~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/applications/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kfindpart.po to Irish
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 01:37+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
19
"3 : 4\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
28
 
 
29
#: kfinddlg.cpp:51
 
30
msgctxt "@title:window"
 
31
msgid "Find Files/Folders"
 
32
msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna"
 
33
 
 
34
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
 
35
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
 
36
msgid "Idle."
 
37
msgstr "Díomhaoin."
 
38
 
 
39
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "one file found"
 
42
msgid_plural "%1 files found"
 
43
msgstr[0] "aimsíodh aon chomhad"
 
44
msgstr[1] "aimsíodh %1 chomhad"
 
45
msgstr[2] "aimsíodh %1 chomhad"
 
46
msgstr[3] "aimsíodh %1 gcomhad"
 
47
msgstr[4] "aimsíodh %1 comhad"
 
48
 
 
49
#: kfinddlg.cpp:177
 
50
msgid "Searching..."
 
51
msgstr "Ag cuardach..."
 
52
 
 
53
#: kfinddlg.cpp:204
 
54
msgid "Canceled."
 
55
msgstr "Cealaithe."
 
56
 
 
57
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
 
58
msgid "Error."
 
59
msgstr "Earráid."
 
60
 
 
61
#: kfinddlg.cpp:208
 
62
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
 
63
msgstr "Tabhair dearbhchonair sa bhosca \"Amharc i\", le do thoil."
 
64
 
 
65
#: kfinddlg.cpp:213
 
66
msgid "Could not find the specified folder."
 
67
msgstr "Níorbh fhéidir an chomhadlann sonraithe a aimsiú."
 
68
 
 
69
#: kfindtreeview.cpp:52
 
70
msgid "Read-write"
 
71
msgstr "Inléite-inscríofa"
 
72
 
 
73
#: kfindtreeview.cpp:53
 
74
msgid "Read-only"
 
75
msgstr "Inléite amháin"
 
76
 
 
77
#: kfindtreeview.cpp:54
 
78
msgid "Write-only"
 
79
msgstr "Inscríofa amháin"
 
80
 
 
81
#: kfindtreeview.cpp:55
 
82
msgid "Inaccessible"
 
83
msgstr "Dorochtana"
 
84
 
 
85
#: kfindtreeview.cpp:74
 
86
msgctxt "file name column"
 
87
msgid "Name"
 
88
msgstr "Ainm"
 
89
 
 
90
#: kfindtreeview.cpp:76
 
91
msgctxt "name of the containing folder"
 
92
msgid "In Subfolder"
 
93
msgstr "Fofhillteán"
 
94
 
 
95
#: kfindtreeview.cpp:78
 
96
msgctxt "file size column"
 
97
msgid "Size"
 
98
msgstr "Méid"
 
99
 
 
100
#: kfindtreeview.cpp:80
 
101
msgctxt "modified date column"
 
102
msgid "Modified"
 
103
msgstr "Athraithe"
 
104
 
 
105
#: kfindtreeview.cpp:82
 
106
msgctxt "file permissions column"
 
107
msgid "Permissions"
 
108
msgstr "Ceadanna"
 
109
 
 
110
#: kfindtreeview.cpp:84
 
111
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
 
112
msgid "First Matching Line"
 
113
msgstr "An Chéad Líne Chomhoiriúnach"
 
114
 
 
115
#: kfindtreeview.cpp:353
 
116
msgid "&Open containing folder(s)"
 
117
msgstr "&Oscail an/na fillteá(i)n ina bhfuil sé"
 
118
 
 
119
#: kfindtreeview.cpp:357
 
120
msgid "&Delete"
 
121
msgstr "&Scrios"
 
122
 
 
123
#: kfindtreeview.cpp:362
 
124
msgid "&Move to Trash"
 
125
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
 
126
 
 
127
#: kfindtreeview.cpp:445
 
128
msgctxt "@title:window"
 
129
msgid "Save Results As"
 
130
msgstr "Sábháil na Torthaí Mar"
 
131
 
 
132
#: kfindtreeview.cpp:446
 
133
msgid "HTML page"
 
134
msgstr "Leathanach HTML"
 
135
 
 
136
#: kfindtreeview.cpp:446
 
137
msgid "Text file"
 
138
msgstr "Téacschomhad"
 
139
 
 
140
#: kfindtreeview.cpp:466
 
141
msgid "Unable to save results."
 
