1
<part id="kde-for-administrators">
12
>bastian@kde.org</email
14
<othercredit role="reviewer"
15
>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
20
>&kde; per administradors</title>
22
<chapter id="kde-internals">
24
>Interioritats de &kde;</title>
26
<sect1 id="kde-for-admins-overview">
28
>Vista general</title>
33
<sect1 id="directory-layout">
35
>Distribució de directoris</title>
38
>&kde; defineix un sistema de fitxers jeràrquic que és usat per l'entorn de &kde; mateix així com per totes les aplicacions &kde;. En general &kde; desa tots els seus fitxers en un arbre de directoris amb una estructura fixa. </para>
41
>Per omissió &kde; usa dos arbres de directori:</para>
46
>Un a nivell de sistema (per exemple <filename class="directory"
52
>Un altra a nivell d'usuari en el directori inici de l'usuari (normalment <filename class="directory"
59
>Com administrador del sistema podreu crear arbres addicionals. Es poden usar arbres addicionals per als <link linkend="user-profiles"
65
>&SuSE; &Linux; per exemple usa:</para>
79
><filename class="directory"
81
> (Aquest és específic per a &SuSE;. D'altres distribucions poden usar <filename class="directory"
83
> o <filename class="directory"
89
><filename class="directory"
90
>/etc/opt/kde3</filename
91
> (Aquest fou afegit per &SuSE;).</para
96
>Si teniu l'eina d'administració KIOSK v0.7 o posterior instal·lada podreu comprovar quins arbres de directori s'usaran amb el següent comandament: <userinput
98
>kiosktool-kdedirs</command
106
>&kde; i les aplicacions &kde; cerquen fitxers explorant tots els arbres de directori de &kde;. Els arbres de directori es comproven en ordre de prioritat. Quan un fitxer apareix en diversos arbres de directori, el fitxer de l'últim arbre tindrà prioritat. Normalment, l'arbre situat en el directori inici de l'usuari tindrà la màxima prioritat. També és l'arbre de directoris en el que s'escriuen els canvis.</para>
110
>Per obtenir informació sobre escriure el tipus &MIME; <literal
112
> es cerquen els següents fitxers:</para>
121
>/.kde/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
128
>/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
135
>/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
141
>Si un usuari fa un canvi, el canvi s'escriu en <filename class="directory"
144
>/.kde/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
149
>Per als fitxers de configuració la història és lleugerament diferent. Si hi ha múltiples fitxers de configuració en l'arbre de directoris amb el mateix nom, es combinen els seus continguts. L'ordre de prioritat dels arbres de directori aquí és una cosa important. Quan dos fitxers estableixen la mateixa clau de configuració, el fitxer amb la màxima prioritat determina quin valor s'usarà per a la clau.</para>
153
>Per exemple, si hi ha els dos següents fitxers amb aquests continguts:</para>
160
>/.kde/share/config/foobar</filename
173
>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
185
>Els fitxers seran fusionats donant el següent resultat:</para>
196
<sect1 id="specifying-directories">
198
>Especificar directoris</title>
204
>Variable d'entorn</segtitle>
206
>Exemple(s) de configuració</segtitle>
208
>Comentari</segtitle>
216
><filename class="directory"
229
><filename class="directory"
230
>/root/.kde</filename
233
>Aquesta variable és diferent de $KDEHOME per evitar que el root escrigui la variable $KDEHOME de l'usuari després d'executar <command
244
><filename class="directory"
246
>, <filename class="directory"
248
>, <filename class="directory"
252
>Dependrà del venedor. Usat per &kde;2. Si no està establerta, s'usarà la compilació per omissió.</seg>
261
><filename class="directory"
263
>, <filename class="directory"
265
>, <filename class="directory"
269
>Nou en &kde; 3. Pot llistar múltiples localitzacions separades per dos punts. Si no està establerta, s'usarà $<envar
279
> ser establerta, els valors per omissió funcionen perfectament.</para>
281
>I si es volen executar alternativament &kde; 2 i &kde; 3? $<envar
283
> apuntarà a &kde; 2 i $<envar
289
>Un membre d'una universitat podria tenir la següent configuració:</para>
292
KDEROOTHOME='/root/.kde3'
293
KDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
300
<sect1 id="user-profiles">
302
>Perfils d'usuari</title>
305
>En l'exemple anterior <filename class="directory"
306
>/opt/kde_staff</filename
307
> conté configuracions i aplicacions addicionals per als membres. Els <quote
308
>Perfils d'usuari</quote
309
> us permetran afegir aquest directori tan sols per a uns usuaris i no per a d'altres. Afegiu el següent a <filename
310
>/etc/kderc</filename
315
prefixes=/opt/kde_staff
319
>Això crea un perfil anomenat<quote
321
> que afegeix <filename class="directory"
322
>/opt/kde_staff</filename
323
> a l'arbre de directoris. (Per exemple &SuSE; &Linux; usa <filename
324
>/etc/kde3rc</filename
325
> en lloc de <filename
326
>/etc/kderc</filename
327
>). Ara que hem indicat nombre al perfil hi haurà que assignar als usuaris.</para>
330
>El mapa de perfils d'usuari precisa d'un fitxer que s'ha d'especificar en <filename
331
>/etc/kderc</filename
336
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
340
>Ara és possible assignar un perfil basat en el grup &UNIX; dels que forma part.</para
344
>Per assignar el perfil staff a tots els usuaris que siguin membres del grup &UNIX; staff_members afegiu el següent a <filename
345
>/etc/kde-user-profile</filename
356
>També és possible assignar un perfil a tan sols un usuari:</para>
365
<sect1 id="directory-layout-revisited">
367
>Revisió de la distribució de directoris</title>
370
>Cada arbre de directoris usat per &kde; te una estructura de directoris fixa. Els directoris que no són importants per a alguns arbres, o simplement no usats són obviats. Per exemple, els directoris usats per als fitxers temporals es solen col·locar sota <filename class="directory"
374
> però no en qualsevol altra arbre de directoris.</para>
378
<sect1 id="architecture-specific-directories">
380
>Directoris específics de l'arquitectura</title>
383
>Els directoris específics de l'arquitectura (SO i tipus de CPU):</para>
388
><filename class="directory"
393
>Usat per als executables de &kde;.</para
399
><filename class="directory"
404
>Usat per les biblioteques de &kde;.</para>
410
><filename class="directory"
415
>Aquest directori conté components, connectors i d'altres objectes usats per les aplicacions &kde; 3.<replaceable
417
> que es poden carregar en temps d'execució.</para
425
<sect1 id="shared-directories">
427
>Directoris compartits</title>
430
>Compartits: No específics d'una arquitectura, poden ser compartits per diferents arquitectures.</para>
435
><filename class="directory"
436
>share/applnk</filename
440
>fitxers <literal role="extension"
442
> per al menú &kde; (antic)</para
448
><filename class="directory"
449
>share/applications</filename
453
>fitxers <literal role="extension"
455
> per al menú &kde; (des de &kde; 3.2).</para>
461
><filename class="directory"
462
>share/apps</filename
466
>Conté fitxers de dades per a aplicacions específiques. Cada aplicació te aquí un subdirectori per a desar fitxers de dades addicionals.</para
472
><filename class="directory"
473
>share/config</filename
477
>Fitxers de configuració. Els fitxers de configuració normalment tenen el mateix nom que l'aplicació a la qual pertanyen més les lletres <quote
479
>. Un cas especial és <filename
480
>kdeglobals</filename
481
>. Aquest fitxer és llegit per totes les aplicacions &kde;.</para
489
>share/config/session</filename
493
>Aquest directori s'usa per a la gestió de la sessió i tan sols està disponible sota <filename class="directory"
497
>. Al final d'una sessió de &kde; les aplicacions desen aquí el seu estat. Els noms dels fitxers es componen del nom de l'aplicació seguit per un número. El gestor de la sessió <command
499
> desa referències a aquests números quan desa una sessió en <filename
500
>ksmserverrc</filename
507
><filename class="directory"
508
>share/doc/HTML</filename
512
>Aquest directori conté la documentació per a les aplicacions de &kde;. La documentació està separada per idiomes i per l'aplicació propietària de la mateixa. Normalment al menys hi ha dos fitxers en un directori <filename
513
>index.docbook</filename
514
>, el qual conté la documentació en format DocBook sense formatar i <filename
515
>index.cache.bz2</filename
516
>, que te la mateixa informació formatada com a &HTML; compremut amb <command
518
