"
 
312
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
313
 
 
314
#: soap/soapdebug.cpp:42
 
315
msgid "Server"
 
316
msgstr "Servidor"
 
317
 
 
318
#: soap/soapdebug.cpp:44
 
319
msgid "User"
 
320
msgstr "Usuari"
 
321
 
 
322
#: soap/soapdebug.cpp:48
 
323
msgid "Free/Busy user name"
 
324
msgstr "Nom d'usuari lliure/ocupat"
 
325
 
 
326
#: soap/soapdebug.cpp:49
 
327
msgid "Addressbook identifier"
 
328
msgstr "Identificador de llibreta d'adreces"