142
msgstr "Ní féidir na torthaí a shábháil."
 
143
 
 
144
#: kfindtreeview.cpp:484
 
145
msgid "KFind Results File"
 
146
msgstr "Comhad na dTorthaí KFind"
 
147
 
 
148
#: kfindtreeview.cpp:504
 
149
#, kde-format
 
150
msgctxt "%1=filename"
 
151
msgid "Results were saved to: %1"
 
152
msgstr "Sábháladh na torthaí i: %1"
 
153
 
 
154
#: kftabdlg.cpp:76
 
155
msgctxt "this is the label for the name textfield"
 
156
msgid "&Named:"
 
157
msgstr "&Ainmnithe:"
 
158
 
 
159
#: kftabdlg.cpp:79
 
160
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
 
161
msgstr ""
 
162
"Is féidir leat comhoiriúnú saoróige agus \";\" chun ainmneacha a dheighilt ó "
 
163
"chéile"
 
164
 
 
165
#: kftabdlg.cpp:85
 
166
msgid "Look &in:"
 
167
msgstr "Amharc &i:"
 
168
 
 
169
#: kftabdlg.cpp:88
 
170
msgid "Include &subfolders"
 
171
msgstr "Cuir fofhillteáin &san áireamh"
 
172
 
 
173
#: kftabdlg.cpp:89
 
174
msgid "Case s&ensitive search"
 
175
msgstr "C&uardach cásíogair"
 
176
 
 
177
#: kftabdlg.cpp:90
 
178
msgid "&Browse..."
 
179
msgstr "&Brabhsáil..."
 
180
 
 
181
#: kftabdlg.cpp:91
 
182
msgid "&Use files index"
 
183
msgstr "Ú&sáid innéacs comhad"
 
184
 
 
185
#: kftabdlg.cpp:92
 
186
msgid "Show &hidden files"
 
187
msgstr "Taispeáin comhaid f&holaithe"
 
188
 
 
189
#: kftabdlg.cpp:110
 
190
msgid ""
 
191
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
 
192
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
 
193
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
 
194
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
 
195
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
 
196
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
 
197
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
 
198
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
 
199
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
 
200
"li></ul></qt>"
 
201
msgstr ""
 
202
"<qt>Iontráil ainm an chomhaid le lorg. <br />Is féidir malairtí éagsúla a "
 
203
"scaradh le leathstad \";\".<br /><br />Tig leat na carachtair speisialta seo "
 
204
"a leanas a úsáid in ainm an chomhaid:<ul><li><b>?</b> comhoiriúnach d'aon "
 
205
"charachtar amháin</li><li><b>*</b> comhoiriúnach do náid nó níos mó "
 
206
"carachtair</li><li><b>[...]</b> comhoiriúnach d'aon charachtar idir na "
 
207
"lúibíní cearnacha</li></ul><br />Cuardaigh shamplacha:<ul><li><b>*.kwd;*."
 
208
"txt</b> aimsigh gach comhad le hiarmhír .kwd nó .txt</li><li><b>go[dt]</b> "
 
209
"aimsigh 'god' nó 'got'</li><li><b>Hel?o</b> aimsigh gach comhad a thosaíonn "
 
210
"le \"Hel\", le \"o\" ag an deireadh, le carachtar amháin eatarthu</"
 
211
"li><li><b>Mo Chomhad.kwd</b> aimsigh comhaid leis an ainm seo go beacht</"
 
212
"li></ul></qt>"
 
213
 
 
214
#: kftabdlg.cpp:131
 
215
msgid ""
 
216
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
 
217
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
 
218
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
 
219
msgstr ""
 
220
"<qt>Leis seo is féidir an t-innéacs a chruthaigh an pacáiste <i>slocate</i> "
 
221
"a úsáid chun an cuardach a bhrostú; bí cinnte an t-innéacs a nuashonrú ó am "
 
222
"go ham (le <i>updatedb</i>).</qt>"
 
