~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmcss.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmcss.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2006.
 
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 06:13+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 11:57+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: kcmcss.cpp:44
 
23
msgid ""
 
24
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
 
25
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
 
26
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
 
27
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
 
28
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
 
29
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
 
30
"design."
 
31
msgstr ""
 
32
"<h1>Fulls d'estil del Konqueror</h1> Aquest mòdul us permetrà aplicar el "
 
33
"vostre propi arranjament de colors i tipus de lletra al Konqueror usant els "
 
34
"fulls d'estil (CSS). Podreu especificar opcions o aplicar el vostre propi "
 
35
"full d'estil apuntant a aquesta localització.<br /> Noteu que aquestes "
 
36
"opcions sempre tindran preferència per sobre de les especificades per "
 
37
"l'autor del lloc. Això podria ser útil per a gent amb minusvàlues visuals o "
 
38
"per a pàgines web que són illegibles per culpa d'un mal disseny."
 
39
 
 
40
#. i18n: tag string
 
41
#. i18n: file cssconfig.ui line 5
 
42
#. i18n: tag string
 
43
#. i18n: file csscustom.ui line 5
 
44
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
 
45
msgid ""
 
46
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
 
47
"on cascading style sheets.</p>"
 
48
msgstr ""
 
49
"<b>Fulls d'estil</b><p>Per a més informació a sobre els fulls d'estil en "
 
50
"cascada mireu en http://www.w3.org/Style/CSS.</p>"
 
51
 
 
52
#. i18n: tag string
 
53
#. i18n: file cssconfig.ui line 17
 
54
#: rc.cpp:6
 
55
msgid ""
 
56
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
 
57
"render style sheets.</p>"
 
58
msgstr ""
 
59
"<b>Fulls d'estil</b><p>Useu aquests requadres per a determinar com haurà de "
 
60
"representar el Konqueror les fulls d'estil.</p>"
 
61
 
 
62
#. i18n: tag string
 
63
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
 
64
#: rc.cpp:9
 
65
msgid "Stylesheets"
 
66
msgstr "Fulls d'estil"
 
67
 
 
68
#. i18n: tag string
 
69
#. i18n: file cssconfig.ui line 29
 
70
#: rc.cpp:12
 
71
msgid ""
 
72
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
 
73
"stylesheet.</p>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<b>Usa el full d'estil predeterminat</b><p>Seleccioneu aquesta opció per a "
 
76
"usar el full d'estil predeterminat.</p>"
 
77
 
 
78
#. i18n: tag string
 
79
#. i18n: file cssconfig.ui line 32
 
80
#: rc.cpp:15
 
81
msgid "Us&e default stylesheet"
 
82
msgstr "Usa e&l full d'estil per omissió"
 
83
 
 
84
#. i18n: tag string
 
85
#. i18n: file cssconfig.ui line 42
 
86
#: rc.cpp:18
 
87
msgid ""
 
88
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
 
89
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
 
90
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
 
91
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
 
92
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
 
93
"style sheets).</p>"
 
94
msgstr ""
 
95
"<b>Fulls d'estil definits per l'usuari</b> <p>Si marqueu aquesta opció, el "
 
96
"konqueror provarà de carregar un full d'estil definit per l'usuari tal com "
 
97
"s'especifica en la localització inferior. Els fulls d'estil us permeten "
 
98
"modificar completament el mode com es mostren les pàgines web al vostre "
 
99
"navegador. El fitxer especificat haurà de contenir un full d'estil vàlid "
 
100
"(per a més informació quant als fulls d'estil en cascada consulteu http://"
 
101
"www.w3.org/Style/CSS).</p>"
 
102
 
 
103
#. i18n: tag string
 
104
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
 
105
#: rc.cpp:21
 
106
msgid "Use &user-defined stylesheet"
 
107
msgstr "Usa el full d'es&til definit per l'usuari"
 
108
 
 
109
#. i18n: tag string
 
110
#. i18n: file cssconfig.ui line 97
 
111
#: rc.cpp:24
 
112
msgid ""
 
113
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
 
114
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
 
115
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
 
116
"your desired options.</p>"
 
117
msgstr ""
 
118
"<b>Usa el full d'estil d'accessibilitat</b><p> Si seleccioneu aquesta opció "
 
119
"podreu definir un tipus de lletra per omissió, una mida i un color de tipus "
 
120
"de lletra amb uns quants clics de ratolí. Simplement exploreu la pestanya "
 
121
"Personalitza... i trieu les opcions desitjades.</p>"
 
122
 
 
123
#. i18n: tag string
 
124
#. i18n: file cssconfig.ui line 100
 
125
#: rc.cpp:27
 
126
msgid "U&se accessibility stylesheet"
 
127
msgstr "Usa el full d'estil d'a&ccessibilitat"
 
128
 
 
129
#. i18n: tag string
 
130
#. i18n: file cssconfig.ui line 140
 
131
#: rc.cpp:30
 
132
msgid "Custom&ize..."
 