>. La versió &HTML; és usada per &khelpcenter;. Si falta la versió &HTML; &khelpcenter; la regenerarà a partir de la versió DocBook però això consumeix temps de procés.</para>
524
><filename class="directory"
525
>share/icons</filename
529
>En aquest directori es desen les icones. Les icones es divideixen per temes, dimensions i categoria d'ús.</para
535
><filename class="directory"
536
>share/mimelnk</filename
540
>En aquest directori, es desen els fitxers <literal role="extension"
542
> descrits pels tipus &MIME;. &kde; usa els tipus &MIME; per identificar el tipus d'un fitxer.</para>
548
><filename class="directory"
549
>share/services</filename
553
>Aquest directori conté els fitxers <literal role="extension"
555
> que descriuen serveis. Els serveis són com aplicacions però que són carregats per d'altres aplicacions en comptes de l'usuari. Els serveis no apareixen en el menú &kde;.</para>
561
><filename class="directory"
562
>share/servicetypes</filename
566
>Aquest directori conté fitxers <literal role="extension"
568
> que descriuen tipus de servei. Un tipus de servei sol representar una determinada interfície de programació. Les aplicacions i serveis inclouen en els seus propis fitxers <literal role="extension"
570
> els tipus de servei que proveeixen.</para
576
><filename class="directory"
577
>share/sounds</filename
581
>Aquest directori conté fitxers de so.</para
587
><filename class="directory"
588
>share/templates</filename
592
>Aquest directori conté plantilles per a crear fitxers de diversos tipus. Una plantilla és un fitxer <literal role="extension"
594
> que descriu el fitxer i que inclou un referència a un fitxer en el subdirectori <filename class="directory"
596
>. Les plantilles d'aquest directori apareixen en el menú <guimenu
598
> disponible en l'escriptori i en el navegador de fitxers. Quan un usuari selecciona una plantilla d'aquest menú es copia el seu fitxer font.</para>
604
><filename class="directory"
605
>share/wallpapers</filename
609
>Aquest directori conté imatges que es poden usar com a imatge de fons</para
617
<sect1 id="host-specific-directories">
619
>Directoris específics de la màquina</title
623
>Hi ha tres directoris específics que solen ser enllaços simbòlics a altres localitzacions. Si els directoris no existeixen, es podran crear els següents enllaços simbòlics i directoris usant la utilitat <command
640
>Normalment <filename class="directory"
641
>/tmp/ksocket-$<envar
644
>, sol ser usat per diverses connexions &UNIX;.</para>
659
>Normalment <filename class="directory"
663
>, s'usa per als fitxers temporals.</para>
678
>Normalment <filename class="directory"
679
>/var/tmp/kdecache-$<envar
682
>, s'usa per als fitxers a la memòria cau.</para>
688
>Atès que tant <filename class="directory"
690
> com <filename class="directory"
692
> es poden escriure per tots, és possible que un d'aquests directoris ja existeixi però que sigui propietat d'un altra usuari. En aquest cas la utilitat <command
694
> crearà un nou directori amb un nom alternatiu i l'enllaçarà.</para>
698
<sect1 id="configuration-files">
700
>Fitxers de configuració</title
702
>&kde; usa un format de fitxer basat en text simple per a tots els seus fitxers de configuració. Consisteix en claus-valor parelles que són situades per grups. Tots els fitxers de configuració de &kde; usen <acronym
704
>-8 codificant el text extern en <acronym
709
>L'inici d'un grup és indicat per un nom de grup situat entre claudàtors. Totes les entrades clau-valor que segueixen pertanyen al grup. El grup finalitza quan s'inicia un altra grup o quan s'abasta el final del fitxer. Les entrades de la part superior del fitxer que no estan precedides pel nom de grup pertanyen al grup per omissió.</para>
713
>El següent exemple mostra un fitxer de configuració que conté dos grups. El primer conté les claus <varname
714
>LargeCursor</varname
716
>SingleClick</varname
717
>, el segon conté les claus <varname
718
>Show hidden files</varname
730
>[KFileDialog Settings]
731
Show hidden files=false
737
>Les entrades den un grup estan formades per una clau i un valor separats per un signe igual. La clau pot contenir espais i la pot seguir les opcions col·locades entre claudàtors. La part posterior al signe igual és el valor de l'entrada. Qualsevol espai en blanc que rodegi al signe igual serà ignorat, com si no n'hi fos. Per a ser més concís, el format és:</para>
741
>entrada</replaceable
748
>Si un valor es suposa que ha d'incloure un espai al començament o al final llavores podrà ser arxivat usant una barra invertida seguida d'una <quote
753
>Hi ha alguns altres codis de barra invertida, aquí està la llista completa: <itemizedlist>
758
> se pot usar com un espai</para>
764
> es pot usar per incloure un tabulador</para>
770
> per a un caràcter de retorn de carro</para>
776
> per a un caràcter de retorn de línia (nova línia)</para>
782
> per incloure la barra invertida</para>
789
>En el següent exemple el valor de l'entrada <varname
791
> s'inicia amb dos espais mentre que l'entrada <varname
792
>Description</varname
793
> conté tres línies de text. Els salts de línia en la notació de barra invertida s'usen per a separar les línies diferents.</para>
797
Caption=\s My Caption
798
Description=This is\na very long\ndescription.
803
>Les línies buides en els fitxers de configuració són ignorades, així com les línies que comencin amb una marca de número (<quote
805
>). La marca de número es pot usar per afegir comentaris als fitxers de configuració. Hauríeu de tenir en compte que quan una aplicació &kde; actualitza un fitxer de configuració els comentaris <emphasis
807
> són conservats.</para>
810
>Poden haver-hi múltiples fitxers de configuració amb el mateix nom en el subdirectori <filename class="directory"
811
>share/config</filename
812
> o en diversos directoris de l'arbre de directoris de &kde;. En aquest cas la informació d'aquests fitxers de configuració es combinen en una base clau per clau. Si la mateixa clau d'un grup es defineix en diversos llocs, el valor de la clau es prendrà de l'arbre de directoris amb major prioritat. Els fitxers de configuració sota <filename class="directory"
816
> sempre tindran la màxima prioritat. Si una clau en un determinat grup es defineix diverses vegades en un mateix fitxer, es prendrà el valor de l'última entrada usada.</para>
823
>/.kde/share/config/foobar</filename
824
> conté: <programlisting>
830
>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
831
> conté <programlisting>
836
> el resultat serà: <programlisting
850
>/.kde/share/config/foobar</filename
851
> conté <programlisting>
859
>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
860
> conté <programlisting>
866
>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
867
> conté <programlisting>
872
> el resultat serà: <programlisting
882
>Per evitar que els usuaris siguin capaços de sobreescriure les configuracions per omissió, aquestes configuracions es marquen com a no modificables. Les configuracions es poden fer no modificables de forma individual, per grups o per fitxer. Una entrada individual es pot blocar afegint <userinput
884
> al darrera de la clau, &pex;: <programlisting
889
>Un grup d'entrades es pot blocar col·locant <userinput
891
> al darrera del nom de grup, &pex;: <programlisting
896
>Per a blocar un fitxer complet, inicia el fitxer amb <userinput
898
> en una sola línia, &ead;: <programlisting
908
>/.kde/share/config/foobar</filename
909
> conté: <programlisting>
915
>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
916
> conté: <programlisting>
921
> el resultat serà: <programlisting
934
>/.kde/share/config/foobar</filename
935
> conté: <programlisting>
941
>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
942
> conté <programlisting>
948
>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
949
> conté <programlisting>
954
> el resultat serà <programlisting
966
>expansió de l'intèrpret de comandaments</quote
967
> es pot usar per a proveir més valors dinàmics per omissió. Amb la expansió de l'intèrpret de comandaments el valor d'una clau de configuració es pot construir a partir del valor d'una variable d'entorn o a partir de la sortida d'un comandament de l'intèrpret de comandaments. Per habilitar la expansió de l'intèrpret de comandaments per a una entrada de configuració, la clau haurà d'estar seguida per <token
969
>. Normalment la forma estesa està escrita en els fitxers de configuració dels usuaris després de la primera vegada que s'usa. Per prevenir-ho, és recomanable blocar l'entrada de configuració usant <token
971
>. L'usuari no podrà canviar-la per descomptat.</para>
975
