6
>&Pamela.Roberts;</author>
7
&traductor.Antoni.Bella;
17
>&konqueror; el fullejador web</title>
21
><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
24
>Navegant per www.konqueror.org</phrase>
28
<sect1 id="conn-inet">
30
>Connectar-se a Internet</title>
33
>Una vegada estigueu connectat a la Internet podreu usar el &konqueror; per a navegar per la xarxa amb tanta facilitat com l'useu per a manejar els vostres fitxers locals. Simplement introduïu una &URL; a la barra d'eines de <guilabel
34
>Localització</guilabel
35
> de la finestra, premeu &Intro;, i ja hi sou!</para>
40
>Si useu una connexió telefònica amb mòdem, llavores estareu usant el &kppp; o un programa de trucada similar per a realitzar la connexió.</para
45
>Si la vostra màquina està connectada a una xarxa d'àrea local (<acronym
47
>) que us ofereix una connexió a Internet a través d'un intermediari (proxy), llavores haureu de configurar el &konqueror; per a una connexió per intermediari. Això es pot fer amb la pàgina <guilabel
48
>Intermediari</guilabel
49
> del diàleg <menuchoice
53
>Configura Konqueror...</guimenuitem
60
>Si sou afortunat i teniu una connexió per cable d'alta velocitat, llavores el proveïdor de serveis probablement us proporcionarà un mòdem de cable extern el qual requereix d'una connexió ethernet a la vostra màquina. Malauradament els detalls de com establir la connexió depenen del proveïdor de serveis i també en certa mesura de la distribució Linux/&UNIX; que estigueu emprant. Alguns <abbrev
62
> connecten als seus clients a la Internet a través d'un servidor intermediari, en aquest cas haureu de configurar el &konqueror; per a que l'usi. Podria ser que us resulti útil el cercar pels arxius de les llistes de discussió d'usuaris de la vostra distribució per a trobar ajuda.</para>
68
>Un error del tipus <errorname
69
>Màquina desconeguda</errorname
70
> normalment vol dir que el &konqueror; no pot trobar una connexió a la Internet o que heu introduït una &URL; incorrecta.</para
77
>Navegar i cercar</title>
80
>Una vegada establerta la connexió a la Internet, podreu navegar amb el &konqueror; com ho faríeu amb qualsevol altre fullejador.</para>
83
>Introduïu una &URL; a la barra d'eines de localització, premeu &Intro; o feu clic <mousebutton
84
>esquerra</mousebutton
85
> en el botó <guibutton
87
> al costat dret de la barra d'eines de localització, i el &konqueror; descarregarà i mostrarà aquesta pàgina. Si ja l'havíeu visitat, el <link linkend="path-complete"
88
>completat de codi automàtic</link
89
> del &konqueror; us podrà ajudar a introduir dita &URL; per segona vegada, o podríeu cercar a l'<guilabel
91
> en el <link linkend="sidebar"
92
>Plafó de navegació</link
93
>. Si desitgeu emprar un dels motors de recerca, la característica de <link linkend="enhanced-browsing"
95
> del &konqueror; us pot facilitar la tasca.</para>
98
>Feu clic <mousebutton
99
>esquerra</mousebutton
100
> a sobre d'un enllaç en la pàgina per anar cap allí.</para>
103
>Per obrir un enllaç en una nova instància del &konqueror;, mantenint oberta l'antiga, feu clic amb el &BMR; a sobre de l'enllaç o feu clic <mousebutton
105
> a sobre seu i seleccionant l'opció, <guimenuitem
106
>Obre a una finestra nova</guimenuitem
107
>. Alternativament, potser desitjareu l'opció <guimenuitem
108
>Obre a una pestanya nova</guimenuitem
109
>. <link linkend="tabbrowse"
110
>La navegació amb pestanyes</link
111
> permet mantenir un nombre de pàgines en una finestra del &konqueror; i així poder canviar ràpidament entre aquestes amb un sol clic del ratolí.</para>
114
>També podeu seleccionar el mode de vista múltiple amb <keycombo action="simul"
118
> o l'opció <menuchoice
122
>Divideix la vista esquerra/dreta</guimenuitem
124
> de la barra de menú, el qual permetrà veure diferents pàgines simultàniament. Aquesta característica us pot resultar d'utilitat si esteu llegint un complicat conjunt de pàgines <acronym
126
>, però quan ho feu, assegureu-vos de que la caixa d'enllaç de la cantonada inferior dreta està buida.</para>
128
>Per a tornar a la pàgina prèvia useu la drecera de teclat <keycombo action="simul"
130
>Cursor esquerra</keysym
132
>, el botó <guibutton