133
msgstr "P&ersonalitza..."
 
134
 
 
135
#. i18n: tag string
 
136
#. i18n: file csscustom.ui line 13
 
137
#: rc.cpp:36
 
138
msgid ""
 
139
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
 
140
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
 
141
"the above.</p>"
 
142
msgstr ""
 
143
"<b>Família de tipus de lletra</b><p>Una família de tipus de lletra és un "
 
144
"grup de tipus de lletres que s'assemblen entre si, amb diferents membres que "
 
145
"són p.ex. negreta, cursiva o qualsevol altre número de dalt.</p>"
 
146
 
 
147
#. i18n: tag string
 
148
#. i18n: file csscustom.ui line 16
 
149
#: rc.cpp:39
 
150
msgid "Font Family"
 
151
msgstr "Família de tipus de lletra"
 
152
 
 
153
#. i18n: tag string
 
154
#. i18n: file csscustom.ui line 22
 
155
#: rc.cpp:42
 
156
msgid "Base family:"
 
157
msgstr "Família base:"
 
158
 
 
159
#. i18n: tag string
 
160
#. i18n: file csscustom.ui line 29
 
161
#: rc.cpp:45
 
162
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
 
163
msgstr ""
 
164
"<p>Aquesta és la família del tipus de lletra actualment seleccionada</p>"
 
165
 
 
166
#. i18n: tag string
 
167
#. i18n: file csscustom.ui line 36
 
168
#: rc.cpp:48
 
169
msgid ""
 
170
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
 
171
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
 
172
msgstr ""
 
173
"<b>Usa la mateixa família per a tot el text</b><p>Seleccioneu aquesta opció "
 
174
"per modificar els tipus lletra personalitzats en favor del tipus de lletra "
 
175
"base.</p>"
 
176
 
 
177
#. i18n: tag string
 
178
#. i18n: file csscustom.ui line 39
 
179
#: rc.cpp:51
 
180
msgid "Use same family for all text"
 
181
msgstr "Usa la mateixa família per a tot el text"
 
182
 
 
183
#. i18n: tag string
 
184
#. i18n: file csscustom.ui line 49
 
185
#: rc.cpp:54
 
186
msgid "Font Size"
 
187
msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
188
 
 
189
#. i18n: tag string
 
190
#. i18n: file csscustom.ui line 55
 
191
#: rc.cpp:57
 
192
msgid "Base font si&ze:"
 
193
msgstr "&Mida del tipus de lletra base:"
 
194
 
 
195
#. i18n: tag string
 
196
#. i18n: file csscustom.ui line 72
 
197
#: rc.cpp:60
 
198
msgid "7"
 
199
msgstr "7"
 
200
 
 
201
#. i18n: tag string
 
202
#. i18n: file csscustom.ui line 77
 
203
#: rc.cpp:63
 
204
msgid "8"
 
205
msgstr "8"
 
206
 
 
207
#. i18n: tag string
 
208
#. i18n: file csscustom.ui line 82
 
209
#: rc.cpp:66
 
210
msgid "9"
 
211
msgstr "9"
 
212
 
 
213
#. i18n: tag string
 
214
#. i18n: file csscustom.ui line 87
 
215
#: rc.cpp:69
 
216
msgid "10"
 
217
msgstr "10"
 
218
 
 
219
#. i18n: tag string
 
220
#. i18n: file csscustom.ui line 92
 
221
#: rc.cpp:72
 
222
msgid "11"
 
223
msgstr "11"
 
224
 
 
225
#. i18n: tag string
 
226
#. i18n: file csscustom.ui line 97
 
227
#: rc.cpp:75
 
228
msgid "12"
 
229
msgstr "12"
 
230
 
 
231
#. i18n: tag string
 
232
#. i18n: file csscustom.ui line 102
 
233
#: rc.cpp:78
 
234
msgid "14"
 
235
msgstr "14"
 
236
 
 
237
#. i18n: tag string
 
238
#. i18n: file csscustom.ui line 107
 
239
#: rc.cpp:81
 
240
msgid "16"
 
241
msgstr "16"
 
242
 
 
243
#. i18n: tag string
 
244
#. i18n: file csscustom.ui line 112
 
245
#: rc.cpp:84
 
246
msgid "20"
 
247
msgstr "20"
 
248
 
 
249
#. i18n: tag string
 
250
#. i18n: file csscustom.ui line 117
 
251
#: rc.cpp:87
 
252
msgid "24"
 
253
msgstr "24"
 
254
 
 
255
#. i18n: tag string
 
256
#. i18n: file csscustom.ui line 122
 
257
#: rc.cpp:90
 
258
msgid "32"
 
