1
# Translation of korn.po to Catalan
4
# Marc Valerio i Brau <mvalerio-upc@bei.upc.es>, 1999-2001.
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
7
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
8
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
11
"Project-Id-Version: korn\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:23+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:22+0100\n"
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: mbox_proto.h:106 mbox_proto.cpp:37
27
#: qmail_proto.h:129 qmail_proto.cpp:38
31
#: boxcontaineritem.cpp:130
35
#: boxcontaineritem.cpp:134
37
msgstr "&Torna a comprovar"
39
#: boxcontaineritem.cpp:138
40
msgid "R&eset Counter"
41
msgstr "&Reinicia el comptador"
43
#: boxcontaineritem.cpp:142
45
msgstr "&Mostra els correus"
47
#: boxcontaineritem.cpp:146
49
msgstr "E&xecuta ordre"
55
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
59
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
60
msgid "TLS if possible"
61
msgstr "TLS si és disponible"
63
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
67
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
87
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
91
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
95
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
99
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
101
msgstr "Nom d'usuari"
107
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
111
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
112
msgid "Save password"
113
msgstr "Desa contrasenya"
115
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
116
msgid "Authentication"
117
msgstr "Autenticació"
120
msgid "url is not valid"
121
msgstr "l'URL no és vàlida"
123
#: kio_count.cpp:90 kio_count.cpp:91
125
msgid "Not able to open a kio slave for %1."
126
msgstr "No s'ha pogut obrir un esclau kio per %1."
128
#: kio_count.cpp:206 kio_count.cpp:256
129
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
130
msgstr "S'ha obtingut un treball desconegut, alguna cosa està malament..."
132
#: kio_count.cpp:212 kio_count.cpp:213
134
msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
135
msgstr "Ha succeït el següent error KIO al comptar: %1"
137
#: kio_delete.cpp:110
138
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
139
msgstr "No s'ha pogut arribar a l'esclau connectat. Així no puc esborrar..."
141
#: kio_delete.cpp:190
143
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
144
msgstr "Hi ha hagut un error en eliminar el correu electrònic: %1."
146
#: kio_read.cpp:80 kio_read.cpp:94
147
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do..."
148
msgstr "S'ha retornat un treball desconegut. Provaré si aquest funciona..."
152
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
153
msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar el correu sol·licitat: %1."
155
#: kio_single_subject.cpp:131 kio_single_subject.cpp:140
156
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
157
msgstr "S'ha obtingut un treball invàlid, ha succeït alguna cosa rara?"
159
#: kio_single_subject.cpp:144
161
msgid "Error when fetching %1: %2"
162
msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar %1: %2"
164
#: kio_subjects.cpp:65
165
msgid "Already a slave pending."
166
msgstr "Ja hi ha un esclau pendent."
168
#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
170
msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
171
msgstr "No s'ha pogut obrir un esclau kio per %1."
173
#: kmail_proto.cpp:220
175
msgstr "Nom al KMail"
177
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
178
msgctxt "Left mousebutton"
183
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 615
184
#: kornboxcfgimpl.cpp:57 rc.cpp:84
188
#: kornboxcfgimpl.cpp:58
189
msgctxt "Right mousebutton"
194
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 831
195
#: kornboxcfgimpl.cpp:60 rc.cpp:90
199
#: kornboxcfgimpl.cpp:311
200
msgid "Box Configuration"
201
msgstr "Configuració de la bústia"
203
#: kornboxcfgimpl.cpp:330 kornboxcfgimpl.cpp:335
204
msgid "Normal animation"
205
msgstr "Animació normal"
208
#. i18n: file korncfg.ui line 16
209
#: kornshell.cpp:64 rc.cpp:144
210
msgid "Korn Configuration"
211
msgstr "Configuració del Korn"
215
msgstr "Detalls de correu"
218
msgid "&Full Message"
219
msgstr "&Missatge complet"
222
msgid "Loading full mail. Please wait..."
223
msgstr "S'està carregant tot el correu. Espereu, si us plau..."
