~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/playground-base/kdeprint/highlights.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<chapter id="kdeprint-highlights">
 
2
<title
 
3
>Aspectes importants de &kdeprint;</title>
 
4
 
 
5
<para
 
6
>El nou sistema &kdeprint; inclou més d'un aspecte important. Si anteriorment heu treballat en un entorn simple en quant a impressió es refereix, feu un cop d'ull a algun dels beneficis que incorpora &kdeprint;.</para>
 
7
 
 
8
<sect1 id="add-printer-wizard">
 
9
<title
 
10
>L'assistent <quote
 
11
>Afegeix impressora</quote
 
12
></title>
 
13
 
 
14
<para
 
15
>&kdeprint; ofereix un <quote
 
16
>Assistent per afegir impressores</quote
 
17
>. L'assistent us ajuda a afegir i configurar una nova impressora. Per descomptat, això també ho podeu fer manualment.</para>
 
18
 
 
19
<para
 
20
>&kdeprint; us ajuda a <quote
 
21
>descobrir</quote
 
22
> impressores. És capaç d'explorar l'entorn a la recerca de dispositius i cues disponibles. Això funciona per a connexions de xarxa amb <acronym
 
23
>TCP</acronym
 
24
> (AppSocket, també conegut com a &HP; <trademark class="registered"
 
25
>JetDirect</trademark
 
26
>, o <acronym
 
27
>IPP</acronym
 
28
>) o impressores <acronym
 
29
>SMB</acronym
 
30
>/Samba (<quote
 
31
>compartida</quote
 
32
> en &Windows;) i parcialment per a impressores connectades directament a través de ports paral·lels, sèries o connexions <acronym
 
33
>USB</acronym
 
34
>.</para>
 
35
 
 
36
<screenshot>
 
37
<screeninfo
 
38
>Una instantània del nou <quote
 
39
>Assistent per afegir una impressora</quote
 
40
></screeninfo>
 
41
<mediaobject>
 
42
<imageobject>
 
43
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
 
44
</imageobject>
 
45
<textobject>
 
46
<phrase
 
47
>Aquí teniu una instantània de l'<quote
 
48
>Assistent per afegir una impressora</quote
 
49
> (aquest no és encara molt bufó, però...)</phrase>
 
50
</textobject>
 
51
</mediaobject>
 
52
</screenshot>
 
53
 
 
54
<para
 
55
>L'assistent s'encarrega de la instal·lació i gestió dels controladors <quote
 
56
>en un sospir</quote
 
57
>. Seleccionar, configurar i provar hauria de ser més simple que mai en qualsevol sistema tipus &Linux;.</para>
 
58
 
 
59
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
 
60
<!-- doc that is covered -->
 
61
 
 
62
</sect1>
 
63
 
 
64
<sect1 id="print-job-control">
 
65
<title
 
66
>Control total del treball d'impressió</title>
 
67
 
 
68
<para
 
69
>El visor de treballs de la impressió és iniciat automàticament des de &kprinter;. Es pot ancorar dins del plafó de &kde; (en la safata del sistema). El visor de treballs de la impressió us permet una gestió completa dels treballs, si està suportat pel subsistema d'impressió.</para>
 
70
 
 
71
<para
 
72
>Podeu:</para>
 
73
 
 
74
<itemizedlist>
 
75
<listitem>
 
76
<para
 
77
>Mantenir en espera i alliberar treballs.</para>
 
78
</listitem>
 
79
<listitem>
 
80
<para
 
81
>Moure treballs pendents a una altra impressora.</para>
 
82
</listitem>
 
83
<listitem>
 
84
<para
 
85
>Cancel·lar treballs pendents o en procés.</para>
 
86
</listitem>
 
87
</itemizedlist>
 
88
 
 
89
<para
 
90
>Una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint; mostra la informació que obteniu: ID del treball, impressora de destí, nom del treball, propietari del treball, estat del treball i mida del treball. En la següent versió de &kdeprint; també veureu informació quant al nombre de pàgines (tal i com les calcula &CUPS;, consulteu el capítol sobre comptar pàgines per obtenir més informació sobre les seves capacitats i limitacions).</para>
 
91
 
 
92
<screenshot>
 
93
<screeninfo
 
94
>Una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;</screeninfo>
 
95
<mediaobject>
 
96
<imageobject>
 
97
<imagedata fileref="kdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
 
98
</imageobject>
 
99
<textobject>
 
100
<phrase
 
101
>Aquí teniu una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;.</phrase>
 