>En el següent exemple el valor per a l'entrada <varname
977
> està determinada per la sortida del programa <command
979
>. Aquesta configuració també està blocada per assegurar-se que el valor serà sempre determinat dinàmicament.</para>
982
>El valor per a l'entrada <varname
984
> es determina omplint els valors de les variables d'entorn $<envar
988
>. Quan <systemitem class="username"
990
> es connecta en <systemitem class="systemname"
991
>jordi_màquina</systemitem
992
> es retornarà un valor igual a <literal
993
>jordi@jordi_màquina</literal
994
>. La configuració no està blocada.</para>
998
Host[$ie]=$(hostname)
999
Email[$e]=${USER}@${HOST}
1004
>La majoria de les entrades es poden indexar amb un codi d'idioma. En aquest cas, l'idioma seleccionat per l'usuari per a usar-lo en el seu escriptori és l 'usat com a valor clau. Si l'idioma per omissió (anglès americà) ha estat seleccionat o si no hi ha índex corresponent a l'idioma seleccionat, s'usarà l'entrada clau sense índex.</para>
1008
>En el següent exemple el valor de l'entrada <varname
1010
> dependrà de l'idioma. Si l'usuari ha seleccionat francès com a idioma (codi d'idioma <literal
1012
>) el valor de l'entrada serà <quote
1013
>Ma Légende</quote
1014
>. En qualsevol altra cas el valor usat serà <quote
1021
Caption[fr]=Ma Légende
1027
>En aquest exemple el valor de l'entrada <varname
1029
> dependrà de l'idioma. Si l'usuari ha seleccionat francès com a idioma (codi d'idioma <literal
1031
>) el valor de l'entrada serà <quote
1032
>Ma Légende</quote
1033
>. En qualsevol altra cas el valor usat serà <quote
1040
Caption[fr]=Ma Légende
1045
>En general les entrades que apareixen en un fitxer de configuració no estan documentades. Amb &kde; 3.2 s'ha començat a canviar això. En <filename class="directory"
1048
>/share/config.kcfg</filename
1049
>, es poden trobar els fitxers que proveeixen una descripció formal de les possibles entrades en un fitxer de configuració. Aquestes s'usaran per al nou editor de configuració de &kde; quan estigui disponible.</para>
1053
>Aquí hi ha un exemple d'un fitxer de configuració &XML;: <programlisting
1055
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
1056
<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd">
1058
<kcfgfile name="korganizerrc"/>
1059
<group name="General">
1060
<entry type="Bool" key="Auto Save">
1061
<label>Enable automatic saving of calendar</label>
1062
<default>true</default>
1064
<entry type="Int" key="Auto Save Interval">
1065
<default>10</default>
1074
>Tindrà el mateix efecte que: <programlisting
1077
Auto Save Interval=25
1084
<sect1 id="kde-startup-sequence">
1086
>Seqüència d'inici de &kde;</title>
1093
>Sempre s'executa com a <systemitem class="username"
1098
>/share/config/kdmrc</filename
1100
>/etc/X11/xdm/Xservers</filename
1101
>. L'últim conté una entrada com:</para>
1104
>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
1108
>També són fitxers rellevants per a l'inici: </para>
1111
>La secció [X-*-Core] en <filename
1115
>Configuració: <filename
1116
>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
1119
>Els usuaris introdueixen el nom d'usuari i la contrasenya </member>
1122
>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
1123
> - com a root </member>
1126
>/etc/X11/xdm/Xsession</filename
1127
> - inicia la sessió com a usuari </member>
1129
>= Per a una sessió KDE: <command
1135
>= Si està present <filename
1136
>~/.xsession</filename
1138
>~/.xinitrc</filename
1141
>Tornar a inciar: <filename
1142
>/etc/X11/xdm/Xreset</filename
1143
> - després de finalitzar la sessió </member>
1148
<sect2 id="startkde">
1150
>L'script d'inici de &kde;: <command
1155
>La seqüència d'inici de &kde; comença amb l'script <filename
1157
>. En la majoria de casos aquest script crida al gestor de la pantalla (&kdm;) una vegada que l'usuari s'ha autenticat. Hi ha dues línies molt importants en l'script <filename
1162
>LD_BIND_NOW=true kdeinit4 +kcminit_startup i kwrapper4 ksmserver $KDEWM
1166
>La primera línia inicia el procés mestre <command
1168
>. El procés mestre <command
1170
> s'usa per iniciar tots els altres processos de &kde;. Apareix en la sortida de <command
1174
> com a <computeroutput
1175
>kdeinit4: Running...</computeroutput
1176
>. Els arguments després de <command
1178
> són els noms dels processos que s'iniciaràn. <token
1180
> indica que <command
1182
> necessita esperar a que el procés finalitzi. <command
1184
> també inicia <command
1185
>dcopserver</command
1193
>La segona de les dues línies indica a <command
1195
> que iniciï el procés de gestió de la sessió <command
1197
>. El gestor de la sessió determina el temps de vida d'aquesta. Quan aquest procés surt, l'usuari ha sortit.</para>
1202
<sect1 id="background-processes">
1204
>Processos en segon pla</title>
1207
>Tots els serveis en segon pla de &kde; tenen un ús específic: A diferència del sistema de dimonis no són compartits pels usuaris. Com són únics per a cada usuari també són únics per a cada pantalla del servidor X. Els processos són:</para>
1213
>dcopserver</command
1217
>Comunicació amb l'escriptori</para>
1228
>Dimoni de servei genèric.</para>
1230
>Inicien <link linkend="ksycoca"
1232
> per actualitzar la base de dades sempre que sigui necessari</para>
1243
>Inicialització de servei</para>
1245
>Mireu <xref linkend="kcminit"/> per obtenir més informació.</para>
1256
>Carrega el programa (aquest <emphasis
1258
> és el diàleg <keycombo action="simul"
1264
>Mireu <xref linkend="klauncher"/> per obtenir més informació.</para>
1275
>Notificacions d'usuari.</para>
1277
>Mireu <xref linkend="knotify"/> per obtenir més informació.</para>
1288
>Gestió de la sessió</para>
1290
>Mireu <xref linkend="ksmserver"/> per obtenir més informació.</para>
1296
<sect2 id="kdeinit">
1304
> s'usa per iniciar tots els demés programes de &kde;. <command
1306
> pot iniciar tant fitxers de programa binari així com mòduls carregables per <command
1312
> funcionen de manera similar als fitxers de programa binari però es poden iniciar d'una forma més eficient. Els <acronym
1314
> es troben en <filename class="directory"
1317
>/lib/kde3</filename
1321
>L'inconvenient dels programes iniciats d'aquesta manera és que apareixeran com a <computeroutput
1325
> en la sortida de <command
1337
> per al nom actual del programa:</para>
1349
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 kdeinit4: Running...
1350
waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 kdeinit4: klauncher
1351
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 kdeinit4: kded
1352
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 kdeinit4: knotify
1359
>kdeinit:Runing...</computeroutput
1360
> identifica el procés mestre <command
1362
>. Els d'altres processos llistats són els programes iniciats com als <acronym
1369
> és executat per primera vegada iniciarà <command
1373
>, així com aquells programes addicionals especificats a la seva línia de comandaments en l'script <command
1375
>, normalment <command
1376
>kcminit_startup</command
1381
<sect2 id="kcminit">
1388
> executa els serveis d'inicialització durant l'arrencada. Els serveis inicialitzats s'especifiquen en els fitxers .desktop de les aplicacions o serveis mitjançant la línia <varname
1389
>X-KDE-Init</varname
1395
Exec=kcmshell energy
1398
X-KDE-Library=energy
1403
>La inicialització de serveis es sol emprar per a inicialitzar maquinari basat en les configuracions especifiques de l'usuari.</para>
1412
> es pot usar per a mostrar tots els serveis inicialitzats i <userinput
1414
>kcminit <replaceable
1415
>servei</replaceable
1418
> es pot usar per executar un determinat servei de forma explícita. Això pot resultar molt pràctic per esbrinar problemes d'inici.</para>
1422
<sect2 id="klauncher">
1431
> es un dimoni responsable del servei d'activació en el &kde;. Opera en connexió directa amb el procés mestre <command
1433
> per iniciar nous processos. Les aplicacions &kde; es comuniquen amb <command
1435
> a través de &DCOP; per iniciar noves aplicacions o serveis.</para>
1438
>El més conegut és el missatge d'error: <computeroutput
1440
>KLauncher could not be reached via DBus </errortext
1442
> el qual indica un seriós problema amb <command
1443
>dcopserver</command
1451
> es pot tornar a iniciar amb <command
1453
> des d'una finestra de consola. Abans de fer-ho assegureu-vos que $<envar
1457
> i la resta de les variables $<envar
1459
> estan correctament configurades!</para>
1463
<sect2 id="knotify">
1470
>La principal tasca de <command
1472
