~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kde-workspace/kcmusb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmusb.po to Irish
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
19
"3 : 4\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
28
 
 
29
#: classes.i18n:1
 
30
msgid "AT-commands"
 
31
msgstr "Orduithe-AT"
 
32
 
 
33
#: classes.i18n:2
 
34
msgid "ATM Networking"
 
35
msgstr "Líonrú ATM"
 
36
 
 
37
#: classes.i18n:3
 
38
msgid "Abstract (modem)"
 
39
msgstr "Teibí (móideim)"
 
40
 
 
41
#: classes.i18n:4
 
42
msgid "Audio"
 
43
msgstr "Fuaim"
 
44
 
 
45
#: classes.i18n:5
 
46
msgid "Bidirectional"
 
47
msgstr "Déthreo"
 
48
 
 
49
#: classes.i18n:6
 
50
msgid "Boot Interface Subclass"
 
51
msgstr "Fo-aicme Chomhéadain Tosaithe"
 
52
 
 
53
#: classes.i18n:7
 
54
msgid "Bulk (Zip)"
 
55
msgstr "Bulc (Zip)"
 
56
 
 
57
#: classes.i18n:8
 
58
msgid "CAPI 2.0"
 
59
msgstr "CAPI 2.0"
 
60
 
 
61
#: classes.i18n:9
 
62
msgid "CAPI Control"
 
63
msgstr "Rialú CAPI"
 
64
 
 
65
#: classes.i18n:10
 
66
msgid "CDC PUF"
 
67
msgstr "CDC PUF"
 
68
 
 
69
#: classes.i18n:11
 
70
msgid "Communications"
 
71
msgstr "Cumarsáid"
 
72
 
 
73
#: classes.i18n:12
 
74
msgid "Control Device"
 
75
msgstr "Gléas Rialaithe"
 
76
 
 
77
#: classes.i18n:13
 
78
msgid "Control/Bulk"
 
79
msgstr "Rialú/Bulc"
 
80
 
 
81
#: classes.i18n:14
 
82
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
 
83
msgstr "Rialú/Bulc/Idirbhriseadh"
 
84
 
 
85
#: classes.i18n:15
 
86
msgid "Data"
 
87
msgstr "Sonraí"
 
88
 
 
89
#: classes.i18n:16
 
90
msgid "Direct Line"
 
91
msgstr "Líne Dhíreach"
 
92
 
 
93
#: classes.i18n:17
 
94
msgid "Ethernet Networking"
 
95
msgstr "Líonrú Ethernet"
 
96
 
 
97
#: classes.i18n:18
 
98
msgid "Floppy"
 
99
msgstr "Diosca Flapach"
 
100
 
 
101
#: classes.i18n:19
 
102
msgid "HDLC"
 
103
msgstr "HDLC"
 
104
 
 
105
#: classes.i18n:20
 
106
msgid "Host Based Driver"
 
107
msgstr "Tiománaí bunaithe ar óstríomhaire"
 
108
 
 
109
#: classes.i18n:21
 
110
msgid "Hub"
 
111
msgstr "Mol"
 
112
 
 
113
#: classes.i18n:22
 
114
msgid "Human Interface Devices"
 
115
msgstr "Gléasanna Comhéadain Dhaonna"
 
116
 
 
117
#: classes.i18n:23
 
118
msgid "I.430 ISDN BRI"
 
119
msgstr "I.430 ISDN BRI"
 
120
 
 
121
#: classes.i18n:24
 
122
msgid "Interface"
 
123
msgstr "Comhéadan"
 
124
 
 
125
#: classes.i18n:25
 
126
msgid "Keyboard"
 
127
msgstr "Méarchlár"
 
128
 
 
129
#: classes.i18n:26
 
130
msgid "Mass Storage"
 
131
msgstr "Ollstóráil"
 
132
 
 
133
#: classes.i18n:27
 
134
msgid "Mouse"
 
135
msgstr "Luch"
 