102
</textobject>
 
103
<caption
 
104
><para
 
105
>Una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;.</para
 
106
></caption>
 
107
</mediaobject>
 
108
</screenshot>
 
109
 
 
110
<para
 
111
>Un mode alternatiu de mirar la mateixa informació (i de tenir la mateixa quantitat de control és a través del <inlinemediaobject
 
112
><imageobject
 
113
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
 
114
> </inlinemediaobject
 
115
> &centrecontrol; seleccionant <menuchoice
 
116
><guilabel
 
117
>Sistema</guilabel
 
118
><guilabel
 
119
>Gestor de la impressió</guilabel
 
120
></menuchoice
 
121
>. Si no veieu la <guilabel
 
122
>Informació de la impressora</guilabel
 
123
>, feu clic amb el &BDR; sobre el fons de la finestra i seleccioneu <guilabel
 
124
>Visualitza informació de la impressora</guilabel
 
125
>. Després aneu a la pestanya <guilabel
 
126
>Treballs</guilabel
 
127
> per a veure-la:</para>
 
128
 
 
129
<screenshot>
 
130
<screeninfo
 
131
></screeninfo>
 
132
<mediaobject>
 
133
<imageobject>
 
134
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
 
135
</imageobject>
 
136
<textobject>
 
137
<phrase
 
138
>Aquí teniu una instantània del visor de treballs de la impressió de &kdeprint;.</phrase>
 
139
</textobject>
 
140
</mediaobject>
 
141
</screenshot>
 
142
 
 
143
</sect1>
 
144
 
 
145
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
 
146
<title
 
147
>Mòduls per als diferents subsistemes d'impressió</title>
 
148
 
 
149
<para
 
150
>&kdeprint; usa diferents mòduls per a crear la interfície cap als possibles susbsistemes d'impressió. No tots els mòduls estan completament desenvolupats, però tenen una funcionalitat bàsica amb:</para>
 
151
 
 
152
<itemizedlist>
 
153
<listitem>
 
154
<para
 
155
><acronym
 
156
>LPD</acronym
 
157
> (estil <acronym
 
158
>BSD</acronym
 
159
>).</para>
 
160
</listitem>
 
161
<listitem>
 
162
<para
 
163
><acronym
 
164
>LPRng</acronym
 
165
> (&RedHat;, si useu un subconjunt de l'estil <acronym
 
166
>BSD</acronym
 
167
>).</para>
 
168
</listitem>
 
169
<listitem>
 
170
<para
 
171
><acronym
 
172
>RLPR</acronym
 
173
> (una utilitat <acronym
 
174
>LPR</acronym
 
175
> de la línia de comandaments, la qual no necessita un fitxer <filename
 
176
>printcap</filename
 
177
>).</para>
 
178
</listitem>
 
179
<listitem>
 
180
<para
 
181
>Comandaments de la impressió <quote
 
182
>externs</quote
 
183
> (tipus &Netscape;).</para>
 
184
</listitem>
 
185
</itemizedlist>
 
186
 
 
187
<para
 
188
>El més important, el suport complet de &CUPS; ja està disponible. Els mòduls per a d'altres subsistemes d'impressió, tals com <acronym
 
189
>PLP</acronym
 
190
>, <acronym
 
191
>PPR</acronym
 
192
> i <acronym
 
193
>PDQ</acronym
 
194
> poden estar-ho més tard.</para>
 
195
 
 
196
<para
 
197
>&kdeprint; fa que &kde; sigui més flexible. Ofereix llibertat d'elecció als usuaris de &kde; 2.2. Per a usar els diferents subsistemes d'impressió disponibles, aquests hauran d'haver estat instal·lats independentment de &kde;. En versions anteriors, els usuaris estaven lligats als antics subsistemes de impressió estil <acronym
 
198
>LPD</acronym
 
199
>. Ara poden usar &CUPS;. En el futur, hi haurà una integració fàcil de la resta dels subsistemes, a mesura que vagin apareguen.</para>
 
