~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kimagemapeditor.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
 
5
# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2005.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 21:56+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:417
 
22
msgid "Rectangle"
 
23
msgstr "Rectangle"
 
24
 
 
25
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:418
 
26
msgid "Circle"
 
27
msgstr "Cercle"
 
28
 
 
29
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:419
 
30
msgid "Polygon"
 
31
msgstr "Polígon"
 
32
 
 
33
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:450
 
34
msgid "Default"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
 
38
msgid "Choose Map & Image to Edit"
 
39
msgstr "Escolliu la correspondència i imatge a editar"
 
40
 
 
41
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
 
42
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
 
43
msgstr "Seleccioneu una imatge i/o correspondència que desitgeu editar"
 
44
 
 
45
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
 
46
msgid "&Maps"
 
47
msgstr "&Correspondències"
 
48
 
 
49
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
 
50
msgid "Image Preview"
 
51
msgstr "Vista prèvia d'imatge"
 
52
 
 
53
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
 
54
msgid "No maps found"
 
55
msgstr "No s'ha trobat cap correspondència"
 
56
 
 
57
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
 
58
msgid "No images found"
 
59
msgstr "No s'han trobat imatges"
 
60
 
 
61
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
 
62
msgid "&Images"
 
63
msgstr "&Imatges"
 
64
 
 
65
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
 
66
msgid "Path"
 
67
msgstr "Ruta"
 
68
 
 
69
#: mapslistview.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
 
70
msgid "Maps"
 
71
msgstr "Mapes"
 
72
 
 
73
#: mapslistview.cpp:163 kimagemapeditor.cpp:241
 
74
msgid "unnamed"
 
75
msgstr "sense nom"
 
76
 
 
77
#: main.cpp:27 kimagemapeditor.cpp:255
 
78
msgid "An HTML imagemap editor"
 
79
msgstr "Un editor de correspondències a imatges (mapes) HTML"
 
80
 
 
81
#: main.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:254
 
82
msgid "KImageMapEditor"
 
83
msgstr "KImageMapEditor"
 
84
 
 
85
#: main.cpp:36
 
86
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: main.cpp:37
 
90
msgid "Jan Schaefer"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: main.cpp:38
 
94
msgid "Joerg Jaspert"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: main.cpp:38
 
98
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
 
99
msgstr "Per ajudar-me amb els Makefiles, i crear el paquet Debian"
 
100
 
 
101
#: main.cpp:39
 
102
msgid "Aaron Seigo and Michael"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: main.cpp:39
 
106
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
 
107
msgstr "Per ajudar-me a corregir el mode --enable-final"
 
108
 
 
109
#: main.cpp:40
 
110
msgid "Antonio Crevillen"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: main.cpp:40
 
114
msgid "For the Spanish translation"
 
115
msgstr "Per la traducció al castellà"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:41
 
118
msgid "Fabrice Mous"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: main.cpp:41
 
122
msgid "For the Dutch translation"
 
123
msgstr "Per la traducció a l'holandès"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:42
 
126
msgid "Germain Chazot"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: main.cpp:42
 
130
msgid "For the French translation"
 
131
msgstr "Per la traducció al francès"
 
132
 
 
133
#: main.cpp:47
 
134
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
 
135
msgstr "Escriu el codi HTML a la sortida estàndard al sortir"
 
136
 
 
137
#: main.cpp:48
 
138
msgid "File to open"
 
139
msgstr "Fitxer a obrir"
 
140
 
 
141
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:99 kimagemapeditor.cpp:132
 
142
msgid "Areas"
 
143
msgstr "Àrees"
 
144
 
 
145
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660
 
146
msgid "Preview"
 
147
msgstr "Vista prèvia"
 
148
 
 
149
#: kimecommands.cpp:26
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "Cut %1"
 
152
msgstr "Talla %1"
 
153
 
 
154
#: kimecommands.cpp:70
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "Delete %1"
 
157
msgstr "Esborrar %1"
 
158
 
 
159
#: kimecommands.cpp:74
 
160
#, kde-format
 
161
msgid "Paste %1"
 
162
msgstr "Enganxa %1"
 
163
 
 
164
#: kimecommands.cpp:113
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Move %1"
 
167
msgstr "Mou %1"
 
168
 
 
169
#: kimecommands.cpp:169
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "Resize %1"
 
172
msgstr "Redimensiona %1"
 