> és transmetre les notificacions de so al servidor de so, a la vegada que proveeix mètodes de notificació alternatius.</para>
1479
<sect1 id="ksmserver">
1486
> és el gestor de sessions de &kde;. A l'iniciar-se el gestor de sessions s'inicien les aplicacions auto-arrencables i es restauren les aplicacions de la sessió anterior. Les aplicacions auto-arrencables són les que són indicades pels fitxers <literal role="extension"
1488
> en el directori <filename class="directory"
1491
>/share/autostart</filename
1492
>. L'auto-arrencada d'una aplicació pot estar condicionada per l'entrada <varname
1493
>X-KDE-autostart-condition</varname
1494
> en el fitxer <literal role="extension"
1500
>Per exemple el fitxer <filename
1501
>ktip.desktop</filename
1505
>X-KDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
1509
>Això vol dir que el fitxer de configuració <filename
1511
> serà marcat amb una entrada <varname
1512
>RunOnStart</varname
1513
> en la secció <varname
1514
>[TipOfDay]</varname
1515
>. Si no es troba l'entrada, s'assumeix el valor <literal
1517
>, el qual vol dir que <application
1519
> és una de les aplicacions que per omissió seran auto-arrencades.</para>
1523
>Algunes de les aplicacions auto-arrencables per <command
1536
>L'escriptori de &kde;</para>
1547
>El plafó de &kde;</para>
1558
>Un programa amb el consell del dia</para>
1569
>Una utilitat per a rebre missatges del sistema enviats a l'usuari</para>
1578
>Una utilitat de portapapers que s'ancora en el plafó</para>
1589
>Una utilitat que us avisa quan es produeix una cita</para>
1598
> inicia aquelles aplicacions desades en <filename class="directory"
1601
>/Autostart</filename
1604
> obrirà automàticament qualsevol fitxer desat en aquest directori incloguen documents, fitxers binaris o aplicacions en forma de fitxers <literal role="extension"
1609
>El gestor de sessió de &kde; també restaura una de les sessions anteriors. Una sessió conté una col·lecció d'aplicacions així com informació especifica de l'aplicació que reflexa l'estat de l'aplicació en el moment en que es va desar la sessió. Les sessions es desen en el fitxer de configuració <filename
1610
>ksmserverrc</filename
1611
> que conté referències a la informació especifica de l'estat d'una aplicació. La informació especifica de l'estat d'una aplicació es desa en <filename class="directory"
1614
>/share/config/session</filename
1615
>. La informació de l'estat de &kwin; conté la col·locació de les finestres de totes les aplicacions de la sessió. </para>
1619
<sect1 id="environment-variables">
1621
>Variables d'entorn</title>
1624
>Algunes variables d'entorn importants usades per &kde;:</para>
1635
>Ha d'estar establerta si <envar
1637
> no ho està i haurà d'apuntar al directori arrel de l'arbre de la instal·lació de &kde;. Permet al &kde; trobar les seves dades com ara les icones, menús i biblioteques.</para>
1650
> i us permet especificar múltiples directoris en els que &kde; cercarà les seves dades. És pràctic si voleu o teniu instal·lats alguns programes en un lloc diferent que a la resta de &kde;.</para
1662
>Si no està establerta, &kde; usa <filename class="directory"
1664
> com a directori en el que es desaran dades personals.</para>
1675
>Si no està establerta, &kde; usa <filename class="directory"
1676
>~root/.kde</filename
1677
> com a directori en el que es desaran les dades personals del <systemitem class="username"
1679
>. S'ha introduït per evitar que &kde; sobreescrigui accidentalment dades dels usuaris amb els permisos de root quan l'usuari executa un programa de &kde; després de convertir-se en <systemitem class="username"
1681
> amb el comandament <command
1694
>Si la variable d'entorn <envar
1696
> ha estat assignada, llavores el seu contingut serà usat com al gestor de finestres de &kde; dins del script <command
1698
> en comptes de &kwin;.</para>
1709
>Solapa la configuració de l'idioma de &kde;, &pex;, <userinput
1710
>KDE_LANG=fr kprograma &</userinput
1711
> inicia un programa amb la traducció francesa si els fitxers necessaris estan instal·lats.</para>
1718
>KDE_MULTIHEAD</envar
1722
>Si el contingut d'aquesta variable és <literal
1724
> indica que &kde; s'executa en un sistema amb múltiples monitors.</para>
1731
>KDE_FORK_SLAVES</envar
1735
>(&kde; 3.2.3) Estableix aquesta variable per a generar <acronym
1737
>-slaves directament des del mateix procés de l'aplicació. Per omissió els <acronym
1739
>-slaves són generats usant <command
1743
>. Aquesta opció és pràctica si el <acronym
1745
>-slave ha d'executar-se en el mateix entorn que l'aplicació. Aquest pot ser el cas de <application
1746
>Clearcase</application
1754
>KDE_HOME_READONLY</envar
1758
>Establir aquesta variable per indicar si el vostre directori d'inici està muntat en tan sols lectura.</para>
1769
>(Des de &kde; 3.2.3) - Establir aquesta variable per a deshabilitar el suport <acronym
1771
> i les recerques <acronym
1782
>KDE_IS_PRELINKED</envar
1786
>(Des de &kde; 3.2) - Establir aquesta variable per indicar que heu pre-enllaçat els vostres binaris i biblioteques &kde;. Això pot tancar <command
1795
>KDE_UTF8_FILENAMES</envar
1799
>Si aquesta aquesta variable d'entorn està establerta, &kde; assumeix que tots els noms de fitxer estan codificats en <acronym
1801
> independentment de la codificació local.</para>
1808
>KDE_FULL_SESSION</envar
1812
>(Des de &kde; 3.2) &kde; estableix automàticament a l'arrencar, &pex;, s'usa en &konqueror; per a saber si quan es tanqui s'hauria de mantenir-se en memòria per a un ús futur. Si no està establerta, &konqueror; finalitzarà després que es tanqui (&pex;, &kdesu; ho fa, també és molt útil per a la depuració).</para>
1823
>Us permet especificar la ruta i el nom de fitxer del fitxer cau del sistema de configuració generat pel &kde;.</para>
1834
>Us permet especificar una altra ruta diferent que <filename class="directory"
1836
> per a que &kde; hi desi els fitxers temporals.</para>
1847
>Us permet especificar una altra ruta diferent que <filename class="directory"
1849
> per a que &kde; hi desi els seus fitxers de variable.</para>
1856
>XDG_DATA_HOME</envar
1860
>(Des de &kde; 3.2) Defineix el directori base relatiu al lloc en el que s'haurien de desar els fitxers de dades específiques de l'usuari. Per omissió és <filename class="directory"
1863
>/.local/share</filename
1871
>XDG_DATA_DIRS</envar
1875
>(Des de &kde; 3.2) Defineix l'ordre de preferència en l'assignació de directoris base per a la recerca de fitxers de dades addicionals al directori base <filename class="directory"
1877
>XDG_DATA_HOME</envar
1879
>. Per omissió és <literal
1880
>/usr/local/share/:/usr/share/</literal
1884
>&kde; afegeix localitzacions per a $<envar
1886
> així com perfils. S'usa per als fitxers de menú <literal role="extension"
1888
> i <literal role="extension"
1889
>.directory</literal
1890
>. Els fitxers <literal role="extension"
1892
> estan en <filename class="directory"
1894
>XDG_DATA_DIRS</envar
1895
>/applications</filename
1896
>. Els fitxers <literal role="extension"
1897
>.directory</literal
1898
> estan sota $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
1905
>XDG_CONFIG_HOME</envar
1909
>(&kde; 3.2) - Defineix el directori base relatiu en el que s'han de desar els fitxers de configuració específics de l'usuari. Per omissió és <filename class="directory"
1920
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
1924
>(&kde; 3.2) - Defineix l'ordre de preferència dels directoris base per a cercar fitxers de configuració addicionals al directori base $<envar
1925
>XDG_CONFIG_HOME</envar
1926
>. Per omissió és <filename class="directory"
1928
>. &kde; també afegeix les localitzacions i perfils de $<envar
1930
>. Emprat per les descripcions de <literal role="extension"
1932
> en <filename class="directory"
1934
>XDG_CONFIG_DIRS</envar
1943
<sect1 id="the-kdeinit-mystery">
1945
>El misteriós kdeinit</title>
1947
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
1952
> és usat per iniciar tots els demés programes de &kde;. <command
1954
> pot iniciar tant fitxers de programes binaris com mòduls carregables per <command
1960
> funcionen de manera similar als fitxers de programes binaris però es poden iniciar d'una forma més eficient. Els <acronym
1962
> es troben en <filename class="directory"
1965
>/lib/kde3</filename
1969
>L'inconvenient dels programes iniciats d'aquesta manera és que apareixeran com a <computeroutput
1973
> en la sortida de <command
1985
> per al nom actual del programa:</para>
1992
>ps aux | grep bastian</command
1995
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 kdeinit: Running...