200
 
 
201
</sect1>
 
202
 
 
203
<sect1 id="kdeprint-goodies">
 
204
<title
 
205
>Més <quote
 
206
>dolços</quote
 
207
> de &kdeprint;</title>
 
208
<subtitle
 
209
>Beneficis aportats a tots els subsistemes d'impressió.</subtitle>
 
210
 
 
211
<para
 
212
>Algunes característiques específiques de &kdeprint; depenen del sistema de impressió escollit. Aquesta dependència podria estar causada perquè aquestes característiques tan sols estan implementades en aquests; recordeu, &kdeprint; és una capa mitjancera, no és una substitució de cap subsistema d'impressió. Tal dependència podria existir per una altra raó: &kdeprint; encara no ha implementat una interfície per a totes les característiques de tots els subsistemes.</para>
 
213
 
 
214
<para
 
215
>D'altres característiques inclouen beneficis de &kdeprint; que són independents del subsistema d'impressió escollit, i que estan disponibles amb cadascun d'aquests. En aquest moment hi ha impressores <quote
 
216
>especials</quote
 
217
> o <quote
 
218
>virtuals</quote
 
219
> i alguns <quote
 
220
>pre-filtres</quote
 
221
> genèrics.</para>
 
222
 
 
223
<variablelist>
 
224
<varlistentry>
 
225
<term
 
226
><guilabel
 
227
>Vista prèvia d'impressió</guilabel
 
228
></term>
 
229
<listitem>
 
230
<para
 
231
>Des del diàleg de la impressió, podeu seleccionar veure una vista prèvia. Per a això, el fitxer d'impressió s'envia a través de filtres que fan que s'ajusti a la pantalla amb &kghostview;.</para>
 
232
</listitem>
 
233
</varlistentry>
 
234
 
 
235
<varlistentry>
 
236
<term
 
237
><guilabel
 
238
>Impressores especials</guilabel
 
239
></term>
 
240
<listitem>
 
241
<para
 
242
>Entre les característiques addicionals de &kdeprint; hi ha unes poques impressores <quote
 
243
>especials</quote
 
244
> o <quote
 
245
>virtuals</quote
 
246
>.</para>
 
247
 
 
248
<para
 
249
>Aquestes impressores especials poden:</para>
 
250
 
 
251
<variablelist>
 
252
<varlistentry>
 
253
<term
 
254
><guilabel
 
255
>Imprimir a PDF</guilabel
 
256
></term>
 
257
<listitem>
 
258
<para
 
259
>Converteix el vostre document a un fitxer <acronym
 
260
>PDF</acronym
 
261
> amb l'ajuda d'un programa extern.</para>
 
262
</listitem>
 
263
</varlistentry>
 
264
 
 
265
<varlistentry>
 
266
<term
 
267
><guilabel
 
268
>Imprimir a un missatge de correu electrònic</guilabel
 
269
></term>
 
270
<listitem>
 
271
<para
 
272
>Envia el vostre document adjuntant el fitxer <acronym
 
273
>PDF</acronym
 
274
> en el missatge de correu electrònic.</para>
 
275
</listitem>
 
276
</varlistentry>
 
277
 
 
278
<varlistentry>
 
279
<term
 
280
><guilabel
 
281
>Imprimir a un fitxer PS</guilabel
 
282
></term>
 
283
<listitem>
 
284
<para
 
285
>Desa el vostre document com a un fitxer &PostScript;.</para>
 
286
</listitem>
 
287
</varlistentry>
 
288
 
 
289
<varlistentry>
 
290
<term
 
291
><guilabel
 
292
>Imprimir a un Fax</guilabel
 
293
></term>
 
294
<listitem>
 
295
<para
 
296
>L'envia a través d'una dorsal disponible, tal com <application
 
297
>Hylafax</application
 
298
> com a un fax.</para>
 
299
</listitem>
 
300
</varlistentry>
 
301
 
 
302
</variablelist>
 
303
 
 
304
<para
 
305
>Aquestes impressores <quote
 
306
>especials</quote
 
307
> apareixen en el diàleg de la impressió de l'usuari com a impressores <quote
 
308
>normals</quote
 
309
>. Són totalment configurables per l'usuari.</para>
 
310
 
 
311
</listitem>
 
312
</varlistentry>
 
313
 
 
314
<varlistentry>
 
315
<term
 
316
><guilabel
 
317
>Filtratge previ genèric</guilabel
 
318
></term>
 
319
<listitem>
 
320
<para
 
321
>&kdeprint; us proveeix un entorn per a definir i configurar el vostre propis <quote
 
