1
# Translation of ark.po to Catalan
3
# Sebastià Pla <sastia@redestb.es>, 1998.
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002-2003, 2004, 2005.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
8
"Project-Id-Version: ark\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 06:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 20:32+0100\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
msgid "KDE Archiving tool"
26
msgstr "Eina d'arxivament de KDE"
29
msgid "(c) 1997-2007, The Various Ark Developers"
30
msgstr "(c) 1997-2007, The Various Ark Developers"
33
msgid "Henrique Pinto"
34
msgstr "Henrique Pinto"
38
msgstr "Responsable del manteniment"
41
msgid "Helio Chissini de Castro"
42
msgstr "Helio Chissini de Castro"
45
msgid "Former maintainer"
46
msgstr "Antic responsable del manteniment"
50
msgstr "Georg Robbers"
53
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
54
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
57
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
58
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
61
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
62
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
65
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
66
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
69
msgid "Robert Palmbos"
70
msgstr "Robert Palmbos"
74
msgstr "Bryce Corkins"
85
msgid "Ideas, help with the icons"
86
msgstr "Idees, ajuda amb les icones"
94
msgstr "Codi del bkisofs"
97
msgid "URL of an archive to be opened"
98
msgstr "URL d'un arxiu a obrir"
100
#: app/mainwindow.cpp:46
101
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
103
"No s'ha pogut trobar el component KPart de l'Ark, comproveu la instal·lació."
105
#: app/mainwindow.cpp:87
106
msgctxt "action, to open an archive"
110
#: app/mainwindow.cpp:88
112
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
114
"Cliqueu per obrir un arxius, cliqueu i mantingueu per a obrir un arxiu obert "
117
#: app/mainwindow.cpp:89
118
msgid "Open an archive"
119
msgstr "Obre un arxiu"
121
#: kerfuffle/jobs.cpp:40
122
msgid "Listing entries"
123
msgstr "S'està llistant les entrades"
125
#: kerfuffle/jobs.cpp:68
126
msgid "Extracting all files"
127
msgstr "S'estan extraient tots els fitxers"
129
#: kerfuffle/jobs.cpp:72
131
msgid "Extracting one file"
132
msgid_plural "Extracting %1 files"
133
msgstr[0] "S'està extraient un fitxer"
134
msgstr[1] "S'estan extraient %1 fitxers"
136
#: kerfuffle/jobs.cpp:116
138
msgid "Adding a file"
139
msgid_plural "Adding %1 files"
140
msgstr[0] "S'està afegint un fitxer"
141
msgstr[1] "S'estan afegint %1 fitxers"
143
#: kerfuffle/jobs.cpp:157
145
msgid "Deleting a file from the archive"
146
msgid_plural "Deleting %1 files"
147
msgstr[0] "S'està suprimint un fitxer de l'arxiu"
148
msgstr[1] "S'estan suprimint %1 fitxers"
150
#: part/archivemodel.cpp:221
151
msgctxt "Name of a file inside an archive"
155
#: part/archivemodel.cpp:223
159
#: part/extractiondialog.cpp:41
163
#: part/infopanel.cpp:59
164
msgid "No archive loaded"
165
msgstr "No s'ha carregat cap arxiu"
167
#: part/infopanel.cpp:96
170
msgid_plural "%1 items"
171
msgstr[0] "Un element"
172
msgstr[1] "%1 elements"
174
#: part/infopanel.cpp:100
175
msgid "Symbolic Link"
176
msgstr "Enllaç simbòlic"
178
#: part/infopanel.cpp:129
180
msgid "One file selected"
181
msgid_plural "%1 files selected"
182
msgstr[0] "Un fitxer seleccionat"
183
msgstr[1] "%1 fitxers seleccionats"
185
#: part/infopanel.cpp:181
187
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
188
msgstr "<b>Tipus:</b> %1<br/>"
190
#: part/infopanel.cpp:185
192
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
193
msgstr "<b>Propietari:</b> %1<br/>"
195
#: part/infopanel.cpp:190
197
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
198
msgstr "<b>Grup:</b> %1<br/>"
200
#: part/infopanel.cpp:195
202
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
203
msgstr "<b>Objectiu:</b> %1<br/>"
205
#: part/jobtracker.cpp:85
206
msgid "Operation finished."
207
msgstr "Operació finalitzada."
210
msgctxt "to preview a file inside an archive"
212
msgstr "&Vista prèvia"
215
msgid "Click to preview the selected file"
216
msgstr "Cliqueu per previsualitzar el fitxer seleccionat"
224
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
225
"all files or just the selected ones"
227
"Cliqueu per obrir un diàleg d'extracció, a on podreu seleccionar si extreure "
228
"tots els fitxers o només els seleccionats"
232
msgstr "Afegeix &fitxer..."
235
msgid "Click to add files to the archive"
236
msgstr "Cliqueu per afegir fitxers a l'arxiu"
239
msgid "Add Fo&lder..."
240
msgstr "Afegeix ca&rpeta..."
243
msgid "Click to add a folder to the archive"
244
msgstr "Cliqueu per afegir una carpeta a l'arxiu"
251
msgid "Click to delete the selected files"
252
msgstr "Cliqueu per eliminar els fitxers seleccionats"
259
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
260
msgstr "El visor intern no pot previsualitzar aquest fitxer."
264
msgstr "Afegeix fitxers"
268
msgstr "Afegeix carpeta"
270
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:68
272
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
273
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu '%1' per lectura"
275
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:159
277
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
278
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu '%1' per escriptura."
280
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:175
282
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
283
msgstr "No s'ha pogut afegir el directori %1 a l'arxiu"
285
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:183
286
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:208
288
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
289
msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer %1 a l'arxiu."
291
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:66
293
msgid "Could not open the archive '%1'"
294
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu '%1'"
296
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:77
298
msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
299
msgstr "S'ha detectat un error en provar de llegir l'entrada %1 de l'arxiu"
301
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:145
303
msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
304
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %1 en l'arxiu"
306
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:153
307
msgid "Could not write to the destination file"
308
msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer de destí"
310
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:190
311
msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
312
msgstr "Ho sento, encara no està implementat afegir directoris."
314
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:199
316
msgid "Could not read from the input file '%1'"
317
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer d'entrada '%1'"
319
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:227
321
msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
322
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer anomenat %1 en l'arxiu."
324
#~ msgid "Could not add the file %1 to the archive"
325
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer %1 a l'arxiu"