1996
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 kdeinit: dcopserver
1997
bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 kdeinit: klauncher
1998
bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 kdeinit: kded
1999
bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 kdeinit: ksmserver
2000
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 kdeinit: kicker
2001
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 kdeinit: klipper
2002
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 kdeinit: kdesktop
2007
>Com és possible que hageu sentit a dir, això disposa d'una altra efecte, fent dificultós el matar un procés que estigui causant un problema:</para>
2014
>killall kdesktop</command
2017
>kdesktop: no process killed</computeroutput
2021
>Podeu estar intentant usar <userinput
2023
>killall kdeinit</command
2025
>, però el matar tots els processos de kdeinit provocarà que es tanqui tot el &kde;. En efecte. Destrucció total!</para>
2028
>Hi ha dues solucions simples a això:</para>
2035
>kdekillall kdesktop</command
2042
>kill 26195</command
2047
>kdekillall</command
2048
> forma part del paquet <acronym
2056
<chapter id="customizing-kde">
2058
>Personalitzar el &kde;</title>
2061
<sect1 id="desktop-icons">
2063
>Icones de l'escriptori</title>
2066
>&kde; usa diversos tipus d'icones:</para>
2074
>Enllaços a llocs web (usant fitxers <literal role="extension"
2080
>Enllaços a aplicacions (usant fitxers <literal role="extension"
2086
>Dispositius - Discs, particions i perifèrics: <itemizedlist>
2089
>Usar explícitament fitxers <literal role="extension"
2095
>Automàticament mitjançant devices:// io-slave</para>
2102
>Específics del venedor (&pex;, El meu ordinador amb &SuSE;).</para>
2106
<sect2 id="desktop-icons-websites">
2110
>Enllaços als llocs web usant fitxers <literal role="extension"
2118
>Enllaç a la localització (URL)</guimenuitem
2120
>. Canvieu la icona usant els diàlegs de <guilabel
2121
>Propietats</guilabel
2122
>. El fitxer <literal role="extension"
2124
> resultant serà: <programlisting
2127
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
2129
URL=http://www.kde.org/
2134
<sect2 id="desktop-icons-applications">
2136
>Aplicacions</title>
2139
>Enllaçar aplicacions usant fitxers <literal role="extension"
2147
>Enllaç a aplicació</guimenuitem
2149
>. Podeu proporcionar els vostres propis detalls. Arrossegar des del menú &kde;: Tant copiar com enllaçar (crear un enllaç simbòlic) és molt fàcil</para>
2151
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
2152
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
2156
>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
2158
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
2159
GenericName[af]=Irc Kliët
2160
GenericName[de]=IRC Programm
2162
GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/>
2163
SwallowExec=<co id="translated"/>
2171
<callout arearefs="boilerplate"
2173
>Informació de resum</para>
2175
<callout arearefs="generic-desc"
2177
>Descripció genèrica traduïda, no s'usa a l'escriptori</para>
2179
<callout arearefs="legacy"
2181
>Heretat, es pot eliminar</para>
2183
<callout arearefs="translated"
2185
>Nombre traduït tal i com apareixerà a l'escriptori</para>
2190
>Icones de l'escriptori</para>
2194
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
2195
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
2196
Icon=ksirc<co id="co-icon"/>
2197
TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/>
2198
Path=<co id="co-path"/>
2199
Type=Application<co id="co-type"/>
2200
Terminal=0<co id="co-terminal"/>
2201
X-KDE-StartupNotify=true<co id="co-x-kde-startupnotify"/>
2202
X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/>
2203
Categories=Qt;KDE;Network<co id="co-categories"/>
2207
<callout arearefs="co-mimetype"
2209
>Suporta tipus &MIME;, no s'usa a l'escriptori</para>
2211
<callout arearefs="co-exec"
2213
>La línia de comandaments a executar</para>
2215
<callout arearefs="co-icon"
2217
>La icona, que s'obté a partir del tema d'icona o la ruta completa</para>
2219
<callout arearefs="co-terminaloptions"
2221
>Tan sols s'usa si és necessari el terminal</para>
2223
<callout arearefs="co-path"
2225
>Directori de treball per al comandament</para>
2227
<callout arearefs="co-type"
2229
>Més informació de resum</para>
2231
<callout arearefs="co-terminal"
2233
>Useu true si es necessita terminal, aplicació de text</para>
2235
<callout arearefs="co-x-kde-startupnotify"
2237
>Mostra el cursor saltarí, deshabilitar si no funciona.</para>
2239
<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
2241
>S'ha iniciat l'aplicació correctament? Eliminar si no funciona</para>
2243
<callout arearefs="co-categories"
2245
>Categories per al menú &kde;, no usat a l'escriptori</para>
2253
<sect2 id="desktop-icons-exec">
2257
> en els fitxers <literal role="extension"
2262
>Junt al comandament, podeu col·locar alguns ítems que seran substituïts amb els valors actuals amb els que s'està executant el programa actual: <variablelist>
2268
>Un únic nom de fitxer; usat quan es deixa anar el fitxer sobre una icona, o amb les associacions de fitxer.</para>
2277
>Una llista de fitxers; usat per aplicacions que poden obrir diversos fitxers locals a la vegada.</para>
2286
>Una única &URL; senzilla: Si l'aplicació pot manejar, &pex;, les &URL; &FTP; o &HTTP; per si mateixa, d'altra manera usarà el &kde;.</para>
2295
>Una llista de les &URL;; primer descarregarà el fitxer i passarà un fitxer local a l'aplicació (!!)</para>
2304
>La carpeta del fitxer a obrir; d'utilitat si l'aplicació necessita tenir un fitxer en el directori de treball actual.</para>
2313
>Una llista de carpetes, no és gaire pràctic.</para>
2323
>La icona; l'opció <option
2325
>; l'aplicació de &kde; usarà la icona de la línia <varname
2327
>= en la barra de tasques.</para>
2336
>La mini icona; heretada.</para>
2346
>L'etiqueta; l'opció <option
2348
>; l'aplicació &kde; usarà el nom des de la línia <varname
2350
>= en la barra de tasques.</para>
2359
>Exemples: <segmentedlist>
2365
>Comandament executat</segtitle>
2371
>ksirc --icon ksirc</command
2376
>cd %d; kedit $(basename %f)</seg
2379
>cd /tmp; kedit fitxer.txt</command
2386
<!--Dont' know what this refers to: -->
2387
<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog-->
2391
<sect2 id="desktop-icons-devices">
2393
>Dispositius</title>
2395
>Enllaços als dispositius usant fitxers <literal role="extension"
2397
>: Crea nou -> Dispositiu </para>
2400
<sect2 id="where-to-define">
2402
>A on es defineix</title>
2405
>Alguns llocs a on definir les icones de l'escriptori: <itemizedlist>
2409
><filename class="directory"
2410
>~/Desktop</filename
2411
>: copiat des de <filename class="directory"
2412
>/etc/skel/Desktop</filename
2418
><filename class="directory"
2421
>/apps/kdesktop/Desktop</filename
2427
><filename class="directory"
2430
>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
2436
>Icones de dispositiu (fusionats dinàmicament)</para
2441
>La distribució SUSE Linux copia algunes icones en startkde.theme des de <filename class="directory"
2442
>/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
2451
<sect1 id="kde-menu">
2453
>El menú &kde;</title>
2455
<sect2 id="how-it-works">
2457
>Com funciona</title>
2460
>En &kde; 3.2 s'introdueix un format de menú comú en <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
2461
>http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
2464
>Abans de &kde; 3.2: <itemizedlist>
2468
>Estructura de directoris sota <filename class="directory"
2469
>share/applnk</filename
2475
>La estructura de directoris representa la estructura de menús</para
2480
>Cada fitxer <literal role="extension"
2482
> representa una única aplicació</para
2489
>És dificultós el tornar a col·locar la estructura en &kde; 3.2 per tant el nou format és: <itemizedlist>
2492
>Defineix la estructura en un únic fitxer .menu</para
2496
>Està basat en categories</para
2500
>es compartit per <acronym
2506
>Suporta l'estil de menús applnk</para
2513
>Exemple de <filename
2514
>applications.menu</filename
2518
<Name>Office</Name>
2519
<Directory>suse-office.directory</Directory>
2521
<Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename>
2522
<Filename>kde-kpresenter.desktop</Filename>
2523
<Filename>kde-kword.desktop</Filename>
2531
>Entrada de menú amb 3 aplicacions: <itemizedlist>
2536
>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
2543
>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
2550
>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
2559
<sect2 id="stored-where">
2561
>A on es desen?</title>
2564
>Els fitxers <literal role="extension"
2566
> descriuen la estructura del menú. Els fitxers es desen en <filename class="directory"
2569
>/etc/xdg/menus</filename
2570
> i <filename class="directory"
2571
>/etc/xdg/menus</filename
2572
>. Aquí es desa tota la estructura del menú i està controlada per $<envar
2573
>XDB_CONFIG_DIRS</envar
2574
>. <filename class="directory"
2577
>/.config/menus</filename
2578
> desa els canvis de la estructura del menú específics de l'usuari i està control.lat per $<envar
2579
>XDG_CONFIG_HOME</envar
2580
>. Per a més informació, mireu <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2581
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2585
>Els fitxers <literal role="extension"
2587
> descriuen les aplicacions i es desen en: <filename class="directory"
2590
>/share/applications</filename
2591
>, <filename class="directory"
2592
>/usr/share/applications</filename
2593
>, <filename class="directory"
2594
>/usr/local/share/applications</filename
2595
>. Aquí es troben els fitxers <literal role="extension"
2597
> de les aplicacions del sistema, que són control.lades per $<envar
2598
>XDG_DATA_DIRS</envar
2602
><filename class="directory"
2605
>/.local/applications</filename