259
msgstr "32"
 
260
 
 
261
#. i18n: tag string
 
262
#. i18n: file csscustom.ui line 127
 
263
#: rc.cpp:93
 
264
msgid "48"
 
265
msgstr "48"
 
266
 
 
267
#. i18n: tag string
 
268
#. i18n: file csscustom.ui line 132
 
269
#: rc.cpp:96
 
270
msgid "64"
 
271
msgstr "64"
 
272
 
 
273
#. i18n: tag string
 
274
#. i18n: file csscustom.ui line 140
 
275
#: rc.cpp:99
 
276
msgid ""
 
277
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
 
278
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
 
279
"displayed in the same size.</p>"
 
280
msgstr ""
 
281
"<b>Usa la mateixa mida per a tots els elements</b><p>Seleccioneu aquesta "
 
282
"opció per modificar les mides personalitzades dels tipus de lletra en favor "
 
283
"de la mida dels tipus de lletra base. Tots els tipus de lletra es mostraran "
 
284
"amb la mateixa mida.</p>"
 
285
 
 
286
#. i18n: tag string
 
287
#. i18n: file csscustom.ui line 143
 
288
#: rc.cpp:102
 
289
msgid "&Use same size for all elements"
 
290
msgstr "Usa la mateixa &mida per a tots els elements"
 
291
 
 
292
#. i18n: tag string
 
293
#. i18n: file csscustom.ui line 155
 
294
#: rc.cpp:105
 
295
msgid "Colors"
 
296
msgstr "Colors"
 
297
 
 
298
#. i18n: tag string
 
299
#. i18n: file csscustom.ui line 161
 
300
#: rc.cpp:108
 
301
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
 
302
msgstr "<b>Negre sobre blanc</b><p>Això és el que normalment se sol veure.</p>"
 
303
 
 
304
#. i18n: tag string
 
305
#. i18n: file csscustom.ui line 164
 
306
#: rc.cpp:111
 
307
msgid "&Black on white"
 
308
msgstr "&Negre sobre blanc"
 
309
 
 
310
#. i18n: tag string
 
311
#. i18n: file csscustom.ui line 174
 
312
#: rc.cpp:114
 
313
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
 
314
msgstr ""
 
315
"<b>Blanc sobre negre</b><p>Aquest és el vostre esquema clàssic de color "
 
316
"invers.</p>"
 
317
 
 
318
#. i18n: tag string
 
319
#. i18n: file csscustom.ui line 177
 
320
#: rc.cpp:117
 
321
msgid "&White on black"
 
322
msgstr "&Blanc sobre negre"
 
323
 
 
324
#. i18n: tag string
 
325
#. i18n: file csscustom.ui line 184
 
326
#: rc.cpp:120
 
327
msgid ""
 
328
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
 
329
"font.</p>"
 
330
msgstr ""
 
331
"<b>Personalitza</b><p>Seleccioneu aquesta opció per a definir un color per "
 
332
"al tipus de lletra per omissió.</p>"
 
333
 
 
334
#. i18n: tag string
 
335
#. i18n: file csscustom.ui line 187
 
336
#: rc.cpp:123
 
337
msgid "Cus&tom"
 
338
msgstr "&Personalitza"
 
339
 
 
340
#. i18n: tag string
 
341
#. i18n: file csscustom.ui line 210
 
342
#: rc.cpp:126
 
343
msgid ""
 
344
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
 
345
"text by default. A background image will override this.</p>"
 
346
msgstr ""
 
347
"<b>Fons</b><p>Aquest color de fons és sobre el que és mostrarà el text per "
 
348
"omissió. Una imatge de fons el solaparia.</p>"
 
349
 
 
350
#. i18n: tag string
 
351
#. i18n: file csscustom.ui line 213
 
352
#: rc.cpp:129
 
353
msgid "Bac&kground:"
 
354
msgstr "&Fons:"
 
355
 
 
356
#. i18n: tag string
 
357
#. i18n: file csscustom.ui line 226
 
358
#: rc.cpp:132
 
359
msgid ""
 
360
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
 
361
"default background.</p>"
 
362
msgstr ""
 
363
"<b>Fons</b><p>Aquí està la possibilitat d'habilitar la selecció d'un fons "
 
364
"per omissió personalitzat.</p>"
 
365
 
 
366
#. i18n: tag string
 
367
#. i18n: file csscustom.ui line 265
 
368
#. i18n: tag string
 
369
#. i18n: file csscustom.ui line 281
 
370
#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
 
371
msgid ""
 
372
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
 
373
"drawn in.</p>"
 
374
msgstr ""
 
375
"<b>Color primer pla</b><p>El color de primer pla és el color amb què es "
 
376
"dibuixarà el text.</p>"
 
