1
# translation of kcmusb.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
7
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
34
msgid "ATM Networking"
38
msgid "Abstract (modem)"
39
msgstr "Teibí (móideim)"
50
msgid "Boot Interface Subclass"
51
msgstr "Fo-aicme Chomhéadain Tosaithe"
70
msgid "Communications"
74
msgid "Control Device"
75
msgstr "Gléas Rialaithe"
82
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
83
msgstr "Rialú/Bulc/Idirbhriseadh"
91
msgstr "Líne Dhíreach"
94
msgid "Ethernet Networking"
95
msgstr "Líonrú Ethernet"
99
msgstr "Diosca Flapach"
106
msgid "Host Based Driver"
107
msgstr "Tiománaí bunaithe ar óstríomhaire"
114
msgid "Human Interface Devices"
115
msgstr "Gléasanna Comhéadain Dhaonna"
118
msgid "I.430 ISDN BRI"
119
msgstr "I.430 ISDN BRI"
138
msgid "Multi-Channel"
143
msgstr "Gan Fo-Aicme"
146
msgid "Non Streaming"
147
msgstr "Neamhshreabhach"
170
msgid "Q.932 EuroISDN"
171
msgstr "Q.932 EuroISDN"
187
msgstr "Trédhearcach"
190
msgid "Unidirectional"
194
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
195
msgstr "ISDN ráta V.120 V.24"
202
msgid "Vendor Specific"
203
msgstr "Sainiúil Don Díoltóir"
206
msgid "Vendor Specific Class"
207
msgstr "Aicme Shainiúil don Díoltóir"
210
msgid "Vendor Specific Protocol"
211
msgstr "Prótacal Sainiúil don Díoltóir"
214
msgid "Vendor Specific Subclass"
215
msgstr "Fo-Aicme Shainiúil don Díoltóir"
218
msgid "Vendor specific"
219
msgstr "Sainiúil don díoltóir"
222
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
224
"Leis an modúl seo, is féidir na gléasanna atá ceangailte le bus(anna) USB a "
236
msgid "KDE USB Viewer"
237
msgstr "Amharcán USB KDE"
240
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
241
msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
244
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
245
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
249
msgstr "Leo Savernik"
252
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
253
msgstr "Monatóireacht Bheo ar Bhus USB"
255
#: usbdevices.cpp:148
259
#: usbdevices.cpp:157
260
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
261
msgstr "<b>Déantóir:</b> "
263
#: usbdevices.cpp:159
264
msgid "<b>Serial #:</b> "
265
msgstr "<b>Sraithuimhir:</b> "
267
#: usbdevices.cpp:167
269
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
270
msgstr "<tr><td><i>Aicme</i></td>%1</tr>"
272
#: usbdevices.cpp:172
274
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
275
msgstr "<tr><td><i>Fo-aicme</i></td>%1</tr>"
277
#: usbdevices.cpp:177
279
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
280
msgstr "<tr><td><i>Prótacal</i></td>%1</tr>"
282
#: usbdevices.cpp:179
284
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
285
msgstr "<tr><td><i>Leagan USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
287
#: usbdevices.cpp:189
289
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
290
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas an díoltóra</i></td><td>0x%1</td></tr>"
292
#: usbdevices.cpp:194
294
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
295
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas Táirge</i></td><td>0x%1</td></tr>"
297
#: usbdevices.cpp:195
299
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
300
msgstr "<tr><td><i>Leasú</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
302
#: usbdevices.cpp:200
304
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
305
msgstr "<tr><td><i>Luas</i></td><td>%1 Mgiotán/s</td></tr>"
307
#: usbdevices.cpp:201
309
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
310
msgstr "<tr><td><i>Cainéil</i></td><td>%1</td></tr>"
312
#: usbdevices.cpp:204
314
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
315
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
317
#: usbdevices.cpp:206
318
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
319
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>féinchumhachtaithe</td></tr>"
321
#: usbdevices.cpp:207
323
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
324
msgstr "<tr><td><i>Gléas-nóid Cheangailte</i></td><td>%1</td></tr>"
326
#: usbdevices.cpp:215
328
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
329
msgstr "<tr><td><i>Uasmhéid Paicéid</i></td><td>%1</td></tr>"
331
#: usbdevices.cpp:220
333
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
334
msgstr "<tr><td><i>Bandaleithead</i></td><td>%1 as %2 (%3%)</td></tr>"
336
#: usbdevices.cpp:221
338
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
339
msgstr "<tr><td><i>Iarratais ar idirbhriseadh</i></td><td>%1</td></tr>"
341
#: usbdevices.cpp:222
343
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
344
msgstr "<tr><td><i>Iarratais iseacronacha</i></td><td>%1</td></tr>"
346
#: usbdevices.cpp:428
348
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
349
"to all USB controllers that should be listed here."
351
"Níorbh fhéidir rialaitheoir nó rialaitheoirí USB a oscailt. Bí cinnte go "
352
"bhfuil cead agat na rialaitheoirí USB a léamh."
354
#~ msgid "USB Devices"
355
#~ msgstr "Gléasanna USB"