134
> en la barra d'eines o l'opció <menuchoice
140
> de la barra de menú. </para>
142
>De manera similar, una vegada s'hagi retrocedit podeu anar endavant usant <keycombo action="simul"
146
>, el botó <guibutton
148
> en la barra d'eines o l'opció <menuchoice
152
>Endavant</guimenuitem
154
> de la barra de menú.</para>
157
>Si desitgeu aturar la descàrrega per qualsevol motiu llavores useu la tecla <keycap
159
>, el botó <guibutton
161
> de la barra d'eines o l'ítem <menuchoice
167
> de la barra de menú.</para>
170
>Quan estigueu visualitzant una pàgina web hauríeu de veure dues noves icones a la barra d'eines, amb l'aspecte d'una lupa i amb els símbols <keycap
174
>. Useu-los per ajustar la mida del text a la pàgina si trobeu dificultats de lectura. Tot i que això funcioni dependrà de com s'hagi construït la pàgina web.</para>
177
<sect1 id="tabbrowse">
179
>Navegació amb pestanyes</title>
181
>Aquesta característica permet que el &konqueror; carregui múltiples pàgines web en la mateixa finestra, i que es pugui alternar entre aquestes emprant pàgines dividides en pestanyes. D'aquesta manera, podreu precarregar una pàgina <quote
182
>en segon terme</quote
183
> mentre us llegiu tranquilament una altra.</para>
186
>Per a usar la navegació amb pestanyes, feu clic <mousebutton
188
> a sobre d'un enllaç i trieu <guimenuitem
189
>Obre a una nova pestanya</guimenuitem
190
> des del menú desplegable. La pàgina es descarregarà i es mostrarà com és normal, però amb pestanyes al llarg de la part superior de la vista, amb una pestanya per pàgina. Feu clic <mousebutton
191
>esquerra </mousebutton
192
> a sobre d'una pestanya per a veure-la, o useu les dreceres <keycombo action="simul"
196
> i <keycombo action="simul"
200
> per a circular entre les diferents pàgines amb pestanyes. De forma alternativa, podeu moure la <mousebutton
202
> del ratolí mentre el punter resta a sobre de la barra de pestanyes (evidentment, tan sols d'ús si disposeu d'un ratolí que en tingui). També, podreu obrir una nova pestanya fent doble clic a sobre d'un espai buit a la barra de pestanyes.</para>
205
>L'opció <guimenuitem
206
>Obre en una pestanya de fons</guimenuitem
207
> en el menú del &BDR; també descarrega la pàgina i la mostra en una nova pestanya, però la nova pàgina no serà mostrada fins que feu clic <mousebutton
208
>esquerra</mousebutton
209
> a sobre de la pestanya.</para>
212
>Si marqueu la caixa <guilabel
213
>Obre els enllaços a una pestanya nova en comptes d'una finestra nova</guilabel
214
> a la pàgina <guimenuitem
215
>Comportament web</guimenuitem
216
> del diàleg <menuchoice
218
>Arranjament</guimenu
220
>Configura Konqueror... </guimenuitem
222
>, en fer clic del &BMR; a sobre d'un enllaç s'obrirà una nova pàgina amb pestanya i si manteniu premuda la tecla &Maj; mentre feu clic amb el &BMR; l'enllaç s'obrirà en una pàgina amb pestanya al fons.</para>
225
>En fer clic <mousebutton
227
> a sobre d'una pestanya s'obrirà un menú amb les següents opcions:</para>
233
>Pestanya nova</guimenuitem
237
>Obre una pàgina nova, buida, en una vista en pestanya. Hi podeu descarregar una pàgina web introduint la &URL; en la barra de localització o fent una selecció des de la barra de punts o des de la pàgina historial en el <link linkend="sidebar"
238
>Plafó de navegació</link
245
>Duplica la pestanya</guimenuitem
249
>Per a crear una pàgina amb la pestanya duplicada.</para>
255
>Separa la pestanya</guimenuitem
259
>Aquesta opció elimina la pàgina amb pestanya que està seleccionada de la actual finestra del &konqueror; i obre una nova instància del &konqueror; amb el contingut de dita pàgina.</para>
265
>Tanca pestanya</guimenuitem
269
>Tanca la pàgina amb pestanya que està seleccionada.</para>
275
>Actualitza</guimenuitem
279
>Refresca el contingut de la pestanya actual.</para>
285
>Refresca totes les pestanyes</guimenuitem
289
>Refresca el contingut de cada pestanya.</para>
295
>Canvia a la pestanya</guimenuitem
299
>Mostra un submenú mostrant totes les altres pestanyes. Escollint-ne una des d'aquesta llista fareu que s'activi.</para>
305
>Tanca les altres pestanyes</guimenuitem
309