322
>filtres previs</quote
 
323
>. Aquests poden tenir efecte <emphasis
 
324
>abans</emphasis
 
325
> de que passin pel vostre subsistema d'impressió per a un processat posterior, però <emphasis
 
326
>després</emphasis
 
327
> de que els fitxers de la impressió (&PostScript;, de text pla o d'altres) hagin estat generats per la vostra aplicació.</para>
 
328
 
 
329
<para
 
330
>Ja hi ha definits uns quants filtres útils. Aquests són:</para>
 
331
 
 
332
<itemizedlist>
 
333
<listitem>
 
334
<para
 
335
>El filtre <quote
 
336
>múltiples pàgines per full</quote
 
337
>.</para>
 
338
</listitem>
 
339
 
 
340
<listitem>
 
341
<para
 
342
>El filtre de text <quote
 
343
>enscript</quote
 
344
>.</para>
 
345
</listitem>
 
346
 
 
347
<listitem>
 
348
<para
 
349
>I tres filtres per ajudar a imprimir pamflets.</para>
 
350
</listitem>
 
351
</itemizedlist>
 
352
 
 
353
<para
 
354
>Podeu crear els vostres propis filtres sobre un tercer programa que sigui capaç de processar els vostres fitxers &PostScript;, de text, o d'imatge, i produir la sortida en qualsevol d'aquests formats.</para>
 
355
 
 
356
<para
 
357
>Aquests filtres són configurats a través de fitxers <acronym
 
358
>XML</acronym
 
359
>. Això crea una extensió del concepte molt fàcil per a la experiència dels desenvolupadors, però la configuració per als usuaris finals es fa a través d'una interfície gràfica intuïtiva. De manera que &kdeprint; no requereix haver d'aprendre <acronym
 
360
>XML</acronym
 
361
>!</para>
 
362
 
 
363
<variablelist>
 
364
<varlistentry>
 
365
<term
 
366
><guilabel
 
367
>Filtre de múltiples pàgines per full</guilabel
 
368
></term>
 
369
<listitem>
 
370
<para
 
371
>Aquest és un filtre predefinit que s'instal·la amb &kdeprint;. Us permet crear una sortida modificada de &PostScript; a partir d'una entrada &PostScript;, aquesta imprimeix 1, 2 o 4 pàgines lògiques en una únic full de paper.</para>
 
372
</listitem>
 
373
</varlistentry>
 
374
 
 
375
<varlistentry>
 
376
<term
 
377
><guilabel
 
378
>Filtre de text enscript</guilabel
 
379
></term>
 
380
<listitem>
 
381
<para
 
382
>Aquest és un filtre predefinit que s'instal·la amb &kdeprint;. Us permet crear una sortida &PostScript; a partir de qualsevol entrada d'un fitxer de text, això inclou el ressaltat de la sintaxis per al llistat de programes, impressió bonica, marcs de pàgina configurables i capçaleres.</para>
 
383
</listitem>
 
384
</varlistentry>
 
385
 
 
386
<varlistentry>
 
387
<term
 
388
><guilabel
 
389
>Filtres de la impressió de pamflets</guilabel
 
390
></term>
 
391
<listitem>
 
392
<para
 
393
>Si la vostra impressora és capaç de produir una sortida en doble cara, bé usant una o dues passades, podeu usar un filtre o una combinació dels filtres de <quote
 
394
>pamflet</quote
 
395
>.</para>
 
396
 
 
397
<para
 
398
>Per a impressores dúplex, assegureu-vos d'usar l'opció dúplex que <quote
 
399
>dona la volta</quote
 
400
> a la sortida a través de la vora curta del paper. Doblegant la sortida per la meitat convertiu el vostre document en un bonic pamflet.</para>
 
401
 
 
402
<para
 
403
>Si useu un dispositiu simple (sense unitat dúplex), podeu obtenir el mateix resultat usant dos filtres diferents i unes quantes passes addicionals.</para>
 
404
 
 
405
<para
 
406
>Depenent del vostre model, primer useu el filtre per a imprimir les pàgines <quote
 
407
>imparelles</quote
 
408
>, després inseriu el paper en l'ordre correcte en la safata del paper, per a que s'imprimeixin les pàgines parells en el revers. Després es poden doblegar per a fer un pamflet.</para>
 