173
 
 
174
#: kimecommands.cpp:210
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "Add point to %1"
 
177
msgstr "Afegeix punt a %1"
 
178
 
 
179
#: kimecommands.cpp:254
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "Remove point from %1"
 
182
msgstr "Elimina punt de %1"
 
183
 
 
184
#: kimecommands.cpp:301
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "Create %1"
 
187
msgstr "Crea %1"
 
188
 
 
189
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134
 
190
#: kimeshell.cpp:176
 
191
msgid "Images"
 
192
msgstr "Imatges"
 
193
 
 
194
#: imageslistview.cpp:61
 
195
msgid "Usemap"
 
196
msgstr "Mapa_usuari"
 
197
 
 
198
#: kimearea.cpp:147
 
199
msgid "noname"
 
200
msgstr "sense nom"
 
201
 
 
202
#: kimearea.cpp:1406
 
203
msgid "Number of Areas"
 
204
msgstr "Número d'àrees"
 
205
 
 
206
#. i18n: tag text
 
207
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 14
 
208
#: rc.cpp:3
 
209
msgid "&Edit"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#. i18n: tag text
 
213
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 31
 
214
#: rc.cpp:6
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "&View"
 
217
msgstr "&Vista prèvia"
 
218
 
 
219
#. i18n: tag text
 
220
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 40
 
221
#: rc.cpp:9
 
222
msgid "&Tools"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. i18n: tag text
 
226
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
 
227
#: rc.cpp:12
 
228
msgid "&Map"
 
229
msgstr "&Correspondència"
 
230
 
 
231
#. i18n: tag text
 
232
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
 
233
#: rc.cpp:15 kimagemapeditor.cpp:571
 
234
msgid "&Image"
 
235
msgstr "&Imatge"
 
236
 
 
237
#. i18n: tag text
 
238
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 66
 
239
#: rc.cpp:18
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid "&Settings"
 
242
msgstr "&Selecció"
 
243
 
 
244
#. i18n: tag text
 
245
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
 
246
#. i18n: tag text
 
247
#. i18n: file kimagemapeditorui.rc line 15
 
248
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
 
249
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
 
250
msgstr "Barra d'eines principal de KImageMapEditor"
 
251
 
 
252
#. i18n: tag text
 
253
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
 
254
#: rc.cpp:24
 
255
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
 
256
msgstr "Barra d'eines de dibuix de KImageMapEditor"
 
257
 
 
258
#. i18n: tag text
 
259
#. i18n: file kimagemapeditorui.rc line 4
 
260
#: rc.cpp:27
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid "&File"
 
263
msgstr "&Cercle"
 
264
 
 
265
#: rc.cpp:31
 
266
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
267
msgid "Your names"
 
268
msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez"
 
269
 
 
270
#: rc.cpp:32
 
271
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
272
msgid "Your emails"
 
273
msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es"
 
274
 
 
275
#: kimagemapeditor.cpp:257
 
276
msgid ""
 
277
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
 
278
"email>"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: kimagemapeditor.cpp:447
 
282
msgid ""
 
283
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
 
284
msgstr ""
 
285
"<h3>Obre fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>obrir</em> una nova imatge o fitxer "
 
286
"HTML."
 
287
 
 
288
#: kimagemapeditor.cpp:448
 
289
msgid "Open new picture or HTML file"
 
290
msgstr "Obre una nova imatge o fitxer HTML"
 
291
 
 
292
#: kimagemapeditor.cpp:456
 
293
msgid ""
 
294
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
 
295
msgstr ""
 
296
"<h3>Desa fitxer</h3>Feu-hi clic <em>desar</em> els canvis al fitxer HTML."
 
297
 
 
298
#: kimagemapeditor.cpp:457
 
299
msgid "Save HTML file"
 
300
msgstr "Desa el fitxer HTML"
 
301
 
 
302
#: kimagemapeditor.cpp:466
 
303
msgid ""
 
304
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
 
305
msgstr ""
 
306
"<h3>Tanca fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>tancar</em> el fitxer HTML obert "
 
307
"actualment."
 
308
 
 
309
#: kimagemapeditor.cpp:467
 
310
msgid "Close HTML file"
 
311
msgstr "Tanca el fitxer HTML"
 
312
 
 
313
#: kimagemapeditor.cpp:472
 
314
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
 
315
msgstr "<h3>Copia</h3>Feu-hi clic per <em>copiar</em> l'àrea seleccionada."
 