>Tanca totes les pàgines amb pestanya a excepció de la que està seleccionada.</para>
315
<sect1 id="enhanced-browsing">
321
>Si estan habilitades, la característica de dreceres web del &konqueror; us permetrà enviar directament peticions a un enginy de recerca o lloc web similar sense haver de visitar el lloc primer.</para
323
>Per exemple, si introduïu <userinput
324
>gg:konqueror</userinput
325
> a la barra d'eines de localització i premeu &Intro;, se li demanarà al <trademark
327
> que cerqui ítems relacionats amb &konqueror;.</para
329
>Per va veure les dreceres web disponibles, i potser per afegir-ne algunes de pròpies, useu <menuchoice
331
>Arranjament</guimenu
333
>Configura Konqueror...</guimenuitem
335
> per obrir la caixa de diàleg <guilabel
336
>Arranjament</guilabel
337
> i feu clic a sobre de la icona <guiicon
338
>Dreceres web</guiicon
342
>Una vegada aquí, per a crear una nova drecera web seleccioneu <guibutton
344
> i apareixerà un nou diàleg demanant-vos les opcions i especificacions d'aquesta. El primer campo és un nom llegible del cercador, això és, tan sols el nom del cercador. Per exemple, <trademark
349
>En el següent camp haureu d'introduir la &URI; que s'usarà per a fer una recerca en el motor de cercar. El text complet que s'haurà de buscar pot especificar-se com a <userinput
353
>. La versió recomanada és <userinput
355
> atès que elimina totes les variables de la consulta (<replaceable
359
>) de la cadena resultant mentre que <userinput
361
> serà substituït per la consulta sense modificar. </para>
364
>Podeu usar <userinput
368
> per especificar algunes paraules de la consulta i <userinput
374
> per especificar el valor donat per <userinput
382
> en la consulta de l'usuari. També és possible fer múltiples referències (noms, números i cadenes) a la vegada, del tipus <userinput
394
>. El primer valor que coincideixi (des de l'esquerra) serà el que s'usarà com a valor de substitució per a la &URI; resultant. Una cadena entre cometes pot usar-se com a valor per omissió si no existeixen coincidències amb la llista de referència.</para>
397
>De tota manera, per a fer aquí una drecera web bàsica, tot el que cal és la &URI; emprada per a fer recerques en el motor de cercar. Tot seguint amb el nostre exemple anterior de <trademark
399
>, haurem d'introduir <userinput
400
>http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8</userinput
401
>. Podeu saber a on col·locar <userinput
403
> fent una recerca en el motor de recerca en qüestió, i analitzant l'adreça &URL;. Per exemple, la feta a <trademark
405
> amb el &konqueror; produirà la &URL;: <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
406
>http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8</ulink
407
>. Ara simplement us caldrà substituir &konqueror; amb <userinput
409
> per a trobar la &URI; apropiada.</para>
412
>En el tercer camp us caldrà introduir la drecera per a la &URI;. Per exemple, <userinput
415
>gg:konqueror</userinput
416
>. En la següent opció — el menú desplegable — podreu seleccionar el joc de caràcters que s'usarà per a codificar la consulta de la recerca. Una vegada introduïdes correctament totes las opcions, premeu &Intro; i la vostra nova drecera web estarà disponible en el &konqueror;.</para>
420
<sect1 id="accesskeys">
423
>Tecles d'accés</title>
426
>El &konqueror; suporta completament l'atribut &HTML; <sgmltag class="attribute"
428
> per als formularis i els enllaços. Les tecles d'accés us permeten usar el teclat per a les funcions que es solen fer amb el teclat, tals com seguir els enllaços. El benefici d'això és molt simple, que els usuaris puguin interactuar amb una pàgina amb d'altres dispositius que els dispositius apuntadors.</para>
431
>Per activar les tecles d'accés en el &konqueror;, premeu i deixeu &Ctrl;. Una vegada estigui premuda, si un enllaç d'un lloc web disposa de l'atribut <sgmltag class="attribute"
433
>, apareixeran el(s) caràcter(s) sobre l'enllaç, que identifiquen aquelles tecles que caldria prémer. Llavores, podeu introduir el(ls) caràcter(s) associats amb l'enllaç com a una alternativa a seguir l'enllaç amb el ratolí. Per a deshabilitar les tecles d'accés, una vegada que hagin estat activades, podeu prémer &Ctrl; altra vegada.</para>