2606
> conté fitxers <literal role="extension"
2608
> específics de cada usuari i els seus canvis. Són controlats per $<envar
2609
>XDG_DATA_HOME</envar
2610
>. Per a més informació, mireu <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2611
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2616
>Els fitxers <literal role="extension"
2617
>.directory</literal
2618
> descriuen els submenús i es desen en: <filename class="directory"
2621
>/share/desktop-directories</filename
2622
>, <filename class="directory"
2623
>/usr/share/desktop-directories</filename
2624
>, <filename class="directory"
2625
>/usr/local/share/desktop-directories</filename
2626
>. Aquests són els fitxers <literal role="extension"
2627
>.directory</literal
2628
> que contenen el menú de tot el sistema, i són controlats per $<envar
2629
>XDG_DATA_DIRS</envar
2630
>. Els canvis específics de l'usuari són desats en <filename class="directory"
2633
>/.local/desktop-directories</filename
2634
>. Aquests són controlats per $<envar
2635
>XDG_DATA_HOME</envar
2636
>. Per a més informació, mireu <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
2637
>http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
2642
>Exemple de <filename
2643
>applications.menu</filename
2647
<Name>Art</Name>
2648
<Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory>
2650
<Category>X-SuSE-Art</Category>
2661
> és el nom intern per a aquest menú. <filename
2662
>suse-edutainment-art.directory</filename
2663
> defineix el nom i la icona per aquest menú, i el menú inclou totes les aplicacions que tenen <literal
2664
>X-SuSE-Art</literal
2665
> llistat com a categoria, &pex;: <programlisting
2666
>Categories=Qt;KDE;Education;X-SuSE-Art
2672
>suse-edutainment-art.directory</filename
2673
> defineix el nom i la icona per aquest menú: <programlisting
2675
Name=Art and Culture
2682
<sect2 id="common-pitfalls">
2684
>Trencacolls comuns</title>
2687
>Les aplicacions que <emphasis
2689
> s'inclouen en el menú <emphasis
2691
> existeixen per a la resta d'aplicacions o per a les associacions de fitxer: Si s'elimina una aplicació del menú, &kde; assumeix que no la voleu usar.</para>
2694
>Quan no es volen aplicacions en el menú, poden col·locar-se en un menú <filename
2696
> (ocult) o en un menú dedicat amb <programlisting>
2699
> en el fitxer <literal role="extension"
2700
>.directory</literal
2704
<sect2 id="essential-menus">
2706
>Menús essencials</title>
2709
><filename class="directory"
2712
>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
2714
>kde-essential.menu</filename
2715
> que inclou alguns menús essencials que no es mostren en el menú &kde; per si mateixos: <itemizedlist>
2718
>El centre de control conté un menú Preferències que està ocult, definit per <filename
2719
>kde-settings.menu</filename
2720
> i amb icones i noms definits per <filename
2721
>kde-settings.directory</filename
2726
>El centre d'informació conté un menú Informació que està ocult, definit per <filename
2727
>kde-information.menu</filename
2728
> i amb icones i noms definits per <filename
2729
>kde-information.directory</filename
2735
>Els salvapantalles contenen un menú Sistema/Salvapantalles que està ocult, definit per <filename
2736
>kde-screensavers.menu</filename
2737
> i amb icones i noms establerts per <filename
2738
>kde-screensavers.directory</filename
2742
>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
2743
> conté: <programlisting
2752
<sect2 id="old-style-menus">
2754
>Menús a l'estil antic</title>
2757
>&kde; continua suportant els menús a l'estil antic que és definit per l'estructura de directoris de <filename class="directory"
2760
>/share/applnk</filename
2761
> (tot el sistema) i <filename class="directory"
2764
>/.kde/share/applnk</filename
2765
> (específic de l'usuari). Es poden veure a menys que el fitxer <literal role="extension"
2767
> tingui una línia <varname
2768
>Categories</varname
2769
>=. En aquest cas la categoria determinarà la localització en el menú.</para>
2772
<sect2 id="ksycoca">
2775
>KSycoca</application
2779
>KSycoca</application
2780
> desa a la memòria cau la estructura de menús i informació sobre totes les aplicacions. Podeu reconstruir la base de dades amb <userinput
2782
>kbuildsycoca4</command
2784
>. La base de dades que es construeix està en <filename class="directory"
2785
>/var/tmp/kdecache-${<envar
2787
>}/ksycoca</filename
2788
>. És usada automàticament per <application
2790
>, comprovada durant l'accés a &kde;, i <application
2792
> cerca canvis mentre s'està accedint.</para>
2795
>Per a deshabilitar la recerca de canvis (pot no funcionar sobre NFS) afegiu el següent a <filename
2804
>Per a forçar la regeneració, executeu <userinput
2808
>/share/services/update_ksycoca</command
2814
<sect2 id="kmenuedit">
2816
>&kmenuedit;</title>
2819
>L'objectiu de &kmenuedit; és ajudar a un usuari amb la configuració. Els canvis en la estructura del menú són desats a <filename
2820
>~/.config/menus/applications-kmenuedit.menu</filename
2821
>, els canvis de les aplicacions són desades en <filename class="directory"
2822
>~/.local/share/applications/</filename
2823
> i els canvis dels submenús (icona, nom) són desats en <filename class="directory"
2824
>~/.local/share/desktop-directories/</filename
2825
>. L'eina d'administració KIOSK usa &kmenuedit; i copia els canvis anteriors en les localitzacions de perfil o de tot el sistema. </para>
2831
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
2832
<sect1 id="kde-panel">
2834
>El plafó de &kde;</title>
2837
>El plafó de &kde; també conegut com a &kicker;. És modular i consisteix dels següents components: <itemizedlist>
2844
>Botons d'aplicació</para
2848
>Botons especials</para
2854
>Per omissió, el plafó conté els següents applets: <itemizedlist
2857
>El paginador - mostra els escriptoris virtuals</para
2861
>Barra de tasques</para
2865
>Safata del sistema</para
2872
> i els següents botons especials: <itemizedlist>
2875
>El menú &kde;</para
2879
>Botó de l'escriptori</para
2885
>També s'han afegit diversos botons d'aplicació, es permeten espais: <itemizedlist>
2892
>Botó del fullejador</para
2896
>Botó de KMail</para
2902
<sect1 id="file-associations">
2904
>Associacions de fitxer</title>
2907
>Les associacions de fitxer associen un tipus de fitxer amb una aplicació o aplicacions. El tipus de fitxer ve determinat pel seu tipus &MIME;. Els tipus &MIME; coneguts pel &kde; es desen en <filename class="directory"
2910
>/share/mimelnk</filename
2911
> i els fitxers <literal role="extension"
2913
> de les aplicacions contenen una llista dels tipus &MIME; suportats per aquesta aplicació.</para>
2918
>kview.desktop</filename
2920
>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
2921
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
2922
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
2923
image/tiff;image/jp2
2929
>kuickshow.desktop</filename
2931
>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
2932
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
2933
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
2934
image/x-portable-greymap
2939
>Ambdós poden obrir image/gif, llavores. Quin s'usarà per obrir un fitxer <literal role="extension"
2944
>L'aplicació amb la preferència més alta! <filename
2945
>kview.desktop</filename
2946
> conté <programlisting>
2950
>kuickshow.desktop</filename
2951
> conté <programlisting>
2954
> De manera que, &kuickshow; serà usat per obrir els fitxers <literal role="extension"
2959
>Com podem aconseguir que s'usi &kview; per omissió?</para>
2962
>Un usuari pot canviar l'associació de fitxers en el ¢recontrol;. Aquests canvis es desen en <filename
2965
>/.kde/share/config/profilerc</filename
2966
>. Per usar la mateixa configuració per a varis usuaris, deseu aquesta configuració en el directori del perfil d'usuari o en el directori de configuració global de &kde; si el voleu usar com a per omissió per a múltiples usuaris.</para>
2974
<chapter id="locking-down-kde">
2976
>Blocats de seguretat al &kde;</title>
2978
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
2980
>Com funciona - El bàsic</title>
2983
>&kde; incorpora característiques de blocats de seguretat que es centren en les següents opcions:</para>
2988
><link linkend="immutable-configuration-options"
2989
>Crear opcions de configuració immutables</link
2994
><link linkend="action-restrictions"
2995
>Restricció d'accions específiques</link
3000
><link linkend="url-restrictions"
3001
>Restricció de l'accés a certes &URL;</link
3006
><link linkend="configuration-modules"
3007
>Restricció d'accés a certs mòduls de configuració</link
3014
<sect1 id="immutable-configuration-options">
3016
>Opcions de configuració immutables</title>
3018
>Blocats de seguretat al &kde;</subtitle>
3021
>Les opcions immutables permeten a l'administrador del sistema proveir una configuració per omissió que no pugui ser canviada per l'usuari.</para>
3024
>Les opcions de configuració preexistents de l'usuari seran ignorades una vegada que aquesta opció s'hagi tornat immutable.</para>
3027
>Les opcions es poden controlar per a cada entrada base, per grups d'entrades o un fitxer a partir del fitxer base.</para>
3030
>Si un fitxer o grup és immutable, totes les opcions de configuració per aquest fitxer o grup romandran immutables, fins i tot si l'administrador del sistema no n'ha proveït una per omissió.</para>
3034
>El suport en les aplicacions per a les opcions immutables poden variar d'unes a altres. Encara que l'usuari no sigui capaç de fer canvis permanents a les opcions de configuració immutable, a l'usuari se li presentarà una opció en la interfície d'usuari per a realitzar dit canvi.</para
3039
<sect1 id="action-restrictions">
3041
>Restricció d'accions</title>
3044