409
</listitem>
 
410
</varlistentry>
 
411
 
 
412
</variablelist>
 
413
 
 
414
</listitem>
 
415
</varlistentry>
 
416
</variablelist>
 
417
</sect1>
 
418
<sect1 id="cups-plugin">
 
419
<title
 
420
>Suport &CUPS;: El mòdul més important en &kdeprint;</title>
 
421
 
 
422
<para
 
423
>&kdeprint; conté un mòdul per a &CUPS;. &CUPS;, el <quote
 
424
>Common &UNIX; Printing System</quote
 
425
> (<ulink url="http://www.cups.org"
 
426
>http://www.cups.org/</ulink
 
427
>), és el subsistema d'impressió més avançat, potent i flexible de &UNIX; i d'altres sistemes operatius tipus &Linux;. És força recent, però està basat en <acronym
 
428
>IPP</acronym
 
429
>, el protocol de la impressió per Internet, l'estàndard de la impressió emergent per al futur de la impressió en xarxes. &CUPS; és, claredat , el sistema d'impressió preferit de Michael Goffioul, el principal desenvolupador de &kdeprint;.</para>
 
430
 
 
431
<para
 
432
>Els usuaris de &kde; amb experiència potser ja estiguin familiaritzats amb les utilitats <application
 
433
>qtcups</application
 
434
> i <application
 
435
>kups</application
 
436
> d'en Michael (co-desenvolupada amb en Jean-Eric Cuendet). Aquestes eren fins ara les interfícies gràfiques per a &CUPS;, fortament relacionades amb el &kde;.</para>
 
437
 
 
438
<sect2>
 
439
<title
 
440
><application
 
441
>qtcups</application
 
442
> i <application
 
443
>kups</application
 
444
> &mdash; Els predecessors</title>
 
445
 
 
446
<para
 
447
>Ambdues utilitats encara estan en ús. Per als que no hi estan familiaritzats, aquí hi ha unes breus explicacions.</para>
 
448
 
 
449
<para
 
450
><application
 
451
>qtcups</application
 
452
> era una interfície gràfica per als comandaments de la impressió <command
 
453
>lp</command
 
454
> o <command
 
455
>lpr</command
 
456
> instal·lats per &CUPS;. Usant <application
 
457
>qtcups</application
 
458
> s'obria un diàleg. Aquest us permetia seleccionar còmodament la vostra impressora i les opcions dels treballs d'impressió. <application
 
459
>qtcups</application
 
460
> funcionava des de la línia de comandaments o des de les mateixes aplicacions, que disposaven d'un comandament de la impressió configurable.</para>
 
461
 
 
462
<para
 
463
><application
 
464
>kups</application
 
465
> era un embolcall gràfic per a realitzar les tasques administratives del vostre servidor i el dimoni &CUPS;. Podia afegir, esborrar, modificar, configurar, iniciar i aturar les impressores. Podia cancel·lar, esborrar, moure, aturar i reiniciar els treballs d'impressió, i es podien canviar les opcions del dimoni, iniciar-lo, aturar-lo i tornar-lo a iniciar.</para>
 
466
 
 
467
</sect2>
 
468
 
 
469
<sect2>
 
470
<title
 
471
>&kdeprint; &mdash; L'hereter</title>
 
472
 
 
473
<para
 
474
>El mòdul &CUPS; en &kdeprint; ara conté totes les (i més) funcions proveïdes per <application
 
475
>qtcups</application
 
476
> i <application
 
477
>kups</application
 
478
> en antigues versions de &kde;.</para>
 
479
 
 
480
<para
 
481
>En lloc de <command
 
482
>qtcups</command
 
483
> ara podeu usar el comandament <command
 
484
>kprinter</command
 
485
>. I en comptes de <command
 
486
>kups</command
 
487
> probablement podreu usar d'ara en endavant <command
 
488
>kcmshell printmgr</command
 
489
> </para>
 
490
 
 
491
<para
 
492
>El mòdul &CUPS; de &kdeprint; us permet administrar totalment el subsistema d'impressió, com abans ho feia <application
 
493
>kups</application
 
494
>. Podeu iniciar, aturar i configurar el vostre dimoni &CUPS;. També podeu aturar, iniciar, afegir i esborrar <quote
 