223
 
 
224
#: kftabdlg.cpp:180
 
225
msgid "Find all files created or &modified:"
 
226
msgstr "Aimsigh gach comhad a cruthaíodh nó &mionathraíodh:"
 
227
 
 
228
#: kftabdlg.cpp:182
 
229
msgid "&between"
 
230
msgstr "&idir"
 
231
 
 
232
#: kftabdlg.cpp:184
 
233
msgid "and"
 
234
msgstr "agus"
 
235
 
 
236
#: kftabdlg.cpp:205
 
237
msgid "File &size is:"
 
238
msgstr "Méid an &chomhaid:"
 
239
 
 
240
#: kftabdlg.cpp:218
 
241
msgid "Files owned by &user:"
 
242
msgstr "Comhaid atá ag an úsáideoir &seo:"
 
243
 
 
244
#: kftabdlg.cpp:223
 
245
msgid "Owned by &group:"
 
246
msgstr "Comhaid atá ag an n&grúpa seo:"
 
247
 
 
248
#: kftabdlg.cpp:226
 
249
msgctxt "file size isn't considered in the search"
 
250
msgid "(none)"
 
251
msgstr "(is cuma an mhéid)"
 
252
 
 
253
#: kftabdlg.cpp:227
 
254
msgid "At Least"
 
255
msgstr "Ar a Laghad"
 
256
 
 
257
#: kftabdlg.cpp:228
 
258
msgid "At Most"
 
259
msgstr "Ar a Mhéid"
 
260
 
 
261
#: kftabdlg.cpp:229
 
262
msgid "Equal To"
 
263
msgstr "Cothrom Le"
 
264
 
 
265
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
 
266
msgid "Byte"
 
267
msgid_plural "Bytes"
 
268
msgstr[0] "Bheart"
 
269
msgstr[1] "Bheart"
 
270
msgstr[2] "Bheart"
 
271
msgstr[3] "mBeart"
 
272
msgstr[4] "Beart"
 
273
 
 
274
#: kftabdlg.cpp:232
 
275
msgid "KiB"
 
276
msgstr "KiB"
 
277
 
 
278
#: kftabdlg.cpp:233
 
279
msgid "MiB"
 
280
msgstr "MiB"
 
281
 
 
282
#: kftabdlg.cpp:234
 
283
msgid "GiB"
 
284
msgstr "GiB"
 
285
 
 
286
#: kftabdlg.cpp:301
 
287
msgctxt "label for the file type combobox"
 
288
msgid "File &type:"
 
289
msgstr "&Cineál comhaid:"
 
290
 
 
291
#: kftabdlg.cpp:306
 
292
msgid "C&ontaining text:"
 
293
msgstr "Leis an téacs se&o ann:"
 
294
 
 
295
#: kftabdlg.cpp:312
 
296
msgid ""
 
297
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
 
298
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
 
299
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
 
300
msgstr ""
 
301
"<qt>Leis seo, aimseoidh na comhaid ina bhfuil an téacs seo amháin. Tabhair "
 
302
"faoi deara nach dtacaítear le gach uile chineál ón liosta thuas. Chun liosta "
 
303
"iomlán de na cineálacha comhaid a dtacaítear leo, ceadaigh an doiciméadú.</"
 
304
"qt>"
 
305
 
 
306
#: kftabdlg.cpp:320
 
307
msgid "Case s&ensitive"
 
308
msgstr "Cá&síogair"
 
309
 
 
310
#: kftabdlg.cpp:321
 
311
msgid "Include &binary files"
 
312
msgstr "Cuir comhaid &dhénártha san áireamh"
 
313
 
 
314
#: kftabdlg.cpp:322
 
315
msgid "Regular e&xpression"
 
316
msgstr "S&lonn ionadaíochta"
 
317
 
 
318
#: kftabdlg.cpp:325
 
319
msgid ""
 
320
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
 
321
"contain text (for example program files and images).</qt>"
 
322
msgstr ""
 
323
"<qt>Leis an rogha seo is féidir aon chineál comhaid a chuardaigh, fiú "
 
324
"comhaid nach bhfuil téacs iontu de ghnáth (mar shampla comhaid inrite agus "
 
325
"íomhánna).</qt>"
 
326
 
 
327
#: kftabdlg.cpp:333
 
328
msgid "&Edit..."
 
