~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ark.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of ark.po to Catalan
 
2
#
 
3
# Sebastià Pla <sastia@redestb.es>, 1998.
 
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002-2003, 2004, 2005.
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ark\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 06:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 20:32+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: app/main.cpp:32
 
21
msgid "Ark"
 
22
msgstr "Ark"
 
23
 
 
24
#: app/main.cpp:33
 
25
msgid "KDE Archiving tool"
 
26
msgstr "Eina d'arxivament de KDE"
 
27
 
 
28
#: app/main.cpp:35
 
29
msgid "(c) 1997-2007, The Various Ark Developers"
 
30
msgstr "(c) 1997-2007, The Various Ark Developers"
 
31
 
 
32
#: app/main.cpp:38
 
33
msgid "Henrique Pinto"
 
34
msgstr "Henrique Pinto"
 
35
 
 
36
#: app/main.cpp:39
 
37
msgid "Maintainer"
 
38
msgstr "Responsable del manteniment"
 
39
 
 
40
#: app/main.cpp:41
 
41
msgid "Helio Chissini de Castro"
 
42
msgstr "Helio Chissini de Castro"
 
43
 
 
44
#: app/main.cpp:42
 
45
msgid "Former maintainer"
 
46
msgstr "Antic responsable del manteniment"
 
47
 
 
48
#: app/main.cpp:44
 
49
msgid "Georg Robbers"
 
50
msgstr "Georg Robbers"
 
51
 
 
52
#: app/main.cpp:47
 
53
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
 
54
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
 
55
 
 
56
#: app/main.cpp:50
 
57
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
 
58
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
 
59
 
 
60
#: app/main.cpp:53
 
61
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
 
62
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
 
63
 
 
64
#: app/main.cpp:56
 
65
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
 
66
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
 
67
 
 
68
#: app/main.cpp:59
 
69
msgid "Robert Palmbos"
 
70
msgstr "Robert Palmbos"
 
71
 
 
72
#: app/main.cpp:63
 
73
msgid "Bryce Corkins"
 
74
msgstr "Bryce Corkins"
 
75
 
 
76
#: app/main.cpp:64
 
77
msgid "Icons"
 
78
msgstr "Icones"
 
79
 
 
80
#: app/main.cpp:66
 
81
msgid "Liam Smit"
 
82
msgstr "Liam Smit"
 
83
 
 
84
#: app/main.cpp:67
 
85
msgid "Ideas, help with the icons"
 
86
msgstr "Idees, ajuda amb les icones"
 
87
 
 
88
#: app/main.cpp:69
 
89
msgid "Andrew Smith"
 
90
msgstr "Andrew Smith"
 
91
 
 
92
#: app/main.cpp:70
 
93
msgid "bkisofs code"
 
94
msgstr "Codi del bkisofs"
 
95
 
 
96
#: app/main.cpp:77
 
97
msgid "URL of an archive to be opened"
 
98
msgstr "URL d'un arxiu a obrir"
 
99
 
 
100
#: app/mainwindow.cpp:46
 
101
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
 
102
msgstr ""
 
103
"No s'ha pogut trobar el component KPart de l'Ark, comproveu la instal·lació."
 
104
 
 
105
#: app/mainwindow.cpp:87
 
106
msgctxt "action, to open an archive"
 
107
msgid "Open"
 
108
msgstr "Obre"
 
109
 
 
110
#: app/mainwindow.cpp:88
 
111
msgid ""
 
112
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
 
113
msgstr ""
 
114
"Cliqueu per obrir un arxius, cliqueu i mantingueu per a obrir un arxiu obert "
 
115
"recentment"
 
116
 
 
117
#: app/mainwindow.cpp:89
 
118
msgid "Open an archive"
 
119
msgstr "Obre un arxiu"
 
120
 
 
121
#: kerfuffle/jobs.cpp:40
 
122
msgid "Listing entries"
 
123
msgstr "S'està llistant les entrades"
 
124
 
 
125
#: kerfuffle/jobs.cpp:68
 
126
msgid "Extracting all files"
 
127
msgstr "S'estan extraient tots els fitxers"
 
128
 
 
129
#: kerfuffle/jobs.cpp:72
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "Extracting one file"
 
132
msgid_plural "Extracting %1 files"
 
133
msgstr[0] "S'està extraient un fitxer"
 
134
msgstr[1] "S'estan extraient %1 fitxers"
 
135
 
 
136
#: kerfuffle/jobs.cpp:116
 
137
#, kde-format
 
138
msgid "Adding a file"
 
139
msgid_plural "Adding %1 files"
 
140
msgstr[0] "S'està afegint un fitxer"
 
141
msgstr[1] "S'estan afegint %1 fitxers"
 
142
 
 
143
#: kerfuffle/jobs.cpp:157
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "Deleting a file from the archive"
 
146
msgid_plural "Deleting %1 files"
 
147
msgstr[0] "S'està suprimint un fitxer de l'arxiu"
 
148
msgstr[1] "S'estan suprimint %1 fitxers"
 
149
 
 
150
#: part/archivemodel.cpp:221
 
151
msgctxt "Name of a file inside an archive"
 
152
msgid "Name"
 
153
msgstr "Nom"
 
154
 
 
155
#: part/archivemodel.cpp:223
 
156
msgid "Size"
 
157
msgstr "Mida"
 
158
 
 
159
#: part/extractiondialog.cpp:41
 
160
msgid "Extract"
 
161
msgstr "Extreu"
 
