~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kreversi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kreversi.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
 
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 
7
# Aleix Pol <aleixpol@gmail.com>, 2007.
 
8
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2007.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kreversi\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:40+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 21:27+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
 
 
23
#: highscores.cpp:48
 
24
msgid "Very easy"
 
25
msgstr "Molt fàcil"
 
26
 
 
27
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:152
 
28
msgid "Easy"
 
29
msgstr "Fàcil"
 
30
 
 
31
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:152
 
32
msgid "Normal"
 
33
msgstr "Normal"
 
34
 
 
35
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
36
msgid "Hard"
 
37
msgstr "Difícil"
 
38
 
 
39
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
40
msgid "Very Hard"
 
41
msgstr "Molt difícil"
 
42
 
 
43
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
44
msgid "Unbeatable"
 
45
msgstr "Invencible"
 
46
 
 
47
#: highscores.cpp:49 mainwindow.cpp:153
 
48
msgid "Champion"
 
49
msgstr "Campió "
 
50
 
 
51
#: kreversiscene.cpp:473
 
52
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
 
53
msgstr "L'ordinador no pot moure fitxa. Torna a ser el seu torn."
 
54
 
 
55
#: kreversiscene.cpp:479
 
56
msgid "You can not perform any move. Computer makes next turn now."
 
57
msgstr "No podeu moure fitxa. L'ordinador tornarà a tirar."
 
58
 
 
59
#: main.cpp:34
 
60
msgid "KDE Reversi Board Game"
 
61
msgstr "Joc de taula KDE Reversi"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:38
 
64
msgid "KReversi"
 
65
msgstr "KReversi"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:40
 
68
msgid ""
 
69
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
 
70
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
 
71
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
 
72
msgstr ""
 
73
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
 
74
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
 
75
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
 
76
 
 
77
#: main.cpp:41
 
78
msgid "Mario Weilguni"
 
79
msgstr "Mario Weilguni"
 
80
 
 
81
#: main.cpp:41 main.cpp:42
 
82
msgid "Original author"
 
83
msgstr "Autor original"
 
84
 
 
85
#: main.cpp:42
 
86
msgid "Inge Wallin"
 
87
msgstr "Inge Wallin"
 
88
 
 
89
#: main.cpp:43
 
90
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
91
msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
92
 
 
93
#: main.cpp:43
 
94
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
 
95
msgstr "Joc reescrit per KDE4. Mantenidor actual."
 
96
 
 
97
#: main.cpp:44
 
98
msgid "Simon Hürlimann"
 
99
msgstr "Simon Hürlimann"
 
100
 
 
101
#: main.cpp:44
 
102
msgid "Action refactoring"
 
103
msgstr "Reestructuració de les accions"
 
104
 
 
105
#: main.cpp:45
 
106
msgid "Mats Luthman"
 
107
msgstr "Mats Luthman"
 
108
 
 
109
#: main.cpp:45
 
110
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
 
111
msgstr "Motor del joc, portat de la seva miniaplicació JAVA."
 
112
 
 
113
#: main.cpp:46
 
114
msgid "Arne Klaassen"
 
115
msgstr "Arne Klaassen"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:46
 
118
msgid "Original raytraced chips."
 
119
msgstr "Peces originals."
 
120
 
 
121
#: main.cpp:47
 
122
msgid "Mauricio Piacentini"
 
123
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:47
 
126
msgid "Vector chips and background for KDE4."
 
127
msgstr "Peces vectorials i fons per KDE4."
 
128
 
 
129
#: main.cpp:52
 
130
msgid "Start with demo game playing"
 
131
msgstr "Iniciar amb una partida de demostració"
 
132
 
 
133
#: mainwindow.cpp:59
 
134
msgid "Blue"
 
135
msgstr "Blau"
 
136
 
 
137
#: mainwindow.cpp:59
 
138
msgid "Red"
 
139
msgstr "Vermell"
 
140
 
 
141
#: mainwindow.cpp:61
 
142
msgid "Black"
 
143
msgstr "Negre"
 
144
 
 
145
#: mainwindow.cpp:61
 
146
msgid "White"
 
147
msgstr "Blanc"
 
148
 
 
149
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:289 mainwindow.cpp:357
 
150
msgid "Your turn."
 
151
msgstr "El teu torn."
 