329
msgstr "&Eagar..."
 
330
 
 
331
# verb is "Cuardaigh"?
 
332
#: kftabdlg.cpp:339
 
333
msgctxt "as in search for"
 
334
msgid "fo&r:"
 
335
msgstr "a&r:"
 
336
 
 
337
#: kftabdlg.cpp:341
 
338
msgid "Search &metainfo sections:"
 
339
msgstr "Cuardaigh i rannáin &mheiteafhaisnéise:"
 
340
 
 
341
#: kftabdlg.cpp:345
 
342
msgid "All Files & Folders"
 
343
msgstr "Gach Comhad agus Comhadlann"
 
344
 
 
345
#: kftabdlg.cpp:346
 
346
msgid "Files"
 
347
msgstr "Comhaid"
 
348
 
 
349
#: kftabdlg.cpp:347
 
350
msgid "Folders"
 
351
msgstr "Fillteáin"
 
352
 
 
353
#: kftabdlg.cpp:348
 
354
msgid "Symbolic Links"
 
355
msgstr "Naisc Shiombalacha"
 
356
 
 
357
#: kftabdlg.cpp:349
 
358
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
 
359
msgstr "Comhaid Speisialta (Soicéid, Comhaid Ghléis, ...)"
 
360
 
 
361
#: kftabdlg.cpp:350
 
362
msgid "Executable Files"
 
363
msgstr "Comhaid Inrite"
 
364
 
 
365
#: kftabdlg.cpp:351
 
366
msgid "SUID Executable Files"
 
367
msgstr "Comhaid Inrite SUID"
 
368
 
 
369
#: kftabdlg.cpp:352
 
370
msgid "All Images"
 
371
msgstr "Gach Íomhá"
 
372
 
 
373
#: kftabdlg.cpp:353
 
374
msgid "All Video"
 
375
msgstr "Gach Comhad Físe"
 
376
 
 
377
#: kftabdlg.cpp:354
 
378
msgid "All Sounds"
 
379
msgstr "Gach Comhad Fuaime"
 
380
 
 
381
#: kftabdlg.cpp:405
 
382
msgid "Name/&Location"
 
383
msgstr "Ainm/&Suíomh"
 
384
 
 
385
#: kftabdlg.cpp:406
 
386
msgctxt "tab name: search by contents"
 
387
msgid "C&ontents"
 
388
msgstr "I&nneachar"
 
389
 
 
390
#: kftabdlg.cpp:407
 
391
msgid "&Properties"
 
392
msgstr "&Airíonna"
 
393
 
 
394
#: kftabdlg.cpp:412
 
395
msgid ""
 
396
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
 
397
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
 
398
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
 
399
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
 
400
msgstr ""
 
401
"<qt>Cuardaigh nótaí/meiteashonraí sainiúil do chomhaid áirithe<br />Mar "
 
402
"shampla:<br /><ul><li><b>Comhaid fhuaime (mp3...)</b> Cuardaigh i gclib id3 "
 
403
"ar theideal, albam</li><li><b>Íomhánna (png...)</b> Lorg íomhánna leis an "
 
404
"taifeach, nóta, ... sonraithe</li></ul></qt>"
 
405
 
 
406
#: kftabdlg.cpp:420
 
407
msgid ""
 
408
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
 
409
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
 
410
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
 
411
msgstr ""
 
412
"<qt>Leis seo, cuardófar an réimse seo amháin<br /><ul><li><b>Comhaid fhuaime "
 
413
"(mp3...)</b> Cuardaigh i Teideal, Albam, ...</li><li><b>Íomhánna (png...)</"
 
414
"b> Cuardaigh i Taifeach, Doimhneacht Giotán, ... amháin</li></ul></qt>"
 
415
 
 
416
#: kftabdlg.cpp:613
 
417
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
 
418
msgstr "Ní féidir an cuardach a chur i gcrích i níos lú ná nóiméad."
 
419
 
 
420
#: kftabdlg.cpp:624
 
421
msgid "The date is not valid."
 
422
msgstr "Dáta neamhbhailí."
 