136
 
 
137
#: classes.i18n:28
 
138
msgid "Multi-Channel"
 
139
msgstr "Il-chainéal"
 
140
 
 
141
#: classes.i18n:29
 
142
msgid "No Subclass"
 
143
msgstr "Gan Fo-Aicme"
 
144
 
 
145
#: classes.i18n:30
 
146
msgid "Non Streaming"
 
147
msgstr "Neamhshreabhach"
 
148
 
 
149
#: classes.i18n:31
 
150
msgid "None"
 
151
msgstr "Neamhní"
 
152
 
 
153
#: classes.i18n:32
 
154
msgid "Printer"
 
155
msgstr "Printéir"
 
156
 
 
157
#: classes.i18n:33
 
158
msgid "Q.921"
 
159
msgstr "Q.921"
 
160
 
 
161
#: classes.i18n:34
 
162
msgid "Q.921M"
 
163
msgstr "Q.921M"
 
164
 
 
165
#: classes.i18n:35
 
166
msgid "Q.921TM"
 
167
msgstr "Q.921TM"
 
168
 
 
169
#: classes.i18n:36
 
170
msgid "Q.932 EuroISDN"
 
171
msgstr "Q.932 EuroISDN"
 
172
 
 
173
#: classes.i18n:37
 
174
msgid "SCSI"
 
175
msgstr "SCSI"
 
176
 
 
177
#: classes.i18n:38
 
178
msgid "Streaming"
 
179
msgstr "Sruthú"
 
180
 
 
181
#: classes.i18n:39
 
182
msgid "Telephone"
 
183
msgstr "Teileafón"
 
184
 
 
185
#: classes.i18n:40
 
186
msgid "Transparent"
 
187
msgstr "Trédhearcach"
 
188
 
 
189
#: classes.i18n:41
 
190
msgid "Unidirectional"
 
191
msgstr "Aontreoch"
 
192
 
 
193
#: classes.i18n:42
 
194
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
 
195
msgstr "ISDN ráta V.120 V.24"
 
196
 
 
197
#: classes.i18n:43
 
198
msgid "V.42bis"
 
199
msgstr "V.42bis"
 
200
 
 
201
#: classes.i18n:44
 
202
msgid "Vendor Specific"
 
203
msgstr "Sainiúil Don Díoltóir"
 
204
 
 
205
#: classes.i18n:45
 
206
msgid "Vendor Specific Class"
 
207
msgstr "Aicme Shainiúil don Díoltóir"
 
208
 
 
209
#: classes.i18n:46
 
210
msgid "Vendor Specific Protocol"
 
211
msgstr "Prótacal Sainiúil don Díoltóir"
 
212
 
 
213
#: classes.i18n:47
 
214
msgid "Vendor Specific Subclass"
 
215
msgstr "Fo-Aicme Shainiúil don Díoltóir"
 
216
 
 
217
#: classes.i18n:48
 
218
msgid "Vendor specific"
 
219
msgstr "Sainiúil don díoltóir"
 
220
 
 
221
#: kcmusb.cpp:39
 
222
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
 
223
msgstr ""
 
224
"Leis an modúl seo, is féidir na gléasanna atá ceangailte le bus(anna) USB a "
 
225
"fheiceáil."
 
226
 
 
227
#: kcmusb.cpp:53
 
228
msgid "Device"
 
229
msgstr "Gléas"
 
230
 
 
231
#: kcmusb.cpp:73
 
232
msgid "kcmusb"
 
233
msgstr "kcmusb"
 
234
 
 
235
#: kcmusb.cpp:73
 
236
msgid "KDE USB Viewer"
 
237
msgstr "Amharcán USB KDE"
 
238
 
 
239
#: kcmusb.cpp:75
 
240
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
241
msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
242
 
 
243
#: kcmusb.cpp:77
 
244
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
245
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
246
 
 
247
#: kcmusb.cpp:78
 
248
msgid "Leo Savernik"
 