152
 
 
153
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:359 mainwindow.cpp:377
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "You: %1"
 
156
msgstr "Tu: %1"
 
157
 
 
158
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:360 mainwindow.cpp:378
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "%1: %2"
 
161
msgstr "%1: %2"
 
162
 
 
163
#: mainwindow.cpp:94
 
164
msgid "Move history"
 
165
msgstr "Mou història"
 
166
 
 
167
#: mainwindow.cpp:126
 
168
msgid "Players and Seats"
 
169
msgstr "Jugadors i seients"
 
170
 
 
171
#: mainwindow.cpp:131
 
172
msgid "Show Last Move"
 
173
msgstr "Mostra l'últim moviment"
 
174
 
 
175
#: mainwindow.cpp:135
 
176
msgid "Show Legal Moves"
 
177
msgstr "Mostra els moviments legals"
 
178
 
 
179
#: mainwindow.cpp:139
 
180
msgid "Animation Speed"
 
181
msgstr "Velocitat de l'animació"
 
182
 
 
183
#: mainwindow.cpp:143
 
184
msgid "Slow"
 
185
msgstr "Lenta"
 
186
 
 
187
#: mainwindow.cpp:143
 
188
msgid "Fast"
 
189
msgstr "Ràpida"
 
190
 
 
191
#: mainwindow.cpp:147
 
192
msgid "Computer Skill"
 
193
msgstr "Habilitat de l'ordinador"
 
194
 
 
195
#: mainwindow.cpp:152
 
196
msgid "Very Easy"
 
197
msgstr "Molt fàcil"
 
198
 
 
199
#: mainwindow.cpp:157
 
200
msgid "Use Colored Chips"
 
201
msgstr "Utilitza peces colorejades"
 
202
 
 
203
#: mainwindow.cpp:162
 
204
msgid "Show Move History"
 
205
msgstr "Mostra la història de moviments"
 
206
 
 
207
#: mainwindow.cpp:258
 
208
msgid "Online game"
 
209
msgstr "Joc online"
 
210
 
 
211
#: mainwindow.cpp:306
 
212
msgid "GAME OVER."
 
213
msgstr "JOC ACABAT."
 
214
 
 
215
#: mainwindow.cpp:319
 
216
msgid "Game is drawn!"
 
217
msgstr "Partida empatada!"
 
218
 
 
219
#: mainwindow.cpp:324
 
220
msgid "You win!"
 
221
msgstr "Partida Guanyada!"
 
222
 
 
223
#: mainwindow.cpp:329
 
224
msgid "You have lost!"
 
225
msgstr "Heu perdut!"
 
226
 
 
227
#: mainwindow.cpp:333
 
228
#, kde-format
 
229
msgid ""
 
230
"\n"
 
231
"You: %1"
 
232
msgstr ""
 
233
"\n"
 
234
"Tu: %1"
 
235
 
 
236
#: mainwindow.cpp:334
 
237
#, kde-format
 
238
msgid ""
 
239
"\n"
 
240
"%1: %2"
 
241
msgstr ""
 
242
"\n"
 
243
"%1: %2"
 
244
 
 
245
#: mainwindow.cpp:336
 
246
msgid "Game over"
 
247
msgstr "Joc acabat"
 
248
 
 
249
#: mainwindow.cpp:422
 
250
msgid "Opponent"
 
251
msgstr "Adversari"
 
252
 
 
253
#: mainwindow.cpp:426
 
254
msgid "Computer"
 
255
msgstr "Ordinador"
 
256
 
 
257
#. i18n: tag label
 
258
#. i18n: file kreversi.kcfg line 9
 
259
#: rc.cpp:3
 
260
msgid "The speed of the animations."
 
261
msgstr "La velocitat de les animacions."
 
262
 
 
263
#. i18n: tag label
 
264
#. i18n: file kreversi.kcfg line 18
 
265
#: rc.cpp:6
 
266
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
 
267
msgstr "Si jugar de forma competitiva en comptes de informalment."
 
268
 
 
269
#. i18n: tag label
 
270
#. i18n: file kreversi.kcfg line 22
 
271
#: rc.cpp:9
 
272
msgid "The strength of the computer player."
 
273
msgstr "El nivell del jugador de l'ordinador."
 
274
 
 
275
#. i18n: tag label
 
276
#. i18n: file kreversi.kcfg line 28
 
277
#: rc.cpp:12
 
278
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
 
279
msgstr "Si usar peces amb colors en comptes de les blanques i negres."
 
280
 
 
281
#. i18n: tag text
 
282
#. i18n: file kreversiui.rc line 9
 
283
#: rc.cpp:15
 
284
msgid "&View"
 
285
msgstr "&Vista"
 
286
 
 
287
#. i18n: tag text
 
288
#. i18n: file kreversiui.rc line 14
 
289
#: rc.cpp:18
 
290
msgid "&Settings"
 
291
msgstr "A&rranjament"
 
292
 
 
293
#. i18n: tag text
 
294
#. i18n: file kreversiui.rc line 21
 
295
#: rc.cpp:21
 
296
msgid "Main Toolbar"
 
297
msgstr "Barra d'eines principal"
 
298
 
 
299
#: rc.cpp:22
 
300
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
301
msgid "Your names"
 
302
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid, Aleix Pol"
 
303
 
 
304
#: rc.cpp:23
 
305
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
306
msgid "Your emails"
 
307
msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es, aleixpol@gmail.com"