316
 
 
317
#: kimagemapeditor.cpp:479
 
318
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
 
319
msgstr "<h3>Talla</h3>Feu-hi clic per <em>tallar</em> l'àrea seleccionada."
 
320
 
 
321
#: kimagemapeditor.cpp:486
 
322
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
 
323
msgstr "<h3>Enganxa</h3>Feu-hi clic per <em>enganxar</em> l'àrea copiada."
 
324
 
 
325
#: kimagemapeditor.cpp:493 kimagemapeditor.cpp:2715
 
326
msgid "&Delete"
 
327
msgstr "&Esborra"
 
328
 
 
329
#: kimagemapeditor.cpp:498
 
330
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
 
331
msgstr "<h3>Esborra</h3>Feu-hi clic per <em>esborrar</em> l'àrea seleccionada."
 
332
 
 
333
#: kimagemapeditor.cpp:506
 
334
msgid "Pr&operties"
 
335
msgstr "Pr&opietats"
 
336
 
 
337
#: kimagemapeditor.cpp:517
 
338
msgid "Zoom"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: kimagemapeditor.cpp:520
 
342
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
 
343
msgstr "<h3>Zoom</h3>Escull el nivell de zoom desitjat."
 
344
 
 
345
#: kimagemapeditor.cpp:523
 
346
msgid "25%"
 
347
msgstr "25%"
 
348
 
 
349
#: kimagemapeditor.cpp:524
 
350
msgid "50%"
 
351
msgstr "50%"
 
352
 
 
353
#: kimagemapeditor.cpp:525
 
354
msgid "100%"
 
355
msgstr "100%"
 
356
 
 
357
#: kimagemapeditor.cpp:526
 
358
msgid "150%"
 
359
msgstr "150%"
 
360
 
 
361
#: kimagemapeditor.cpp:527
 
362
msgid "200%"
 
363
msgstr "200%"
 
364
 
 
365
#: kimagemapeditor.cpp:528
 
366
msgid "250%"
 
367
msgstr "250%"
 
368
 
 
369
#: kimagemapeditor.cpp:529
 
370
msgid "300%"
 
371
msgstr "300%"
 
372
 
 
373
#: kimagemapeditor.cpp:530
 
374
msgid "500%"
 
375
msgstr "500%"
 
376
 
 
377
#: kimagemapeditor.cpp:531
 
378
msgid "750%"
 
379
msgstr "750%"
 
380
 
 
381
#: kimagemapeditor.cpp:532
 
382
msgid "1000%"
 
383
msgstr "1000%"
 
384
 
 
385
#: kimagemapeditor.cpp:537
 
386
msgid "Highlight Areas"
 
387
msgstr "Ressalta les àrees"
 
388
 
 
389
#: kimagemapeditor.cpp:543
 
390
msgid "Show Alt Tag"
 
391
msgstr "Mostra l'etiqueta Alt"
 
392
 
 
393
#: kimagemapeditor.cpp:546
 
394
msgid "Map &Name..."
 
395
msgstr "&Nom de la correspondència..."
 
396
 
 
397
#: kimagemapeditor.cpp:550
 
398
msgid "Ne&w Map..."
 
399
msgstr "Correspondència no&va..."
 
400
 
 
401
#: kimagemapeditor.cpp:553
 
402
msgid "Create a new map"
 
403
msgstr "Crea una nova correspondència"
 
404
 
 
405
#: kimagemapeditor.cpp:555
 
406
msgid "D&elete Map"
 
407
msgstr "E&sborra correspondència"
 
408
 
 
409
#: kimagemapeditor.cpp:558
 
410
msgid "Delete the current active map"
 
411
msgstr "Esborra la correspondència activa"
 
412
 
 
413
#: kimagemapeditor.cpp:560
 
414
msgid "Edit &Default Area..."
 
415
msgstr "Edita l'àrea per &omissió..."
 
416
 
 
417
#: kimagemapeditor.cpp:563
 
418
msgid "Edit the default area of the current active map"
 
419
msgstr "Edita l'àrea per omissió de la correspondència activa actualment"
 
420
 
 
421
#: kimagemapeditor.cpp:565
 
422
msgid "&Preview"
 
423
msgstr "&Vista prèvia"
 
424
 
 
425
#: kimagemapeditor.cpp:568
 
426
msgid "Show a preview"
 
427
msgstr "Mostra una vista prèvia"
 
428
 
 
429
#: kimagemapeditor.cpp:573
 
430
msgid "Add Image..."
 