437
>L'ús adequat d'aquesta característica requereix que el dissenyador web de la pàgina les assigni específicament, usant l'atribut <sgmltag class="attribute"
439
>, una tecla d'accés per a l'enllaç. Alguns dissenyadors web poden no incloure <sgmltag class="attribute"
441
> als seus enllaços i formularis, y en conseqüència aquesta característica no es podrà usar en les pàgines indicades.</para
446
<sect1 id="useragent">
448
>Identificació del navegador</title>
450
>Quan el &konqueror; es connecta a un servidor web envia informació identificant-se, aquesta informació es coneix com la cadena <quote
451
>Agent d'usuari</quote
452
>. Molts servidors web usen aquesta informació per a personalitzar les pàgines que retornen, depenent de les prestacions dels diferents fullejadors.</para>
454
>Malauradament, alguns llocs estan mal dissenyats, atès que només funcionen emprant un fullejador que el servidor reconeix com a <quote
456
>. Si el &konqueror; tingués l'oportunitat d'accedir a dites pàgines funcionaria satisfactòriament amb la gran majoria de pàgines web.</para>
458
>Per a resoldre aquest problema, podeu canviar la identificació del fullejador que envia el &konqueror;, seleccioneu <menuchoice
460
>Arranjament</guimenu
462
>Configura Konqueror...</guimenuitem
464
> per a que aparegui la caixa de diàleg <guilabel
465
>Arranjament</guilabel
466
> i fent clic a la icona <guiicon
467
>Identificació del fullejador</guiicon
471
>Alguns problemes en la visualització de pàgines web es pot deure a l'ús de &Java; o JavaScript. Si sospiteu que podria ser aquest el cas comproveu que els teniu habilitats en la secció <guiicon
472
>Java i JavaScript </guiicon
473
> de la caixa de diàleg <guilabel
474
>Arranjament</guilabel
480
<sect1 id="save-print-web">
482
>Desar i imprimir ítems de la web</title>
485
>Quan estigueu visualitzant una pàgina web podeu desar-la (o almenys el text &HTML; o text font similar) al vostre disc local amb <menuchoice
487
>Localització</guimenu
489
>Desa com...</guimenuitem
491
>. Si la pàgina que esteu veient empra marcs, llavores se us oferirà l'opció <menuchoice
493
>Localització</guimenu
495
>Desa el marc com...</guimenuitem
497
>. Si primer en voleu desar un d'específic, feu clic <mousebutton
498
>esquerra</mousebutton
499
> en dit marc.</para>
502
>Si la pàgina empra una imatge de fons, llavores la podeu desar amb l'opció <menuchoice
504
>Localització</guimenu
506
>Desa la imatge de fons com...</guimenuitem
511
>Però si el que voleu és aquesta gloriosa fotografia de l'últim Ferrari, llavores feu clic <mousebutton
513
> a sobre de la imatge i apareixerà un menú desplegable amb l'opció <guimenuitem
514
>Desa imatge com...</guimenuitem
515
>. Assegureu-vos de respectar el copyright dels propietaris, i demaneu permís abans d'usar les imatges desades d'aquesta manera per a d'altres finalitats que el vostre propi plaer de mirar-les.</para>
518
>Si feu clic <mousebutton
520
> a sobre d'un enllaç (el qual podria ser una imatge) i seleccioneu <guimenuitem
521
>Desa l'enllaç com...</guimenuitem
522
> des del menú emergent &HTML; bàsic o el text font similar aquest serà descarregat i desat al vostre disc local.</para>
525
>Si feu clic <mousebutton
527
> a sobre d'un enllaç (el qual podria ser una imatge) i escolliu <guimenuitem
528
>Copia l'adreça d'enllaç</guimenuitem
529
> es copiarà la &URL; de l'enllaç al portapapers de manera que la pugueu enganxar, diguem, a un missatge de correu electrònic a un amic explicant-li les coses bones que ofereix aquest nou lloc.</para>
532
>Si feu clic <mousebutton
534
> a sobre d'una imatge i escolliu <guimenuitem
535
>Copia localització de la imatge</guimenuitem
536
> es copiarà la &URL; de la imatge al portapapers.</para>
539
>Per a desar una pàgina web completa, incloguen les imatges, seleccioneu <guimenuitem
540
> Arxiva la pàgina web...</guimenuitem
541
> des del menú <guimenu
543
>. Tingueu en compte que aquesta característica la proporciona un <link linkend="konq-plugin"
545
> i podria no estar instal·lat al vostre sistema. Les pàgines web es desaran com a un únic fitxer amb la extensió <literal role="extension"
547