377
 
 
378
#. i18n: tag string
 
379
#. i18n: file csscustom.ui line 268
 
380
#: rc.cpp:138
 
381
msgid "&Foreground:"
 
382
msgstr "&Text:"
 
383
 
 
384
#. i18n: tag string
 
385
#. i18n: file csscustom.ui line 304
 
386
#: rc.cpp:144
 
387
msgid ""
 
388
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
 
389
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
 
390
"stylesheet.</p>"
 
391
msgstr ""
 
392
"<b>Usa el mateix color per a tot el text</b><p>Seleccioneu aquesta opció per "
 
393
"aplicar la vostra elecció del color al tipus de lletra per omissió així com "
 
394
"a qualsevol dels tipus de lletra especificats en un full d'estil.</p>"
 
395
 
 
396
#. i18n: tag string
 
397
#. i18n: file csscustom.ui line 307
 
398
#: rc.cpp:147
 
399
msgid "Use same color for all text"
 
400
msgstr "Usa el mateix color per a tot el text"
 
401
 
 
402
#. i18n: tag string
 
403
#. i18n: file csscustom.ui line 317
 
404
#: rc.cpp:150
 
405
msgid "<b>Images</b>"
 
406
msgstr "<b>Imatges</b>"
 
407
 
 
408
#. i18n: tag string
 
409
#. i18n: file csscustom.ui line 320
 
410
#: rc.cpp:153
 
411
msgid "Images"
 
412
msgstr "Imatges"
 
413
 
 
414
#. i18n: tag string
 
415
#. i18n: file csscustom.ui line 326
 
416
#: rc.cpp:156
 
417
msgid ""
 
418
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
 
419
"images.</p>"
 
420
msgstr ""
 
421
"<b>Suprimeix imatges</b><p>Seleccionar això per evitar que el Konqueror "
 
422
"carregui les imatges.</p>"
 
423
 
 
424
#. i18n: tag string
 
425
#. i18n: file csscustom.ui line 329
 
426
#: rc.cpp:159
 
427
msgid "&Suppress images"
 
428
msgstr "&Suprimeix imatges"
 
429
 
 
430
#. i18n: tag string
 
431
#. i18n: file csscustom.ui line 336
 
432
#: rc.cpp:162
 
433
msgid ""
 
434
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
 
435
"Konqueror from loading background images.</p>"
 
436
msgstr ""
 
437
"<b>Suprimeix les imatges de fons</b><p>Seleccionar això per evitar que el "
 
438
"Konqueror carregui les imatges de fons.</p>"
 
439
 
 
440
#. i18n: tag string
 
441
#. i18n: file csscustom.ui line 339
 
442
#: rc.cpp:165
 
443
msgid "Suppress background images"
 
444
msgstr "Suprimeix les imatges de fons"
 
445
 
 
446
#. i18n: tag string
 
447
#. i18n: file csscustom.ui line 354
 
448
#: rc.cpp:168
 
449
msgid ""
 
450
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
 
451
"in action.</p>"
 
452
msgstr ""
 
453
"<b>Vista prèvia</b><p>Cliqueu en aquest botó per a veure si us agrada "
 
454
"l'aparença de les vostres seleccions en acció.</p>"
 
455
 
 
456
#. i18n: tag string
 
457
#. i18n: file csscustom.ui line 357
 
458
#: rc.cpp:171
 
459
msgid "&Preview"
 
460
msgstr "&Vista prèvia"
 
461
 
 
462
#. i18n: tag string
 
463
#. i18n: file preview.ui line 13
 
464
#: rc.cpp:174
 
465
msgid "Preview"
 
466
msgstr "Vista prèvia"
 
467
 
 
468
#. i18n: tag string
 
469
#. i18n: file preview.ui line 29
 
470
#: rc.cpp:177
 
471
msgid ""
 
472
"<qt>\n"
 
473
"\n"
 
474
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
 
475
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
 
476
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
 
477
"\n"
 
478
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
 
479
"accessibility for visually handicapped\n"
 
480
"people.</p>\n"
 
481
"\n"
 
482
"</qt>"
 
483
msgstr ""
 
484
"<qt>\n"
 
485
"\n"
 
486
"<h1>Capçalera 1</h1><br/>\n"
 
487
"<h2>Capçalera 2</h2><br/>\n"
 
488
"<h3>Capçalera 3</h3><br/>\n"
 
489
"\n"
 
490
"<p>Els fulls d'estil definits per l'usuari permeten una millor\n"
 
491
"accessibilitat per persones amb discapacitats visuals.</p>\n"
 
492
"\n"
 
493
"</qt>"
 
494
 
 
495
#. i18n: tag string
 
496
#. i18n: file preview.ui line 54
 
497
#: rc.cpp:190
 
498
msgid "&OK"
 
499
msgstr "&Bé"