495
>impressores</quote
 
496
> (&pex;, cues d'impressió) i <quote
 
497
>instàncies</quote
 
498
> d'impressió. Les instàncies d'impressió són cues d'impressió que apunten cap al mateix dispositiu físic però amb unes opcions de la impressió predefinides diferents.</para>
 
499
 
 
500
</sect2>
 
501
 
 
502
<sect2>
 
503
<title
 
504
>&kprinter; &mdash; Comandament de la impressió per a gràfics</title>
 
505
 
 
506
<para
 
507
>El mòdul &CUPS; de &kdeprint; us proveeix accés a un <quote
 
508
>comandament per a la impressió</quote
 
509
>, tal i com abans ho feia <application
 
510
>qtcups</application
 
511
>.</para>
 
512
 
 
513
<para
 
514
>Useu &kprinter; en qualsevol aplicació, fins i tot en aplicacions no &kde; que us permetin configurar el comandament de la impressió. Exemples d'això són &Netscape; i <application
 
515
>StarOffice</application
 
516
>, però <emphasis
 
517
>no</emphasis
 
518
> la majoria dels programes anteriors a &kde; 2.2.</para>
 
519
 
 
520
<para
 
521
>Una instantània de com usar el comandament de la impressió <command
 
522
>kprinter</command
 
523
> en comptes de l'antiquat <command
 
524
>lpr</command
 
525
>... Per descomptat necessiteu tenir <command
 
526
>kprinter</command
 
527
> en la vostra $<envar
 
528
>PATH</envar
 
529
>, del contrari introduïu la ruta completa en la caixa de diàleg, &pex;, <userinput
 
530
><filename
 
531
>/opt/kde/bin/kprinter</filename
 
532
></userinput
 
533
>. &Netscape; ho recordarà i a partir d'ara sempre obtindreu la caixa de diàleg de <command
 
534
>kprinter</command
 
535
> per a configurar els vostres treballs de la impressió.</para>
 
536
 
 
537
<screenshot>
 
538
<screeninfo
 
539
>Una instantània del comandament de la impressió <command
 
540
>kprinter</command
 
541
> en acció.</screeninfo>
 
542
<mediaobject>
 
543
<imageobject>
 
544
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
 
545
</imageobject>
 
546
<textobject>
 
547
<phrase
 
548
>Aquí es mostra una instantània de com usar el comandament de la impressió <command
 
549
>kprinter</command
 
550
> en comptes del antiquat <command
 
551
>lp</command
 
552
> o <command
 
553
>lpr</command
 
554
> en &Netscape;.</phrase>
 
555
</textobject>
 
556
</mediaobject>
 
557
</screenshot>
 
558
 
 
559
<para
 
560
>També podeu usar <command
 
561
>&kprinter;</command
 
562
> des de la línia de comandaments i veure com apareix la caixa de diàleg:</para>
 
563
 
 
564
<screenshot>
 
565
<screeninfo
 
566
>Instantània del comandament <command
 
567
>kprinter</command
 
568
></screeninfo>
 
569
<mediaobject>
 
570
<imageobject>
 
571
<imagedata fileref="kprinter.png"
 
572
format="PNG"/></imageobject>
 
573
<textobject>
 
574
<phrase
 
575
>Instantània mostrant l'ús del comandament <command
 
576
>kprinter</command
 
577
> des de la línia de comandaments.</phrase
 
578
></textobject>
 
579
</mediaobject>
 
580
</screenshot>
 
581
 
 
582
<note
 
583
><para
 
584
>Assegureu-vos que també introduïu almenys el fitxer a imprimir des de la línia de comandaments: <userinput
 
585
><command
 
586
>kprinter</command
 
587
> <option
 
588
>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
 
589
></userinput
 
590
>. Això passarà el &CUPS; Software Administrator Manual a la caixa de diàleg de <command
 
591
>kprinter</command
 
592
>, el qual apareixerà amb la impressora per omissió preseleccionada.</para>
 
593
 
 
594
<para
 
595
>Per a preseleccionar una impressora des de la línia de comandaments, useu l'opció <option
 
