1
# Translation of kwriteconfig.po to Catalan
4
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 05:38+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 21:43+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: kwriteconfig.cpp:21
24
#: kwriteconfig.cpp:23
25
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
26
msgstr "Escriu entrades KConfig pel seu ús en scripts de shell"
28
#: kwriteconfig.cpp:25
29
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
30
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
32
#: kwriteconfig.cpp:26
33
msgid "Luís Pedro Coelho"
34
msgstr "Luís Pedro Coelho"
36
#: kwriteconfig.cpp:27
37
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
38
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
40
#: kwriteconfig.cpp:27
41
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
42
msgstr "Va escriure el kreadconfig, en el que s'ha basat aquest"
44
#: kwriteconfig.cpp:31
45
msgid "Use <file> instead of global config"
46
msgstr "Fes servir <file> en comptes dels arranjaments globals"
48
#: kwriteconfig.cpp:32
49
msgid "Group to look in"
50
msgstr "Grup a mirar en"
52
#: kwriteconfig.cpp:33
53
msgid "Key to look for"
54
msgstr "Clau a cercar"
56
#: kwriteconfig.cpp:34
58
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
61
"Tipus de variable. Fa servir \"bool\" per a un booleà. En un altre cas, es "
62
"tracta com una cadena"
64
#: kwriteconfig.cpp:35
65
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
67
"El valor a escriure. Obligatori, a l'intèrpret de comandaments fer servir '' "