431
msgstr "Afegeix imatge..."
 
432
 
 
433
#: kimagemapeditor.cpp:576
 
434
msgid "Add a new image"
 
435
msgstr "Afegeix una nova imatge"
 
436
 
 
437
#: kimagemapeditor.cpp:578
 
438
msgid "Remove Image"
 
439
msgstr "Elimina imatge"
 
440
 
 
441
#: kimagemapeditor.cpp:581
 
442
msgid "Remove the current visible image"
 
443
msgstr "Elimina la imatge visible actualment"
 
444
 
 
445
#: kimagemapeditor.cpp:583
 
446
msgid "Edit Usemap..."
 
447
msgstr "Edita el mapa_usuari..."
 
448
 
 
449
#: kimagemapeditor.cpp:586
 
450
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
 
451
msgstr "Edita l'etiqueta mapa_usuari de la imatge visible actualment"
 
452
 
 
453
#: kimagemapeditor.cpp:588
 
454
msgid "Show &HTML"
 
455
msgstr "Mostra &HTML"
 
456
 
 
457
#: kimagemapeditor.cpp:595
 
458
msgid "&Selection"
 
459
msgstr "&Selecció"
 
460
 
 
461
#: kimagemapeditor.cpp:600
 
462
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
 
463
msgstr "<h3>Selecció</h3>Feu-hi clic per a seleccionar àrees."
 
464
 
 
465
#: kimagemapeditor.cpp:606
 
466
msgid "&Circle"
 
467
msgstr "&Cercle"
 
468
 
 
469
#: kimagemapeditor.cpp:612
 
470
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
 
471
msgstr "<h3>Cercle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un cercle."
 
472
 
 
473
#: kimagemapeditor.cpp:617
 
474
msgid "&Rectangle"
 
475
msgstr "&Rectangle"
 
476
 
 
477
#: kimagemapeditor.cpp:622
 
478
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
 
479
msgstr "<h3>Rectangle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un rectangle."
 
480
 
 
481
#: kimagemapeditor.cpp:627
 
482
msgid "&Polygon"
 
483
msgstr "&Polígon"
 
484
 
 
485
#: kimagemapeditor.cpp:632
 
486
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
 
487
msgstr "<h3>Polígon</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon."
 
488
 
 
489
#: kimagemapeditor.cpp:637
 
490
msgid "&Freehand Polygon"
 
491
msgstr "Polígon a &mà alçada"
 
492
 
 
493
#: kimagemapeditor.cpp:642
 
494
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
 
495
msgstr ""
 
496
"<h3>Polígon a mà alçada</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon "
 
497
"a mà alçada."
 
498
 
 
499
#: kimagemapeditor.cpp:647
 
500
msgid "&Add Point"
 
501
msgstr "&Afegeix punt"
 
502
 
 
503
#: kimagemapeditor.cpp:652
 
504
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
 
505
msgstr "<h3>Afegeix punt</h3>Feu-hi clic per afegir punts a un polígon."
 
506
 
 
507
#: kimagemapeditor.cpp:657
 
508
msgid "&Remove Point"
 
509
msgstr "&Elimina punt"
 
510
 
 
511
#: kimagemapeditor.cpp:664
 
512
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
 
513
msgstr "<h3>Elimina punt</h3>Feu-hi clic per eliminar punts d'un polígon."
 
514
 
 
515
#: kimagemapeditor.cpp:668
 
516
msgid "Cancel Drawing"
 
517
msgstr "Cancel·la el dibuixat"
 
518
 
 
519
#: kimagemapeditor.cpp:673
 
520
msgid "Move Left"
 
521
msgstr "Mou a l'esquerra"
 
522
 
 
523
#: kimagemapeditor.cpp:680
 
524
msgid "Move Right"
 
525
msgstr "Mou a la dreta"
 
526
 
 
527
#: kimagemapeditor.cpp:685
 
528
msgid "Move Up"
 
529
msgstr "Amunt"
 
530
 
 
531
#: kimagemapeditor.cpp:690
 
532
msgid "Move Down"
 
533
msgstr "Avall"
 
534
 
 
535
#: kimagemapeditor.cpp:695
 
536
msgid "Increase Width"
 
537
msgstr "Incrementa amplada"
 
538
 
 
539
#: kimagemapeditor.cpp:700
 
540
msgid "Decrease Width"
 