225
#: mailsubject.cpp:64
229
#: mailsubject.cpp:65
233
#: mailsubject.cpp:65
237
#: mailsubject.cpp:66
242
msgid "KDE mail checker"
243
msgstr "Vigilant de correu per al KDE"
250
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
251
msgstr "(c) 1999-2004, Els desenvolupadors del Korn"
254
msgid "Sirtaj Singh Kang"
255
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
258
msgid "Cristian Tibirna"
259
msgstr "Cristian Tibirna"
262
msgid "Kurt Granroth"
263
msgstr "Kurt Granroth"
270
msgid "Fixes by Jörg Habenicht"
271
msgstr "Esmenes d'en Jörg Habenicht"
274
msgid "Preview by Heiner Eichmann"
275
msgstr "Vista prèvia d'en Heiner Eichmann"
289
#: process_drop.cpp:72
291
msgid "Could not start process %1"
292
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés %1"
294
#: process_proto.cpp:57
299
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 33
305
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 49
311
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 61
317
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 80
323
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 100
325
msgid "C&heck every (sec):"
326
msgstr "Comp&rova cada (s):"
329
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 116
331
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 392
332
#: rc.cpp:18 rc.cpp:78
334
msgstr "&Esdeveniments"
337
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 128
339
msgid "&Use settings of box"
340
msgstr "&Usa la configuració de la bústia"
343
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 138
346
msgstr "En arribar correu nou"
349
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 161
351
msgid "Run &command:"
352
msgstr "E&xecuta l'ordre:"
355
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 174
358
msgstr "Reprodueix un &so:"
361
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 186
363
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1299
364
#: rc.cpp:33 rc.cpp:120
365
msgid "Show &passive popup"
366
msgstr "Mostra un &emergent passiu"
369
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
371
msgid "Add &date to passive popup"
372
msgstr "Afegeix la &data a l'emergent passiu"
375
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 33
381
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 52
383
#. i18n: file korncfg.ui line 165
384
#: rc.cpp:42 rc.cpp:168
389
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
395
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 121
401
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 155
407
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 189
413
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 199
419
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 287
421
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 314
423
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 355
425
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 382
426
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:75
431
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 323
437
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 330
440
msgstr "Tipus de lletra:"
443
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 412
446
msgstr "Executa ordre:"
449
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 674
455
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 841
461
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 848
463
msgid "Reset counter:"
464
msgstr "Reinicia el comptador:"
467
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 953
470
msgstr "Botó del ratolí"
473
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1208
476
msgstr "Torna a comprovar:"
479
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1215
482
msgstr "Mostra els correus:"
485
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1232
491
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1251
494
msgstr "En arribar correu &nou"
497
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1274
499
msgid "&Run command:"
500
msgstr "&Executa ordre:"
503
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1287
506
msgstr "Reproduir un &so:"
509
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1309
511
msgid "Add da&te to passive popup"
512
msgstr "Afegeix la &data a l'emergent passiu"
515
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1320
521
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
523
#. i18n: file korncfg.ui line 63
524
#: rc.cpp:129 rc.cpp:150
529
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1371
531
#. i18n: file korncfg.ui line 83
532
#: rc.cpp:132 rc.cpp:153
537
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
543
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1411
545
#. i18n: file korncfg.ui line 123
546
#: rc.cpp:138 rc.cpp:159
551
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1431
557
#. i18n: file korncfg.ui line 32
563
#. i18n: file korncfg.ui line 103
569
#. i18n: file korncfg.ui line 143
575
#. i18n: file korncfg.ui line 154
577
msgid "Use &KWallet if possible"
578
msgstr "Usa &KWallet si està disponible"
581
#. i18n: file korncfg.ui line 177
587
#. i18n: file korncfg.ui line 184
590
msgstr "&Horitzontal"
593
#. i18n: file korncfg.ui line 191
599
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
605
#. i18n: file progress_dialog.ui line 73
611
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
614
"Marc Valerio i Brau,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
617
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
620
"mvalerio-upc@bei.upc.es,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com"
622
#: subjectsdlg.cpp:67
626
#: subjectsdlg.cpp:77
627
msgid "&Invert Selection"
628
msgstr "&Inverteix la selecció"
630
#: subjectsdlg.cpp:78
631
msgid "&Remove Selection"
632
msgstr "&Elimina la selecció"
634
#: subjectsdlg.cpp:79
638
#: subjectsdlg.cpp:80
642
#: subjectsdlg.cpp:98
646
#: subjectsdlg.cpp:99
650
#: subjectsdlg.cpp:100
654
#: subjectsdlg.cpp:101
656
msgstr "Mida (Bytes)"
658
#: subjectsdlg.cpp:216
660
msgid "Mails in Box: %1"
661
msgstr "Correus a la bústia: %1"
663
#: subjectsdlg.cpp:260
664
msgid "Rechecking box..."
665
msgstr "S'està tornant a comprovar la bústia..."
667
#: subjectsdlg.cpp:276
668
msgid "Fetching messages..."
669
msgstr "S'estan recuperant els missatges..."
671
#: subjectsdlg.cpp:330
672
msgid "Downloading subjects..."
673
msgstr "S'estan carregant els assumptes..."
675
#: subjectsdlg.cpp:423
677
msgid "Do you really want to delete %1 message?"
678
msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?"
679
msgstr[0] "De veres voleu esborrar %1 missatge?"
680
msgstr[1] "De veres voleu esborrar %1 missatges?"
682
#: subjectsdlg.cpp:426
686
#: subjectsdlg.cpp:445
687
msgid "Deleting mail; please wait...."
688
msgstr "S'estan esborrant els correus; espereu, si us plau..."