423
 
 
424
#: kftabdlg.cpp:626
 
425
msgid "Invalid date range."
 
426
msgstr "Raon neamhbhailí dátaí."
 
427
 
 
428
#: kftabdlg.cpp:628
 
429
msgid "Unable to search dates in the future."
 
430
msgstr "Ní féidir dátaí sa todhchaí a chuardach."
 
431
 
 
432
#: kftabdlg.cpp:690
 
433
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
 
434
msgstr "Tá sé rómhór. Socraigh uasmhéid?"
 
435
 
 
436
#: kftabdlg.cpp:690
 
437
msgid "Error"
 
438
msgstr "Earráid"
 
439
 
 
440
#: kftabdlg.cpp:690
 
441
msgid "Set"
 
442
msgstr "Socraigh"
 
443
 
 
444
#: kftabdlg.cpp:690
 
445
msgid "Do Not Set"
 
446
msgstr "Ná Socraigh"
 
447
 
 
448
#: kftabdlg.cpp:887
 
449
msgctxt ""
 
450
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
 
451
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
 
452
msgid "&during the previous"
 
453
msgid_plural "&during the previous"
 
454
msgstr[0] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
 
455
msgstr[1] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
 
456
msgstr[2] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
 
457
msgstr[3] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
 
458
msgstr[4] "&le linn na tréimhse roimhe seo:"
 
459
 
 
460
#: kftabdlg.cpp:888
 
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
462
msgid "minute"
 
463
msgid_plural "minutes"
 
464
msgstr[0] "nóiméad"
 
465
msgstr[1] "nóiméad"
 
466
msgstr[2] "nóiméad"
 
467
msgstr[3] "nóiméad"
 
468
msgstr[4] "nóiméad"
 
469
 
 
470
#: kftabdlg.cpp:889
 
471
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
472
msgid "hour"
 
473
msgid_plural "hours"
 
474
msgstr[0] "uair"
 
475
msgstr[1] "uair"
 
476
msgstr[2] "huaire"
 
477
msgstr[3] "n-uaire"
 
478
msgstr[4] "uair"
 
479
 
 
480
#: kftabdlg.cpp:890
 
481
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
482
msgid "day"
 
483
msgid_plural "days"
 
484
msgstr[0] "lá"
 
485
msgstr[1] "lá"
 
486
msgstr[2] "lá"
 
487
msgstr[3] "lá"
 
488
msgstr[4] "lá"
 
489
 
 
490
#: kftabdlg.cpp:891
 
491
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
492
msgid "month"
 
493
msgid_plural "months"
 
494
msgstr[0] "mhí"
 
495
msgstr[1] "mhí"
 
496
msgstr[2] "mhí"
 
497
msgstr[3] "mí"
 
498
msgstr[4] "mí"
 
499
 
 
500
#: kftabdlg.cpp:892
 
501
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
 
502
msgid "year"
 
503
msgid_plural "years"
 
504
msgstr[0] "bliain"
 
505
msgstr[1] "bhliain"
 
506
msgstr[2] "bliana"
 
507
msgstr[3] "mbliana"
 
508
msgstr[4] "bliain"
 
509
 
 
510
#: kquery.cpp:555
 
511
msgctxt "@title:window"
 
512
msgid "Error while using locate"
 
513
msgstr "Earráid agus 'locate' á úsáid"
 
514
 
 
515
#: main.cpp:30
 
516
msgid "KDE file find utility"
 
517
msgstr "Uirlis aimsithe comhad KDE"
 
518
 
 
519
#: main.cpp:34
 
520
msgid "KFind"
 
521
msgstr "KFind"
 
522
 
 
523
#: main.cpp:36
 
524
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
 
525
msgstr "© 1998-2003, Forbróirí KDE"
 
526
 
 
527
#: main.cpp:38
 
528
msgid "Eric Coquelle"
 
529
msgstr "Eric Coquelle"
 
530
 
 
531
#: main.cpp:38
 
532
msgid "Current Maintainer"
 
533
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
 
534
 
 
535
#: main.cpp:39
 
536
msgid "Mark W. Webb"
 
537
msgstr "Mark W. Webb"
 
538
 
 
539
#: main.cpp:39
 
540
msgid "Developer"
 