596
>-d</option
 
597
>, &pex; <userinput
 
598
><command
 
599
>kprinter</command
 
600
> <option
 
601
>-d DANKAcolorC2000</option
 
602
> <option
 
603
>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
 
604
></userinput
 
605
>. Encara podeu deseleccionar la impressora <option
 
606
>DANKAcolorC2000</option
 
607
> i escollir-ne una de diferent.</para>
 
608
 
 
609
<para
 
610
>De tota manera <emphasis
 
611
>no</emphasis
 
612
> podeu invocar <userinput
 
613
><command
 
614
>kprinter</command
 
615
></userinput
 
616
> sense un fitxer de la impressió i esperar que s'obri una caixa de diàleg de selecció des de la finestra de &kprinter;. Aquesta és una característica que s'implementarà en la propera versió.</para>
 
617
</note>
 
618
 
 
619
<para
 
620
>A través de <command
 
621
>kprinter</command
 
622
> podreu <quote
 
623
>tocar totes les palles</quote
 
624
> de la vostra impressora. Necessitareu l'anomenat &PPD; (&PostScript; Printer Description) específic del dispositiu per a fer que &CUPS; ho aconsegueixi. Llegiu més quant a això en <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
 
625
 
 
626
</sect2>
 
627
 
 
628
</sect1>
 
629
 
 
630
<sect1 id="future-plans">
 
631
<title
 
632
>Plans per al desenvolupament futur</title>
 
633
 
 
634
<para
 
635
>El que ara teniu és la primera i completa versió de &kdeprint;. Aquesta versió és, per descomptat, totalment usable per a imprimir. Fins i tot podríeu pensar que, <quote
 
636
>mai ha estat tan fàcil imprimir</quote
 
637
> (ni tan sols en els obscurs dies en els que teníeu que usar &Microsoft; &Windows;).</para>
 
638
 
 
639
<para
 
640
>En el futur, &kdeprint; millorarà més. Farà un millor treball <quote
 
641
>detectant</quote
 
642
> automàticament el vostre subsistema d'impressió. &kdeprint; ja ho fa força bé detectant automàticament si teniu &CUPS; instal·lat al vostre sistema. Però en molts casos, haureu de dir-li a &kdeprint; el que esteu usant, si voleu mantenir un sistema d'impressió heretat.</para>
 
643
 
 
644
<para
 
645
>La millora més important en el futur proper serà l'acabat del connector de <application
 
646
>LPRng</application
 
647
>. L'actual es molt bàsic. Està restringit a la clàssica part <acronym
 
648
>LPD</acronym
 
649
>de <application
 
650
>LPRng</application
 
651
>.</para>
 
652
 
 
653
<para
 
654
>També podreu afegir impressores directament des del diàleg de la impressió al vostre sistema, <quote
 
655
>sobre la marxa</quote
 
656
>, sense primer tenir que obrir &kcontrol;.</para>
 
657
 
 
658
<para
 
659
>Algunes de les petites millores ja planejades són:</para>
 
660
 
 
661
<itemizedlist>
 
662
<listitem
 
663
><para
 
664
>Afegir un diàleg de selecció de fitxers des de la finestra de &kprinter; per a permetre combinar fitxers addicionals als treballs de la impressió presents.</para
 
665
></listitem
 
666
> <listitem
 
667
><para
 
668
>Afegir un botó <quote
 
669
>historial</quote
 
670
> a la finestra <application
 
671
>KJobViewer</application
 
672
> i també una columna per a mostrar el nombre de pàgines estimades per &CUPS; per al treball.</para
 
673
></listitem>
 
674
</itemizedlist>
 
675
 
 
676
<para
 
677
>Finalment, serà un <quote
 
678
>IO slave</quote
 
679
> el que us permetrà accedir al vostre sistema d'impressió, per exemple, a través de &konqueror;. D'aquesta manera aviat sereu capaç de navegar pel vostre sistema d'impressió des de &konqueror; a través d'una &URL; com <userinput
 
680
>print://printers/printername</userinput
 
681
>. Una KPart afegirà una carpeta virtual a la secció de serveis del plafó de navegació de &konqueror; oferint un mode agradable i encastat de navegar i administrar el vostre sistema d'impressió a través de la &URL; <userinput
 
682
>print:/manager</userinput
 
683
>.</para>
 
684
 
 
685
<para
 
686
>Si us plau contacteu amb en Michael Goffioul en <email
 
687
>kdeprint@swing.be</email
 
688
> si voleu realitzar qualsevol consell d'ús o de desenvolupament.</para>
 
689
 
 
690
</sect1>
 
691
</chapter>