249
msgstr "Leo Savernik"
 
250
 
 
251
#: kcmusb.cpp:78
 
252
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
 
253
msgstr "Monatóireacht Bheo ar Bhus USB"
 
254
 
 
255
#: usbdevices.cpp:148
 
256
msgid "Unknown"
 
257
msgstr "Anaithnid"
 
258
 
 
259
#: usbdevices.cpp:157
 
260
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
 
261
msgstr "<b>Déantóir:</b> "
 
262
 
 
263
#: usbdevices.cpp:159
 
264
msgid "<b>Serial #:</b> "
 
265
msgstr "<b>Sraithuimhir:</b> "
 
266
 
 
267
#: usbdevices.cpp:167
 
268
#, kde-format
 
269
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
 
270
msgstr "<tr><td><i>Aicme</i></td>%1</tr>"
 
271
 
 
272
#: usbdevices.cpp:172
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
 
275
msgstr "<tr><td><i>Fo-aicme</i></td>%1</tr>"
 
276
 
 
277
#: usbdevices.cpp:177
 
278
#, kde-format
 
279
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
 
280
msgstr "<tr><td><i>Prótacal</i></td>%1</tr>"
 
281
 
 
282
#: usbdevices.cpp:179
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
285
msgstr "<tr><td><i>Leagan USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
286
 
 
287
#: usbdevices.cpp:189
 
288
#, kde-format
 
289
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
290
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas an díoltóra</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
291
 
 
292
#: usbdevices.cpp:194
 
293
#, kde-format
 
294
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
295
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas Táirge</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
296
 
 
297
#: usbdevices.cpp:195
 
298
#, kde-format
 
299
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
300
msgstr "<tr><td><i>Leasú</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
301
 
 
302
#: usbdevices.cpp:200
 
303
#, kde-format
 
304
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
305
msgstr "<tr><td><i>Luas</i></td><td>%1 Mgiotán/s</td></tr>"
 
306
 
 
307
#: usbdevices.cpp:201
 
308
#, kde-format
 
309
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
 
310
msgstr "<tr><td><i>Cainéil</i></td><td>%1</td></tr>"
 
311
 
 
312
#: usbdevices.cpp:204
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
315
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
316
 
 
317
#: usbdevices.cpp:206
 
318
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
 
319
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>féinchumhachtaithe</td></tr>"
 
320
 
 
321
#: usbdevices.cpp:207
 
322
#, kde-format
 
323
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
 
324
msgstr "<tr><td><i>Gléas-nóid Cheangailte</i></td><td>%1</td></tr>"
 
325
 
 
326
#: usbdevices.cpp:215
 
327
#, kde-format
 
328
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
 
329
msgstr "<tr><td><i>Uasmhéid Paicéid</i></td><td>%1</td></tr>"
 
330
 
 
331
#: usbdevices.cpp:220
 
332
#, kde-format
 
333
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
 
334
msgstr "<tr><td><i>Bandaleithead</i></td><td>%1 as %2 (%3%)</td></tr>"
 
335
 
 
336
#: usbdevices.cpp:221
 
337
#, kde-format
 
338
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
339
msgstr "<tr><td><i>Iarratais ar idirbhriseadh</i></td><td>%1</td></tr>"
 
340
 
 
341
#: usbdevices.cpp:222
 
342
#, kde-format
 
343
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
344
msgstr "<tr><td><i>Iarratais iseacronacha</i></td><td>%1</td></tr>"
 
345
 
 
346
#: usbdevices.cpp:428
 
347
msgid ""
 
348
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
 
349
"to all USB controllers that should be listed here."
 
350
msgstr ""
 
351
"Níorbh fhéidir rialaitheoir nó rialaitheoirí USB a oscailt. Bí cinnte go "
 
352
"bhfuil cead agat na rialaitheoirí USB a léamh."
 
353
 
 
354
#~ msgid "USB Devices"
 
355
#~ msgstr "Gléasanna USB"