541
msgstr "Forbróir"
 
542
 
 
543
#: main.cpp:40
 
544
msgid "Beppe Grimaldi"
 
545
msgstr "Beppe Grimaldi"
 
546
 
 
547
#: main.cpp:40
 
548
msgid "UI Design & more search options"
 
549
msgstr "Dearadh an Chomhéadain agus tuilleadh roghanna cuardaigh"
 
550
 
 
551
#: main.cpp:41
 
552
msgid "Martin Hartig"
 
553
msgstr "Martin Hartig"
 
554
 
 
555
#: main.cpp:42
 
556
msgid "Stephan Kulow"
 
557
msgstr "Stephan Kulow"
 
558
 
 
559
#: main.cpp:43
 
560
msgid "Mario Weilguni"
 
561
msgstr "Mario Weilguni"
 
562
 
 
563
#: main.cpp:44
 
564
msgid "Alex Zepeda"
 
565
msgstr "Alex Zepeda"
 
566
 
 
567
#: main.cpp:45
 
568
msgid "Miroslav Flídr"
 
569
msgstr "Miroslav Flídr"
 
570
 
 
571
#: main.cpp:46
 
572
msgid "Harri Porten"
 
573
msgstr "Harri Porten"
 
574
 
 
575
#: main.cpp:47
 
576
msgid "Dima Rogozin"
 
577
msgstr "Dima Rogozin"
 
578
 
 
579
#: main.cpp:48
 
580
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
581
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
582
 
 
583
#: main.cpp:49
 
584
msgid "Hans Petter Bieker"
 
585
msgstr "Hans Petter Bieker"
 
586
 
 
587
#: main.cpp:50
 
588
msgid "Waldo Bastian"
 
589
msgstr "Waldo Bastian"
 
590
 
 
591
#: main.cpp:50
 
592
msgid "UI Design"
 
593
msgstr "Dearadh an Chomhéadain"
 
594
 
 
595
#: main.cpp:51
 
596
msgid "Alexander Neundorf"
 
597
msgstr "Alexander Neundorf"
 
598
 
 
599
#: main.cpp:52
 
600
msgid "Clarence Dang"
 
601
msgstr "Clarence Dang"
 
602
 
 
603
#: main.cpp:57
 
604
msgid "Path(s) to search"
 
605
msgstr "Conair(í) le cuardach"
 
606
 
 
607
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
 
608
#~ msgid "Find Component"
 
609
#~ msgstr "Aimsitheoir"
 
610
 
 
611
#~ msgid "Aborted."
 
612
#~ msgstr "Tobscortha."
 
613
 
 
614
#~ msgid "Ready."
 
615
#~ msgstr "Réidh."
 
616
 
 
617
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
 
618
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
 
619
#~ msgstr[0] ""
 
620
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an comhad roghnaithe a scriosadh?"
 
621
#~ msgstr[1] ""
 
622
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá chomhad roghnaithe a scriosadh?"
 
623
#~ msgstr[2] ""
 
624
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 chomhad roghnaithe a scriosadh?"
 
625
#~ msgstr[3] ""
 
626
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 gcomhad roghnaithe a scriosadh?"
 
627
#~ msgstr[4] ""
 
628
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 comhad roghnaithe a scriosadh?"
 
629
 
 
630
#~ msgctxt "Menu item"
 
631
#~ msgid "Open"
 
632
#~ msgstr "Oscail"
 
633
 
 
634
#~ msgid "Open Folder"
 
635
#~ msgstr "Oscail Fillteán"
 
636
 
 
637
#~ msgid "Copy"
 
638
#~ msgstr "Cóipeáil"
 
639
 
 
640
#~ msgid "Open With..."
 
641
#~ msgstr "Oscail Le..."
 
642
 
 
643
#~ msgid "Properties"
 
644
#~ msgstr "Airíonna"
 
645
 
 
646
#~ msgid "Selected Files"
 
647
#~ msgstr "Comhaid Roghnaithe"
 
648
 
 
649
#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
650
#~ msgstr "TéacsMeasarthaFada..."
 
651
 
 
652
#~ msgid "&Find"
 
653
#~ msgstr "&Aimsigh"