> i el podreu obrir fent clic <mousebutton
548
>esquerra</mousebutton
549
> a sobre del nom de fitxer en el &konqueror; executant-se en el mode gestor de fitxers.</para>
552
>Imprimir una copia de la pàgina que esteu visualitzant és fàcil amb l'opció de la barra de menús <menuchoice
554
>Localització</guimenu
556
>Imprimeix...</guimenuitem
559
>Imprimeix el marc</guimenuitem
560
>, o amb el botó <guiicon
562
> de la barra d'eines.</para>
571
>&FTP;, o File Transfer Protocol (Protocol per a la transferència de fitxers), és un dels protocols més antics, i possiblement encara, la millor manera de transferir fitxers entre ordinadors a través de la Internet.</para>
574
>Amb &FTP; podeu veure fitxers i carpetes d'un ordinador remot com si es trobés en el vostre propi sistema, descarregar-los al vostre ordinador usant el <guimenuitem
577
>Enganxa</guimenuitem
578
> normals del &konqueror; o els mètodes d'arrossega i deixa i, si es permès, transferir fitxers des del vostre ordinador cap al sistema de fitxers de l'altre ordinador. Per a provar-ho, introduïu la &URL;</para>
582
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
587
>a la barra d'eines de localització i premeu &Intro;. Mentre estigueu connectat a la Internet, i mentre el lloc &FTP; del &kde; no estigui gaire ocupat, hauríeu de veure la carpeta <filename class="directory"
593
>Tot i que, parlant estrictament, les &URL; de &FTP; haurien de ser introduïdes començant per <userinput
595
> i les &URL; de <acronym
597
> començant per <userinput
599
>, si les deixeu en blanc, el &konqueror; és prou hàbil per esbrinar les intencions de l'usuari i insereix aquests caràcters.</para
603
>Quan accediu a un servidor &FTP;, aquest usualment requereix que li indiqueu algun tipus de nom d'usuari i contrasenya. Per a simplificar les operacions, la majoria dels servidors &FTP; que ofereixen fitxers per a la descàrrega pública accepten la paraula <systemitem class="username"
604
>anonymous</systemitem
605
> com a nom d'usuari i la vostra adreça de correu electrònic com a contrasenya, i per a facilitar aquesta tasca el &konqueror; ho fa automàticament sense que s'hi hagi d'intervenir. </para>
609
>Si intenteu accedir a un lloc &FTP; que no requereixi un nom d'usuari o contrasenya vàlides però que està molt ocupat per acceptar més connexions, sovint el &konqueror; interpreta el missatge d'<quote
611
> com a una petició de nom i contrasenya i per aquest motiu mostrarà una caixa de diàleg requerint-vos que les indiqueu.</para
615
>Els servidors preocupats per la seva seguretat requereixen un nom d'usuari i contrasenya estàndard, en aquest cas el &konqueror; us les demanarà o les podeu afegir en la mateixa &URL; que introduïu a la barra de localització, com per exemple</para>
620
>nom_usuari</replaceable
621
>@ftp.cia.org</userinput
626
>Llavores el &konqueror; us demanarà la contrasenya.</para>
629
>El &konqueror; també té suport d'accés automàtic tal i com s'especifica en un fitxer <filename
631
>. Els detalls de com habilitar aquesta característica s'indiquen a <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
632
>http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
638
<sect1 id="portnumbers">
640
>Les &URL; amb números de port</title>
642
>Si especifiqueu un número de port en la vostra &URL;, com per exemple <userinput
643
>http://intranet.corp.com:1080</userinput
644
>, podríeu rebre un missatge d'error del tipus <quote
645
>S'ha denegat l'accés a un port restringit a POST</quote
646
>. Això es fa per motius de seguretat. Si de totes maneres us cal accedir a un servidor en aquest port, afegiu una línia <screen
648
OverrridenPorts=Llista_de_ports_permesos_separats_per_comes
651
> al fitxer <filename
652
>$KDEDIR/share/config/kio_httprc </filename
654
>~/.kde/share/config/kio_httprc</filename
659
>OverridenPorts=23,15
662
> (no incloure cap espai intermig).</para>
664
>El &konqueror; refusarà els següents ports (la llista està en <filename
665
>kdelibs/kio/kio/job.cpp</filename
668
>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
679
sgml-minimize-attributes: nil
680
sgml-general-insert-case: lower
681
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")