>Les aplicacions &kde; estan construïdes sota el concepte acció. Les accions es poden activar de diverses maneres, habitualment a través de la barra de menú, de la barra d'eines o d'una drecera de teclat. <action
3045
>Desa document</action
3046
> és un exemple d'una acció. Si coneixeu el nom intern de l'acció és possible restringir-la. Quan una acció està restringida no apareixerà en la barra de menús o en la barra d'eines. El nom interno per a l'acció <action
3047
>Desa document</action
3049
>action/file_save</option
3050
>. La infraestructura de blocat de seguretat també proveeix un conjunt de restriccions més abstractes que es poden usar per a deshabilitar la funcionalitat no coberta per una única acció. Un exemple és la restricció <option
3051
>shell_access</option
3052
> que deshabilita totes les funcionalitats que ofereix a l'usuari l'accés a un intèrpret de comandaments &UNIX;.</para>
3056
>Restricció a l'usuari de l'accés a un intèrpret de comandaments</title>
3059
>Per a prevenir que un usuari pugui accedir a l'intèrpret de comandaments podem restringir l'acció <option
3060
>shell_access</option
3061
> afegint el següent a <filename
3062
>kdeglobals</filename
3067
>[KDE Action Restrictions]
3068
shell_access=false</screen>
3071
>Atès que això afecta al menú &kde; i a les aplicacions disponibles, haurem de forçar l'actualització de la base de dades sycoca:</para>
3080
>/share/services/update_ksycoca</filename
3085
>Ara torneu a accedir al &kde; i verifiqueu els següents punts:</para>
3094
>En &konqueror;, <menuchoice
3098
>Obre terminal</guimenuitem
3104
>L'execució d'un comandament <keycombo action="simul"
3113
>Tota la documentació sobre les accions disponibles es poden trobar en <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
3114
>http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
3118
>Algunes de les accions més interessants són les llistades a sota:</para>
3124
>action/options_configure</option
3128
>L'opció <guimenuitem
3129
>Configura</guimenuitem
3131
>Arranjament</guimenu
3138
>action/help_report_bug</option
3142
>L'opció <guimenuitem
3143
>Informe d'errors</guimenuitem
3152
>action/kdesktop_rmb</option
3156
>El menú del &BDR; sobre l'escriptori.</para
3162
>action/kicker_rmb</option
3166
>El menú del &BDR; sobre el plafó.</para
3176
>Oculta totes les accions o aplicacions que requereixen accés de <systemitem class="username"
3184
>shell_access</option
3188
>Oculta totes les accions o aplicacions que proveeixen accés a l'intèrpret de comandaments.</para
3194
>print/system</option
3198
>Deshabilita l'opció per a seleccionar el sistema d'impressió (motor).</para
3204
>lock_screen</option
3208
>Indica si l'usuari pot blocar la pantalla</para
3214
>start_new_session</option
3218
>Indica si l'usuari pot iniciar una segona sessió del sistema X (mireu també &kdm;)</para
3224
>opengl_screensavers</option
3228
>Indica si estan permesos els salvapantalles OpenGL per a l'usuari.</para
3234
>manipulatescreen_screensavers</option
3238
>Permet als salvapantalles no ocultar tota la pantalla</para
3245
<sect1 id="url-restrictions">
3247
>Restriccions a les &URL;</title>
3250
>Hi ha tres tipus de restriccions que es poden aplicar a les &URL;:</para>
3258
>Per a controlar si està permès el llistat d'un directori.</para
3266
>Per a controlar si es poden obrir certes &URL;</para
3274
>Per a controlar si una &URL; en pot obrir una altra, encara que sigui automàticament o a través d'hiperenllaços.</para
3280
>Les regles són comprovades en l'ordre en que han estat definides. L'última regla que és aplicable a una &URL; defineix si es pot accedir a la &URL;.</para>
3283
>Les següents regles deshabiliten obrir les &URL; http i https externes a <systemitem class="domainname"
3284
>.nostra-empresa.com</systemitem
3289
<area id="url_commas" coords="3"/>
3290
<area id="url_rule1" coords="3"/>
3291
<area id="url_rule2" coords="4"/>
3294
>[KDE URL Restrictions]
3296
rule_1=open,,,,http,,,false
3297
rule_2=open,,,,http,*.nostra-empresa.com,,true</screen
3301
<callout arearefs="url_commas">
3303
>Les primeres quatre comes salten a la selecció sobre la que es van a establir els criteris que originen la &URL;. Aquesta part tan sols serà necessària amb les regles de tipus redirect.</para
3306
<callout arearefs="url_rule1"
3310
> prohibeix obrir qualsevol &URL; http o https</para
3312
<callout arearefs="url_rule2"
3316
> permet obrir qualsevol &URL; http i https en el domini <systemitem class="domainname"
3317
>.nostra-empresa.com</systemitem
3318
>. Tingueu present que el joquer <token
3320
> tan sols està permès al començament d'un domini.</para
3325
>Les següents regles fan que un usuari no pugui navegar pels directoris del sistema de fitxers local que estiguin fora del seu directori $<envar
3331
<area id="home_rule1" coords="3"/>
3332
<area id="home_rule2" coords="4"/>
3335
>[KDE URL Restrictions]
3337
rule_1=list,,,,file,,,false
3338
rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
3342
<callout arearefs="home_rule1"
3346
> prohibeix llistar qualsevol directori local</para
3348
<callout arearefs="home_rule2"
3352
> permet llistar els directoris que estan sota el vostre directori $<envar
3363
> són valors especials que indiquen els directoris inici dels usuaris i el directori temporal de &kde; per als usuaris, &pex;, <filename class="directory"
3364
>/tmp/kde-bastian</filename
3368
>Les següents regles fan que un usuari no pugui obrir fitxers locals que estiguin fora del seu directori $<envar
3374
<area id="local_rule1" coords="3"/>
3375
<area id="local_rule2" coords="4"/>
3376
<area id="local_rule3" coords="5"/>
3379
>[KDE URL Restrictions]
3381
rule_1=open,,,,file,,,false
3382
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
3383
rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
3387
<callout arearefs="local_rule1"
3391
> prohibeix obrir qualsevol fitxer local</para
3393
<callout arearefs="local_rule2"
3397
> permet obrir fitxers que estiguin sota el vostre directori $<envar
3401
<callout arearefs="local_rule3"
3405
> permet obrir fitxers en el directori temporal de &kde; de l'usuari. Això és necessari per a certes aplicacions &kde; que primer descarreguen el fitxer o document en un directori temporal i després l'obren en una aplicació.</para
3411
>L'opció de redirecció controla si els documents de certs llocs poden fer referència, encara que sigui de forma automàtica o manual a través d'hiperenllaços, a una altra localització. Hi ha presents un conjunt de regles per omissió com a mesura de seguretat general. Per exemple, els documents localitzats sobre la Internet no poden fer referència a documents desats localment.</para>
3414
>Per exemple, si volem donar al servidor intranet <systemitem class="systemname"
3415
>www.meva-empresa.com</systemitem
3416
> la possibilitat de fer referència a fitxers locals haurem d'afegir la següent regla:</para>
3419
>[KDE URL Restrictions]
3421
rule_1=redirect,http,www.meva-empresa.com,,file,,,true</screen>
3424
>En comptes de llistar un protocol pel nom, també és possible especificar un grup de protocols. Per a fer això s'han definit els següents grups:</para>
3432
>Protocols que accedeixen de forma local a la informació desada, per exemple file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
3440
>Protocols comuns a Internet com http i ftp</para
3446
>La informació sobre aquests protocols es desa en fitxers <literal role="extension"
3447
>*.protocol</literal
3448
> que són desats en <filename class="directory"
3451
>/share/services</filename
3457
>= defineix el grup del qual forma part el protocol: <userinput
3465
>/share/services/*.protocol</filename
3470
>Regles generals:</para>
3475
>Els protocols :local poden fer referència a qualsevol altra protocol</para
3479
>Sempre es permet fer referència a un protocol :internet</para
3483
>No tots els protocols formen part d'un grup, fish:/ per exemple.</para
3489
<sect1 id="configuration-modules">
3491
>Mòduls de configuració</title>
3494
>&kde; te mòduls de configuració per a configurar varis aspectes de l'entorn &kde;. Els mòduls de configuració apareixen en el centre de control, en el diàleg de configuració d'una aplicació o en ambdós.</para>
3498
>El mòdul de configuració de l'intermediari es troba en el centre de control però també forma part del diàleg <guilabel
3499
>Configura Konqueror</guilabel
3500
> en &konqueror;</para>
3503
>Els mòduls de configuració individual es poden iniciar amb <command
3510
>Per iniciar el mòdul de l'intermediari useu:</para>
3517
>kde-proxy.desktop</filename
3531
>No totes les aplicacions usen mòduls de configuració, i el diàleg de configuració forma part integral de la pròpia aplicació.</para
3537
>Tots els mòduls de configuració són parlant estrictament part del menú &kde;.</para>
3542
>Els mòduls que són visibles en el centre de control normalment tenen un fitxer <literal role="extension"
3544
> en <filename class="directory"
3547
>/share/applications/kde</filename
3548
> i estan ordenats en el menú ocult <guimenu
3549
>Settings-Modules</guimenu
3551
>kde-settings.menu</filename
3552
>, inclòs en <filename
3553
>kde-essential.menu</filename
3558
>kbuildsycoca4</command
3561
> 2> /dev/null | <command
3563
> Settings-Modules</userinput
3568
>Els mòduls específics de les aplicacions solen tenir un fitxer <literal role="extension"
3573
>/share/applnk/.hidden</filename
3574
> que corresponen al menú ocult .hidden, inclòs com a un resultat de <markup
3575
><KDELegacyDirs/></markup
3580
>kbuildsycoca4</command
3583
> 2> /dev/null | <command
3585
> .hidden</userinput
3590
>En &kde; 3.3 és possible editar el centre de control amb <application
3591
>kcontroledit</application
3593
>kcontroledit</application
3594
> funciona de forma similar a <application
3595
>kmenuedit</application
3596
>, fent els canvis tan sols per a un usuari. Useu <application
3597
>kiosktool</application
3598
> per a fer els canvis per a tothom.</para
