1
# Translation of blinken.po to Catalan
3
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
4
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
6
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007.
9
"Project-Id-Version: blinken\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 05:33+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 01:54+0200\n"
13
"Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
24
"does not support any of the characters of your language, please translate "
25
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
26
"not translate it to 0"
47
msgid "Enter Your Name"
48
msgstr "Introduïu el vostre nom"
51
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
56
msgid "Restart the game"
57
msgstr "Reinicia la partida"
61
msgstr "Surt de BlinKen"
64
msgid "View Highscore Table"
65
msgstr "Consulta la taula de puntuacions màximes"
73
msgstr "Primer nivell"
77
msgstr "Nivell aleatori"
80
msgid "Press the key for this button"
81
msgstr "Premeu la tecla per aquest botó"
84
msgid "Click any button to change its key"
85
msgstr "Feu clic a qualsevol botó per canviar la seva tecla"
88
msgid "Press Start to begin"
89
msgstr "Premeu Inicia per començar"
92
msgid "Set the Difficulty Level..."
93
msgstr "Establiu el nivell de dificultat..."
96
msgid "Next sequence in 3..."
97
msgstr "Propera seqüència en 3..."
100
msgid "Next sequence in 3, 2..."
101
msgstr "Propera seqüència en 3, 2..."
104
msgid "Next sequence in 2..."
105
msgstr "Propera seqüència en 2..."
108
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
109
msgstr "Propera seqüència en 3, 2, 1..."
112
msgid "Next sequence in 2, 1..."
113
msgstr "Propera seqüència en 2, 1..."
116
msgid "Remember this sequence..."
117
msgstr "Recordeu aquesta seqüència..."
120
msgid "Repeat the sequence"
121
msgstr "Repetiu la seqüència"
136
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
140
#: highscoredialog.cpp:137
141
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
143
msgstr "Puntuacions màximes"
145
#: highscoredialog.cpp:152
146
msgctxt "@title:group first level high scores"
150
#: highscoredialog.cpp:153
151
msgctxt "@title:group second level high scores"
155
#: highscoredialog.cpp:154
156
msgctxt "@title:group all other level high scores"
165
msgid "A memory enhancement game"
166
msgstr "Un joc per millorar la memòria"
170
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
171
"© 2005-2007 Danny Allen"
173
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
174
"© 2005-2007 Danny Allen"
177
msgid "Albert Astals Cid"
178
msgstr "Albert Astals Cid"
189
msgid "Design, Graphics and Sounds"
190
msgstr "Disseny, Gràfics i Sons"
197
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
198
msgstr "Va fer GPL la seva lletra 'Steve' per tal que pugui usar-se"
201
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
204
msgstr "Reprodueix els sons"
207
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
209
msgid "Use custom font for status text"
210
msgstr "Utilitza la lletra especial pel text d'estat"
213
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
215
msgstr "Albert Astals Cid"
218
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
220
msgstr "astals11@terra.es"