162
 
 
163
#: part/infopanel.cpp:59
 
164
msgid "No archive loaded"
 
165
msgstr "No s'ha carregat cap arxiu"
 
166
 
 
167
#: part/infopanel.cpp:96
 
168
#, kde-format
 
169
msgid "One item"
 
170
msgid_plural "%1 items"
 
171
msgstr[0] "Un element"
 
172
msgstr[1] "%1 elements"
 
173
 
 
174
#: part/infopanel.cpp:100
 
175
msgid "Symbolic Link"
 
176
msgstr "Enllaç simbòlic"
 
177
 
 
178
#: part/infopanel.cpp:129
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "One file selected"
 
181
msgid_plural "%1 files selected"
 
182
msgstr[0] "Un fitxer seleccionat"
 
183
msgstr[1] "%1 fitxers seleccionats"
 
184
 
 
185
#: part/infopanel.cpp:181
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
 
188
msgstr "<b>Tipus:</b> %1<br/>"
 
189
 
 
190
#: part/infopanel.cpp:185
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
 
193
msgstr "<b>Propietari:</b> %1<br/>"
 
194
 
 
195
#: part/infopanel.cpp:190
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
 
198
msgstr "<b>Grup:</b> %1<br/>"
 
199
 
 
200
#: part/infopanel.cpp:195
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
 
203
msgstr "<b>Objectiu:</b> %1<br/>"
 
204
 
 
205
#: part/jobtracker.cpp:85
 
206
msgid "Operation finished."
 
207
msgstr "Operació finalitzada."
 
208
 
 
209
#: part/part.cpp:118
 
210
msgctxt "to preview a file inside an archive"
 
211
msgid "Pre&view"
 
212
msgstr "&Vista prèvia"
 
213
 
 
214
#: part/part.cpp:120
 
215
msgid "Click to preview the selected file"
 
216
msgstr "Cliqueu per previsualitzar el fitxer seleccionat"
 
217
 
 
218
#: part/part.cpp:125
 
219
msgid "E&xtract..."
 
220
msgstr "E&xtreu..."
 
221
 
 
222
#: part/part.cpp:127
 
223
msgid ""
 
224
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
 
225
"all files or just the selected ones"
 
226
msgstr ""
 
227
"Cliqueu per obrir un diàleg d'extracció, a on podreu seleccionar si extreure "
 
228
"tots els fitxers o només els seleccionats"
 
229
 
 
230
#: part/part.cpp:133
 
231
msgid "Add &File..."
 
232
msgstr "Afegeix &fitxer..."
 
233
 
 
234
#: part/part.cpp:134
 
235
msgid "Click to add files to the archive"
 
236
msgstr "Cliqueu per afegir fitxers a l'arxiu"
 
237
 
 
238
#: part/part.cpp:140
 
239
msgid "Add Fo&lder..."
 
240
msgstr "Afegeix ca&rpeta..."
 
241
 
 
242
#: part/part.cpp:141
 
243
msgid "Click to add a folder to the archive"
 
244
msgstr "Cliqueu per afegir una carpeta a l'arxiu"
 
245
 
 
246
#: part/part.cpp:147
 
247
msgid "De&lete"
 
248
msgstr "E&limina"
 
249
 
 
250
#: part/part.cpp:148
 
251
msgid "Click to delete the selected files"
 
252
msgstr "Cliqueu per eliminar els fitxers seleccionats"
 
253
 
 
254
#: part/part.cpp:180
 
255
msgid "ArkPart"
 
256
msgstr "ArkPart"
 
257
 
 
258
#: part/part.cpp:252
 
259
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
 
260
msgstr "El visor intern no pot previsualitzar aquest fitxer."
 
261
 
 
262
#: part/part.cpp:346
 
263
msgid "Add Files"
 
264
msgstr "Afegeix fitxers"
 
265
 
 
266
#: part/part.cpp:360
 
267
msgid "Add Folder"
 
268
msgstr "Afegeix carpeta"
 
269
 
 
270
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:68
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
 
273
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu '%1' per lectura"
 
274
 
 
275
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:159
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
 
278
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu '%1' per escriptura."
 
279
 
 
280
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:175
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
 
283
msgstr "No s'ha pogut afegir el directori %1 a l'arxiu"
 
284
 
 
285
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:183
 
286
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:208
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
 
289
msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer %1 a l'arxiu."
 
290
 
 
291
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:66
 
292
#, kde-format
 
293
msgid "Could not open the archive '%1'"
 
294
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu '%1'"
 
295
 
 
296
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:77
 
297
#, kde-format
 
298
msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
 
299
msgstr "S'ha detectat un error en provar de llegir l'entrada %1 de l'arxiu"
 
300
 
 
301
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:145
 
302
#, kde-format
 
303
msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
 
304
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %1 en l'arxiu"
 
305
 
 
306
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:153
 
307
msgid "Could not write to the destination file"
 
308
msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer de destí"
 
309
 
 
310
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:190
 
311
msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
 
312
msgstr "Ho sento, encara no està implementat afegir directoris."
 
313
 
 
314
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:199
 
315
#, kde-format
 
316
msgid "Could not read from the input file '%1'"
 
317
msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer d'entrada '%1'"
 
318
 
 
319
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:227
 
320
#, kde-format
 
321
msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
 
322
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer anomenat %1 en l'arxiu."
 
323
 
 
324
#~ msgid "Could not add the file %1 to the archive"
 
325
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer %1 a l'arxiu"