1
# Translation of kres_groupwise.po to Catalan
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
8
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:22+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:310
21
msgid "Downloading addressbook"
22
msgstr "S'està descarregant la llibreta d'adreces"
24
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:469
25
msgid "Updating System Address Book"
26
msgstr "S'està actualitzant la llibreta d'adreces del sistema"
28
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
32
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
36
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
40
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
44
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
48
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
49
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
50
msgstr "Recupera la llista de llibretes d'adreces del servidor"
52
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
54
msgstr "Llibreta d'adreces"
56
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
60
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
61
msgid "Frequent Contacts"
62
msgstr "Contactes freqüents"
64
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
65
msgid "Address book for new contacts:"
66
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes:"
68
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
69
msgid "Downloading calendar"
70
msgstr "S'està descarregant el calendari"
72
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
73
msgid "Error parsing calendar data."
74
msgstr "Error en interpretar les dades del calendari."
76
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
77
msgid "Unable to login to server: "
78
msgstr "No s'ha pogut entrar al servidor: "
80
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
84
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
88
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
92
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
93
msgid "View User Settings"
94
msgstr "Mostra la configuració de l'usuari"
96
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:128
97
msgid "GroupWise Settings"
98
msgstr "Configuracio del GroupWise"
101
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
102
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:259
107
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
110
msgstr "Configuració"
113
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
119
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
125
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
127
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 9
128
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
130
msgstr "URL del servidor"
132
#. i18n: tag whatsthis
133
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
134
#. i18n: tag whatsthis
135
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 10
136
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
137
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
138
msgstr "URL de la interfície SOAP del servidor GroupWise"
141
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
143
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 13
144
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
146
msgstr "Nom d'usuari"
149
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
151
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 16
152
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 soap/soapdebug.cpp:46
157
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
159
msgid "Ids of Address Books"
160
msgstr "Ids a les llibretes d'adreces"
163
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
165
msgid "Names of Address Books"
166
msgstr "Noms a les llibretes d'adreces"
169
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
171
msgid "Personal State of Address Books"
172
msgstr "Estat personal a les llibretes d'adreces"
175
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
177
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
178
msgstr "Contactes freqüents a les llibretes d'adreces"
181
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
183
msgid "Readable Address Books"
184
msgstr "Llibretes d'adreces llegibles"
187
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
189
msgid "Address Book for new Contacts"
190
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes"
193
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
195
msgid "ID of System Address Book"
196
msgstr "ID de la llibreta d'adreces del sistema"
199
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
201
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
202
msgstr "Darrer cop que es reconstruí l'oficina de correu"
205
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
207
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
209
"El primer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
210
"mantingut localment"
213
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
215
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
217
"El darrer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
218
"mantingut localment"
221
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
227
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
229
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
232
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
234
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
236
#: soap/contactconverter.cpp:246
240
#: soap/groupwiseserver.cpp:131
242
msgid "Connect failed: %1."
243
msgstr "Connexió fallida: %1."
245
#: soap/groupwiseserver.cpp:318
246
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
248
"Ha fallat l'entrada, però el servidor GroupWise no ha retornat cap error"
250
#: soap/groupwiseserver.cpp:1359
252
msgstr "Error de SSL"
254
#: soap/gwjobs.cpp:111
256
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
257
msgstr "No es pot llegir la libreta d'adreces GroupWise: %1"
259
#: soap/gwjobs.cpp:578
261
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
263
"No es pot llegir la libreta d'adreces GroupWise: la lectura de %1 no ha "
264
"retornat cap element."
266
#: soap/incidenceconverter.cpp:219
267
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
268
msgstr "El GroupWise de Novell no accepta ubicacions per les tasques pendents."
270
#: soap/ksslsocket.cpp:331
273
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
276
"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
279
#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
280
msgid "Server Authentication"
281
msgstr "Autenticació de servidor"
283
#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
287
#: soap/ksslsocket.cpp:342
289
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
290
msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)."
292
#: soap/ksslsocket.cpp:358
294
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
296
"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?"
298
#: soap/ksslsocket.cpp:362
302
#: soap/ksslsocket.cpp:363
303
msgid "&Current Sessions Only"
304
msgstr "Només les sessions a&ctuals"
306
#: soap/soapdebug.cpp:35
307
msgid "Groupwise Soap Debug"
308
msgstr "Depuració del Soap de Groupwise"
310
#: soap/soapdebug.cpp:36
311
msgid "Cornelius Schumacher"
312
msgstr "Cornelius Schumacher"
314
#: soap/soapdebug.cpp:42
318
#: soap/soapdebug.cpp:44
322
#: soap/soapdebug.cpp:48
323
msgid "Free/Busy user name"
324
msgstr "Nom d'usuari lliure/ocupat"
326
#: soap/soapdebug.cpp:49
327
msgid "Addressbook identifier"
328
msgstr "Identificador de llibreta d'adreces"