541
msgstr "Disminueix amplada"
 
542
 
 
543
#: kimagemapeditor.cpp:705
 
544
msgid "Increase Height"
 
545
msgstr "Incrementa alçada"
 
546
 
 
547
#: kimagemapeditor.cpp:710
 
548
msgid "Decrease Height"
 
549
msgstr "Disminueix alçada"
 
550
 
 
551
#: kimagemapeditor.cpp:715
 
552
msgid "Bring to Front"
 
553
msgstr "Porta al davant"
 
554
 
 
555
#: kimagemapeditor.cpp:719
 
556
msgid "Send to Back"
 
557
msgstr "Envia al darrere"
 
558
 
 
559
#: kimagemapeditor.cpp:723
 
560
msgid "Bring Forward One"
 
561
msgstr "Porta un endavant"
 
562
 
 
563
#: kimagemapeditor.cpp:726
 
564
msgid "Send Back One"
 
565
msgstr "Envia un endarrere"
 
566
 
 
567
#: kimagemapeditor.cpp:736
 
568
msgid "Configure KImageMapEditor..."
 
569
msgstr "Configura KImageMapEditor..."
 
570
 
 
571
#: kimagemapeditor.cpp:745
 
572
msgid "Show Area List"
 
573
msgstr "Mostra la llista d'àrees"
 
574
 
 
575
#: kimagemapeditor.cpp:750
 
576
msgid "Show Map List"
 
577
msgstr "Mostra la llista de correspondències"
 
578
 
 
579
#: kimagemapeditor.cpp:754
 
580
msgid "Show Image List"
 
581
msgstr "Mostra la llista d'imatges"
 
582
 
 
583
#: kimagemapeditor.cpp:769
 
584
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
 
585
msgstr " Selecció: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
 
586
 
 
587
#: kimagemapeditor.cpp:853
 
588
#, kde-format
 
589
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
 
590
msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 "
 
591
 
 
592
#: kimagemapeditor.cpp:861 kimagemapeditor.cpp:874
 
593
#, kde-format
 
594
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
 
595
msgstr " Selecció: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
 
596
 
 
597
#: kimagemapeditor.cpp:866
 
598
msgid " Selection: - "
 
599
msgstr " Selecció: - "
 
600
 
 
601
#: kimagemapeditor.cpp:925
 
602
msgid "Drop an image or HTML file"
 
603
msgstr "Deixa anar una imatge o un fitxer HTML"
 
604
 
 
605
#: kimagemapeditor.cpp:1573
 
606
msgid "Enter Map Name"
 
607
msgstr "Introduïu el nom de la correspondència"
 
608
 
 
609
#: kimagemapeditor.cpp:1574
 
610
msgid "Enter the name of the map:"
 
611
msgstr "Introduïu el nom de la correspondència:"
 
612
 
 
613
#: kimagemapeditor.cpp:1579
 
614
#, kde-format
 
615
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
 
616
msgstr "El nom <em>%1</em> ja existeix."
 
617
 
 
618
#: kimagemapeditor.cpp:1591
 
619
msgid "HTML Code of Map"
 
620
msgstr "Codi HTML de la correspondència"
 
621
 
 
622
#: kimagemapeditor.cpp:1633
 
623
msgid ""
 
624
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
 
625
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
 
626
"*.htm *.html|HTML Files\n"
 
627
"*.png|PNG Images\n"
 
628
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
 
629
"*.gif|GIF-Images\n"
 
630
"*|All Files"
 
631
msgstr ""
 
632
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Fitxer web\n"
 
633
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imatges\n"
 
634
"*.htm *.html|Fitxers HTML\n"
 
635
"*.png|Imatges PNG\n"
 
636
"*.jpg *.jpeg|Imatges JPEG\n"
 
637
"*.gif|Imatges GIF\n"
 
638
"*|Tots els fitxers"
 
639
 
 
640
#: kimagemapeditor.cpp:1637
 
641
msgid "Choose File to Open"
 
642
msgstr "Escull un fitxer a obrir"
 
643
 
 
644
#: kimagemapeditor.cpp:1674
 
645
msgid "HTML File"
 
646
msgstr "Fitxer HTML"
 
647
 
 
648
#: kimagemapeditor.cpp:1675
 
649
msgid "Text File"
 
650
msgstr "Fitxer de text"
 
651
 
 
652
#: kimagemapeditor.cpp:1675 kimeshell.cpp:178 kimedialogs.cpp:494
 
653
msgid "All Files"
 
654
msgstr "Tots els fitxers"
 
655
 
 
656
#: kimagemapeditor.cpp:1686
 
657
#, kde-format
 
658
msgid ""
 
659
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
 
660
"qt>"
 
661
msgstr ""
 
662
"<qt>El fitxer <em>%1</em> ja existeix.<br />El voleu sobreescriure?</qt>"
 
663
 
 
664
#: kimagemapeditor.cpp:1687
 
665
msgid "Overwrite File?"
 