3604
>Els mòduls de configuració individual poden ser deshabilitats afegint el següent a <filename
3605
>kdeglobals</filename
3609
>[KDE Control Module Restrictions]
3611
>id-mòdul</replaceable
3614
>Per exemple, per a deshabilitar el mòdul de l'intermediari useu:</para>
3616
>[KDE Control Module Restrictions]
3617
kde-proxy.desktop=false</screen>
3619
>Marqueu el centre de control i el diàleg <guilabel
3620
>Configura Konqueror</guilabel
3621
> si la configuració de l'intermediari encara és allí.</para>
3625
<sect1 id="making-it-work">
3627
>Making it Work</title>
3630
KDE 3.2: Set $KDEDIRS from startkde script
3631
Distribute profiles to all clients
3638
<chapter id="the-lazy-admin">
3640
>L'administració ràpida</title>
3642
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
3643
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
3644
<!-- can't be updated before the next release (Phil) -->
3645
<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it -->
3648
<sect1 id="lazy-admin-overview">
3656
How to get &kde; available on many clients
3657
Remote Desktop Sharing
3658
Take a look at someone else desktop
3660
The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line
3662
A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts
3671
Maintaining Settings
3672
= /etc/kderc, other settings
3673
= Use rsync to copy files around
3674
= Shared filesystem such as NFS
3675
o store profiles themselves on NFS
3679
http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
3684
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
3686
>Compartir l'escriptori remot</title>
3689
>Compartir l'escriptori remot permet als usuaris veure i de forma opcional controlar l'escriptori de l'usuari actual. L'usuari remot necessitarà enviar una invitació, i si és possible crear una contrasenya per a protegir-la. És ideal per a equips de suport tècnic o per a administradores que requereixin obtenir accés als escriptoris dels usuaris amb la finalitat de resoldre un problema o guiar a l'usuari a través d'un procediment.</para>
3692
>Compartir l'escriptori remot involucra a dues aplicacions: &krfb; (memòria cau del marc remot de &kde;, un servidor VNC) i &krdc; (connexió a l'escriptori remot de &kde;, un client VNC).</para>
3695
>&krfb; pot ser usat per qualsevol usuari per a crear i gestionar invitacions. Les invitacions permetran al destinatari, usant la contrasenya, connectar-se al vostre escriptori. Per omissió són vàlides per a una única connexió, i expiren després d'una hora si no són usades.</para>
3698
>Les connexions entrants són manejades pel mòdul kinetd kded. Podeu usar el comandament <userinput
3701
> kded kinetd services</userinput
3702
> per a veure si està en execució. Per omissió &krfb; espera connexions sobre el port 5900. Quan es fa una connexió entrant, apareix un diàleg per a demanar confirmació a l'usuari actual.</para>
3704
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
3708
<sect1 id="kde-diy">
3710
>&kde; DIY - Construir les vostres pròpies eines</title>
3717
>El protocol de comunicació de l'escriptori, <acronym
3719
> (Desktop COmmunication Protocol), és un mecanisme lleuger per a la comunicació entre processos. <acronym
3721
> permet usar la interacció entre programes que s'estiguin executant. &kde; proporciona dos programes per a usar <acronym
3725
>, un programa de línia de comandaments, i <application
3727
>, un programa amb una <acronym
3731
>Algunes notes sobre l'ús de <command
3741
> [opcions] [aplicació [objecte [funció [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
3745
>Aquestes aplicacions poden obrir més d'una finestra a la vegada que seran llistades com a <aplicació>-<acronym
3751
>Tots els arguments són sensibles a majúscules i minúscules. setFullScreen i setfullscreen són dues funcions diferents. </para>
3755
>La marca d'expressió regular * es pot usar en l'aplicació i en els arguments objecte. <screen
3775
>Alguns exemples de comandament i les seves corresponents sortides són les següents: </para>
3790
>Una &konsole; s'està executant amb un <acronym
3801
> konsole-8954</option
3803
KBookmarkManager-.../share/apps/kfile/bookmarks.xml
3804
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
3807
MainApplication-Interface
3809
konsole-mainwindow#1
3817
>Aquí podeu veure que hi ha quatre sessions executant-se.</para>
3826
> konsole-8954</option
3830
QCStringList interfaces()
3831
QCStringList functions()
3833
QString currentSession()
3834
QString newSession()
3835
QString newSession(QString type)
3836
QString sessionId(int position)
3837
void activateSession(QString sessionId)
3840
void moveSessionLeft()
3841
void moveSessionRight()
3843
void setFullScreen(bool on)
3844
ASYNC reparseConfiguration()
3847
>Aquí estan les opcions per al programa principal &konsole;. </para>
3856
> konsole-8954</option
3860
QCStringList interfaces()
3861
QCStringList functions()
3863
bool sendSignal(int signal)
3865
void renameSession(QString name)
3866
QString sessionName()
3869
void setSchema(QString schema)
3871
void setEncoding(QString encoding)
3873
void setKeytab(QString keyboard)
3875
void setSize(QSize size)
3878
>Aquestes són les opcions per a la primera sessió, session-1.</para>
3887
> konsole-8954</option
3891
> setFullScreen</option
3898
>Això estableix que &konsole; sigui mostrat a pantalla completa.</para>
3903
>Quan s'usa més d'una aplicació/objecte, quina s'hauria d'usar? Li fem una referència? </para>
3911
> $KONSOLE_DCOP</option
3913
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
3921
> $KONSOLE_DCOP</option
3923
> newSession</option
3939
konsole=$(dcopstart konsole-script)
3940
session=$(dcop $konsole konsole currentSession)
3941
dcop $konsole $session renameSession Local
3943
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
3944
dcop $konsole $session renameSession Remote
3946
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
3947
dcop $konsole $session renameSession Code
3948
dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
3954
<sect2 id="kdialog">
3958
>&kde; DIY - Crear les vostres pròpies eines</subtitle>
3961
>Podeu usar els diàlegs de &kde; des dels vostres propis scripts, per a combinar el poder dels scripts a l'intèrpret de comandaments de &UNIX; amb la facilitat d'ús de &kde;.</para>
3968
>--msgbox 'Teniu correu nou!'</option
3977
>--title 'Correu nou'</option
3979
>--msgbox 'Teniu correu nou!'</option
3984
>La part <application
3985
>KDialog</application
3986
> del títol es podeu canviar mitjançant l'opció <option
3995
>--title 'Correu nou'</option
3997
>--msgbox '¡Teniu nou correu!'</option
3999
>--dontagain myfile:mykey</option
4004
>Desa si es mostra altra vegada en <filename
4007
>/share/config/myfile</filename
4008
> (escrivint en aquest fitxer les següents línies):</para>
4011
>[Notification Messages]
4012
mykey=false</screen>
4015
>En comptes de <option
4017
> podeu també usar <option
4021
>, de la forma apropiada. Per exemple, podeu usar <command
4024
>--sorry 'No s'ha pogut abastar la xarxa'</option
4028
>--error 'No es pot obrir la bústia de correu'</option
4032
>També és possible crear caixes de missatge que accepten si o no com resposta.</para>
4038
>--yesno 'Voleu connectar
4039
a Internet?'</option
4051
>Valor retornat</entry>
4061
>Sí, Bé, Continua</entry
4080
>Assegureu-vos de desar el resultat en una variable si no el va a usar directament, el següent comandament omplirà $? amb un valor nou. Podeu usar aquí l'opció <option
4081
>--dontagain</option
4082
> de tal manera que recordarà l'elecció i la retornarà les següents vegades sense tornar a mostrar el diàleg.</para>
4085
>Algunes variacions són:</para>
4091
>--warningyesno</option
4097
> però amb una icona diferent</para>
4103
>--warningcontinuecancel</option
4107
>Amb els botons <guibutton
4108
>Continua</guibutton
4110
>Cancel·la</guibutton
4117
>--warningyesnocancel</option
4121
>Amb els botons <guibutton
4126
>Cancel·la</guibutton
4127
>. Per exemple:</para>
4132
>--warningyesnocancel 'Voleu desar
4133
els canvis?'</option
4143
>--inputbox "Introduïu el vostre nom:" "VostreNom"</option
4147
>El resultat serà imprès a la stdout, per assignar-lo a una variable podeu usar <userinput
4148
>name=$(kdialog --inputbox "Introduïu el vostre nom:" "VostreNom")</userinput
4149
>. L'últim argument és opcional, i s'usa per a omplir amb anterioritat el diàleg.</para>
4158
>--password "Introduïu la contrasenya:"</option
4164
>--dontagain</option
4165
> no funciona amb <option
4172
>Hi ha dos diàlegs que permeten a l'usuari fer l'elecció des d'una llista:</para>
4182
>Permet a l'usuari seleccionar un únic ítem des d'una llista.</para>
4188
>--checklist</option
4192
>Permet a l'usuari escollir un o més d'un ítem des d'una llista.</para>
4204
>--menu "Seleccioneu una ciutat" a Londres b Madrid c París d Berlín</option
4228
>--checklist "Seleccioneu ciutats" a Londres off b Madrid on c París on d Berlín off</option
4233
>Madrid i París estan seleccionades amb anterioritat. El resultat amb Madrid i París seleccionades serà <returnvalue
4240
>Si afegiu l'opció <option
4241
>--separate-output</option
4242
>, situareu <returnvalue
4246
> cadascuna en la seva pròpia línia, fent el resultat més fàcil de processar.</para>
4249
>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
4250
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files")
4251
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
4252
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
4259
&groupware-with-kontact; </part>
4261
<!-- Keep this comment at the end of the file
4266
sgml-namecase-general:nil
4267
sgml-general-insert-case:lower
4268
sgml-minimize-attributes:nil
4269
sgml-always-quote-attributes:t
4271
sgml-indent-data:true
4272
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "part")
4273
sgml-exposed-tags:nil
4274
sgml-local-catalogs:nil
4275
sgml-local-ecat-files:nil