~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdesdk/kate-plugins/xmlcheck.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<chapter id="xmlcheck">
 
2
<chapterinfo>
 
3
 
 
4
<title
 
5
>Validació &XML;</title>
 
6
 
 
7
<authorgroup>
 
8
<author
 
9
><firstname
 
10
>Daniel</firstname
 
11
> <surname
 
12
>Naber</surname
 
13
> <affiliation
 
14
> <address
 
15
>&Daniel.Naber.mail;</address>
 
16
</affiliation>
 
17
</author>
 
18
&traductor.Antoni.Bella; 
 
19
</authorgroup>
 
20
<date
 
21
>17-05-2006</date
 
22
> <releaseinfo
 
23
>3.5.2</releaseinfo
 
24
> <abstract
 
25
> <para
 
26
>Aquest connector comprova que els fitxers &XML; estiguin ben formats i que són vàlids.</para>
 
27
 
 
28
</abstract>
 
29
<keywordset>
 
30
<keyword
 
31
>KDE</keyword>
 
32
<keyword
 
33
>kate</keyword>
 
34
<keyword
 
35
>xml</keyword>
 
36
<keyword
 
37
>DTD</keyword>
 
38
</keywordset>
 
39
</chapterinfo>
 
40
 
 
41
<title
 
42
>Introducció</title>
 
43
 
 
44
<para
 
45
>Aquest connector comprova el fitxer actual. En la part inferior de la finestra principal de &kate; apareixerà una llista d'avisos i errors. Podeu fer clic sobre un missatge d'error per a saltar al lloc corresponent en el fitxer. Si el fitxer te un <quote
 
46
>DOCTYPE</quote
 
47
>, la DTD indicada amb aquest tipus de document serà usada per a comprovar la validesa del fitxer. S'espera que la DTD estigui al lloc corresponent en el fitxer actual, &pex; si el tipus de document fa referència a <quote
 
48
>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote
 
49
> i el fitxer és <filename
 
50
>/home/pere/prova.xml</filename
 
51
>, s'esperarà que la DTD es trobi a <filename
 
52
>/home/pere/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename
 
53
>. De tota manera, també es poden especificar DTD remotes a través d'http.</para>
 
54
 
 
55
<para
 
56
>Si el fitxer no te tipus de document, es comprovarà que estigui format correctament.</para>
 
57
 
 
58
<para
 
59
>Per aprendre més sobre &XML; aneu a les <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
 
60
>pàgines oficials &XML; del W3C</ulink
 
61
>.</para>
 
62
 
 
63
<para
 
64
>Internament aquest connector crida al comandament extern <command
 
65
>xmllint</command
 
66
>, que és part de libxml2. Si aquest comandament no està correctament instal·lat al vostre sistema, el connector no funcionarà.</para>
 
67
 
 
68
<note
 
69
><para
 
70
>És necessari escriure un fitxer temporal en la mateixa carpeta en la que es troba el fitxer a comprovar, així que haureu de tenir accés d'escriptura a aquesta carpeta.</para
 
71
></note>
 
72
 
 
73
<para
 
74
>Per a carregar aquest connector obriu el diàleg de confguració de &kate; amb <menuchoice
 
75
><guimenu
 
76
>Arranjament</guimenu
 
77
> <guimenuitem
 
78
>Configura &kate;...</guimenuitem
 
79
></menuchoice
 
80
>. Llavores trieu <guilabel
 
81
>Validació XML per a Kate</guilabel
 
82
> i aquest apareixerà en la secció <guilabel
 
83
>Aplicació</guilabel
 
84
>/<guilabel
 
85
>Connectors</guilabel
 
86
> i tanqueu el diàleg. </para>
 
87
 
 
88
<sect1 id="xmlcheck-menu">
 
89
<title
 
90
>Estructura del menú</title>
 
91
 
 
92
<variablelist>
 
93
<varlistentry>
 
94
<term>
 
95
<menuchoice
 
96
><guimenu
 
97
>XML</guimenu
 
98
> <guimenuitem
 
99
>Valida l'XML</guimenuitem
 
100
> </menuchoice>
 
101
</term>
 
102
<listitem
 
103
><para
 
104
>Aquest iniciarà la comprovació, tal i com s'ha descrit.</para
 
105
></listitem>
 
106
</varlistentry>
 
107
</variablelist>
 
108
 
 
109
</sect1>
 
110
 
 
111
<sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements">
 
112
<title
 
113
>Agraïments i reconèixements</title>
 
114
 
 
115
<para
 
116
>Connector <quote
 
117
>Validació XML</quote
 
118
> de &kate; copyright 2002 de &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para>
 
119
 
 
120
<para
 
121
>Documentació copyright 2002 de &Daniel.Naber; </para>
 
122
 
 
123
<para
 
124
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
 
125
 
126
&underGPL; </sect1>
 
127
</chapter>
 
128
 
 
129
<!--
 
130
Local Variables:
 
131
mode: sgml
 
132
sgml-omittag: nil
 
133
sgml-shorttag: t
 
134
End:
 
135
-->
 
136