666
msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
 
667
 
 
668
#: kimagemapeditor.cpp:1687
 
669
msgid "Overwrite"
 
670
msgstr "Sobreescriure"
 
671
 
 
672
#: kimagemapeditor.cpp:1691
 
673
#, kde-format
 
674
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
 
675
msgstr ""
 
676
"<qt>No teniu prou permisos d'escriptura per al fitxer <em>%1</em>.</qt>"
 
677
 
 
678
#: kimagemapeditor.cpp:1711
 
679
#, kde-format
 
680
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
681
msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix.</qt>"
 
682
 
 
683
#: kimagemapeditor.cpp:1712
 
684
msgid "File Does Not Exist"
 
685
msgstr "El fitxer no existeix"
 
686
 
 
687
#: kimagemapeditor.cpp:2398
 
688
#, kde-format
 
689
msgid ""
 
690
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
 
691
"required write permissions.</qt>"
 
692
msgstr ""
 
693
"<qt>El fitxer <i>%1</i> no ha pogut ser desat ja que no teniu els permisos "
 
694
"requerits per escriptura.</qt>"
 
695
 
 
696
#: kimagemapeditor.cpp:2713
 
697
#, kde-format
 
698
msgid ""
 
699
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
 
700
"way to undo this.</b></qt>"
 
701
msgstr ""
 
702
"<qt>Esteu segur de voler eliminar la correspondència <i>%1</i>? <br /><b>No "
 
703
"hi haurà manera de desfer-ho.</b></qt>"
 
704
 
 
705
#: kimagemapeditor.cpp:2715
 
706
msgid "Delete Map?"
 
707
msgstr "Esborrar la correspondència?"
 
708
 
 
709
#: kimagemapeditor.cpp:2763
 
710
#, kde-format
 
711
msgid ""
 
712
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
 
713
msgstr "<qt>El fitxer <i>%1</i> ha estat modificat.<br />El voleu desar?</qt>"
 
714
 
 
715
#: kimagemapeditor.cpp:2893
 
716
msgid "Enter Usemap"
 
717
msgstr "Introduïu el mapa_usuari"
 
718
 
 
719
#: kimagemapeditor.cpp:2894
 
720
msgid "Enter the usemap value:"
 
721
msgstr "Introduïu el valor del mapa_usuari:"
 
722
 
 
723
#: kimeshell.cpp:175
 
724
msgid "Web Files"
 
725
msgstr "Fitxers web"
 
726
 
 
727
#: kimeshell.cpp:177
 
728
msgid "HTML Files"
 
729
msgstr "Fitxers HTML"
 
730
 
 
731
#: kimeshell.cpp:178
 
732
msgid "PNG Images"
 
733
msgstr "Imatges PNG"
 
734
 
 
735
#: kimeshell.cpp:178
 
736
msgid "JPEG Images"
 
737
msgstr "Imatges JPEG"
 
738
 
 
739
#: kimeshell.cpp:178
 
740
msgid "GIF Images"
 
741
msgstr "Imatges GIF"
 
742
 
 
743
#: kimeshell.cpp:179
 
744
msgid "Choose Picture to Open"
 
745
msgstr "Escull una imatge a obrir"
 
746
 
 
747
#: kimedialogs.cpp:85
 
748
msgid "Top &X:"
 
749
msgstr "&X superior:"
 
750
 
 
751
#: kimedialogs.cpp:96
 
752
msgid "Top &Y:"
 
753
msgstr "&Y superior:"
 
754
 
 
755
#: kimedialogs.cpp:107
 
756
msgid "&Width:"
 
757
msgstr "&Amplada:"
 
758
 
 
759
#: kimedialogs.cpp:118
 
760
msgid "Hei&ght:"
 
761
msgstr "A&lçada:"
 
762
 
 
763
#: kimedialogs.cpp:146
 
764
msgid "Center &X:"
 
765
msgstr "Centre &X:"
 
766
 
 
767
#: kimedialogs.cpp:158
 
768
msgid "Center &Y:"
 
769
msgstr "Centre &Y:"
 
770
 
 
771
#: kimedialogs.cpp:170
 
772
msgid "&Radius:"
 
773
msgstr "&Radi:"
 
774
 
 
775
#: kimedialogs.cpp:206
 
776
msgid "Add"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: kimedialogs.cpp:208
 
780
#, fuzzy
 
781
msgid "Remove"
 
782
msgstr "Elimina imatge"
 
783
 
 
784
#: kimedialogs.cpp:283
 
785
msgid "Top &X"
 
786
msgstr "&X superior"
 
787
 
 
788
#: kimedialogs.cpp:294
 
789
msgid "Top &Y"
 
790
msgstr "&Y superior"
 
791
 
 
792
#: kimedialogs.cpp:330
 
793
msgid "&HREF:"
 
794
msgstr "&HREF:"
 
795
 
 
796
#: kimedialogs.cpp:336
 
797
msgid "Alt. &Text:"
 
798
msgstr "&Text Alt.:"
 
799
 
 
800
#: kimedialogs.cpp:339
 
801
msgid "Tar&get:"
 
802
msgstr "De&stí:"
 
803
 
 
804
#: kimedialogs.cpp:342
 
805
msgid "Tit&le:"
 
806
msgstr "Títo&l:"
 
807
 
 
808
#: kimedialogs.cpp:346
 
809
msgid "Enable default map"
 
810
msgstr "Habilita la correspondència per omissió"
 
811
 
 
812
#: kimedialogs.cpp:376
 
813
msgid "OnClick:"
 
814
msgstr "OnClick:"
 
815
 
 
816
#: kimedialogs.cpp:377
 
817
msgid "OnDblClick:"
 
818
msgstr "OnDblClick:"
 
819
 
 
820
#: kimedialogs.cpp:378
 
821
msgid "OnMouseDown:"
 
822
msgstr "OnMouseDown:"
 
823
 
 
824
#: kimedialogs.cpp:379
 
825
msgid "OnMouseUp:"
 
826
msgstr "OnMouseUp:"
 
827
 
 
828
#: kimedialogs.cpp:380
 
829
msgid "OnMouseOver:"
 
830
msgstr "OnMouseOver:"
 
831
 
 
832
#: kimedialogs.cpp:381
 
833
msgid "OnMouseMove:"
 
834
msgstr "OnMouseMove:"
 
835
 
 
836
#: kimedialogs.cpp:382
 
837
msgid "OnMouseOut:"
 
838
msgstr "OnMouseOut:"
 
839
 
 
840
#: kimedialogs.cpp:395
 
841
msgid "Area Tag Editor"
 
842
msgstr "Editor d'etiquetes d'àrea"
 
843
 
 
844
#: kimedialogs.cpp:420
 
845
msgid "Selection"
 
846
msgstr "Selecció"
 
847
 
 
848
#: kimedialogs.cpp:446
 
849
msgid "&General"
 
850
msgstr "&General"
 
851
 
 
852
#: kimedialogs.cpp:453
 
853
msgid "Coor&dinates"
 
854
msgstr "Coor&denades"
 
855
 
 
856
#: kimedialogs.cpp:455
 
857
msgid "&JavaScript"
 
858
msgstr "&JavaScript"
 
859
 
 
860
#: kimedialogs.cpp:494
 
861
msgid "Choose File"
 
862
msgstr "Escull un fitxer"
 
863
 
 
864
#: kimedialogs.cpp:563
 
865
msgid "Preferences"
 
866
msgstr "Preferències"
 
867
 
 
868
#: kimedialogs.cpp:574
 
869
msgid "&Maximum image preview height:"
 
870
msgstr "Alçada &màxima de la vista prèvia de la imatge:"
 
871
 
 
872
#: kimedialogs.cpp:587
 
873
msgid "&Undo limit:"
 
874
msgstr "Límit de &desfer:"
 
875
 
 
876
#: kimedialogs.cpp:597
 
877
msgid "&Redo limit:"
 
878
msgstr "Límit de &refer:"
 
879
 
 
880
#: kimedialogs.cpp:606
 
881
msgid "&Start with last used document"
 
882
msgstr "&Engega amb l'últim document usat"