~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdepimlibs/kio_imap4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kio_imap4
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kio_imap4 package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdepim/kio_imap4.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 05:00+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
#: imap4.cpp:610
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
 
23
msgstr "Teachtaireacht ó %1 agus '%2' á phróiseáil: %3"
 
24
 
 
25
#: imap4.cpp:612
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "Message from %1: %2"
 
28
msgstr "Teachtaireacht ó %1: %2"
 
29
 
 
30
#: imap4.cpp:919
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
 
34
"store in this folder?"
 
35
msgstr ""
 
36
"Cruthófar an fillteán seo a leanas ar an bhfreastalaí: %1 Cad ba mhaith leat "
 
37
"a chur san fhillteán seo?"
 
38
 
 
39
#: imap4.cpp:921
 
40
msgid "Create Folder"
 
41
msgstr "Cruthaigh Fillteán"
 
42
 
 
43
#: imap4.cpp:922
 
44
msgid "&Messages"
 
45
msgstr "&Teachtaireachtaí"
 
46
 
 
47
#: imap4.cpp:922
 
48
msgid "&Subfolders"
 
49
msgstr "&Fofhillteáin"
 
50
 
 
51
#: imap4.cpp:1238
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
54
msgstr "Theip ar dhíliostáil le fillteán %1. Freagra ón bhfreastalaí: %2"
 
55
 
 
56
#: imap4.cpp:1257
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
59
msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. Freagra ón bhfreastalaí: %2"
 
60
 
 
61
#: imap4.cpp:1325
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
64
msgstr "Theip ar bhratacha de theachtaireacht %1 a athrú le %2."
 
65
 
 
66
#: imap4.cpp:1335
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
69
msgstr "Theip ar bhratacha de theachtaireacht %1 a athrú go tostach le %2."
 
70
 
 
71
#: imap4.cpp:1368
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
 
74
msgstr "Theip ar bhratacha de theachtaireacht %1 a athrú."
 
75
 
 
76
#: imap4.cpp:1413
 
77
#, kde-format
 
78
msgid ""
 
79
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
80
"returned: %3"
 
81
msgstr ""
 
82
"Níorbh fhéidir Liosta Rialaithe Rochtana a shocrú ar fhillteán %1 le "
 
83
"haghaidh úsáideoir %2.   Freagra ón bhfreastalaí: %3"
 
84
 
 
85
#: imap4.cpp:1429
 
86
#, kde-format
 
87
msgid ""
 
88
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
89
"returned: %3"
 
90
msgstr ""
 
91
"Níorbh fhéidir Liosta Rialaithe Rochtana a scriosadh ar fhillteán %1 le "
 
92
"haghaidh úsáideoir %2.   Freagra ón bhfreastalaí: %3"
 
93
 
 
94
#: imap4.cpp:1443 imap4.cpp:1468
 
95
#, kde-format
 
96
msgid ""
 
97
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
 
98
"%2"
 
99
msgstr ""
 
100
"Níorbh fhéidir Liosta Rialaithe Rochtana a fháil ar fhillteán %1. Freagra ón "
 
101
"bhfreastalaí: %2"
 
102
 
 
103
#: imap4.cpp:1502
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
106
msgstr "Theip ar chuardach i bhfillteán %1. Freagra ón bhfreastalaí: %2"
 
107
 
 
108
#: imap4.cpp:1534
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
 
111
msgstr "Theip ar ordú saincheaptha %1:%2. Freagra ón bhfreastalaí: %3"
 
112
 
 
113
#: imap4.cpp:1612
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
 
116
msgstr ""
 
117
"Níorbh fhéidir anótáil %1 a shocrú ar fhillteán %2. Freagra ón bhfreastalaí: "
 
118
"%3"
 
119
 
 
120
#: imap4.cpp:1633
 
121
#, kde-format
 
122
msgid ""
 
123
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
 
124
msgstr ""
 
125
"Níorbh fhéidir anótáil %1 a aisghabháil ar fhillteán %2. Freagra ón "
 
126
"bhfreastalaí: %3"
 
127
 
 
128
#: imap4.cpp:1667
 
129
#, kde-format
 
130
msgid ""
 
131
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
 
132
"returned: %2"
 
133
msgstr ""
 
134
"Níorbh fhéidir eolas faoin fhréamh chuóta ar fhillteán %1 a aisghabháil. "
 
135
"Freagra ón bhfreastalaí: %2"
 
136
 
 
137
#: imap4.cpp:1718 imap4.cpp:1780
 
138
msgid "Unable to close mailbox."
 
139
msgstr "Ní féidir an bosca poist a dhúnadh."
 
140
 
 
141
#: imap4.cpp:1808
 
142
#, kde-format
 
143
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
 
144
msgstr ""
 
145
"Ní féidir eolas a fháil maidir le fillteán %1. D'fhreagair an freastalaí: %2"
 
146
 
 
147
#: imap4.cpp:1963
 
148
#, kde-format
 
149
msgid ""
 
150
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
 
151
"It identified itself with: %2"
 
152
msgstr ""
 
153
"Ní thacaíonn freastalaí %1 le IMAP4 ná le IMAP4rev1.\n"
 
154
"Thug sé a aitheantas mar: %2"
 
155
 
 
156
#: imap4.cpp:1975
 
157
msgid ""
 
158
"The server does not support TLS.\n"
 
159
"Disable this security feature to connect unencrypted."
 
160
msgstr ""
 
161
"Ní thacaíonn an freastalaí le TLS.\n"
 
162
"Díchumasaigh an tsainghné shlándála seo chun ceangal a bhunú gan chriptiú."
 
163
 
 
164
#: imap4.cpp:1995
 
165
msgid "Starting TLS failed."
 
166
msgstr "Theip ar TLS a thosú."
 
167
 
 
168
#: imap4.cpp:2006
 
169
#, kde-format
 
170
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
 
171
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le modh fíordheimhnithe %1."
 
172
 
 
173
#: imap4.cpp:2033
 
174
msgid "Username and password for your IMAP account:"
 
175
msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas IMAP:"
 
176
 
 
177
#: imap4.cpp:2046
 
178
#, kde-format
 
179
msgid ""
 
180
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
 
181
"The server %1 replied:\n"
 
182
"%2"
 
183
msgstr ""
 
184
"Ní féidir logáil isteach. Is dócha go raibh focal faire mícheart agat.\n"
 
185
"D'fhreagair freastalaí %1 le:\n"
 
186
"%2"
 
187
 
 
188
#: imap4.cpp:2052
 
189
#, kde-format
 
190
msgid ""
 
191
"Unable to authenticate via %1.\n"
 
192
"The server %2 replied:\n"
 
193
"%3"
 
194
msgstr ""
 
195
"Ní féidir fíordheimhniú a dhéanamh trí %1.\n"
 
196
"D'fhreagair freastalaí %2 le:\n"
 
197
"%3"
 
198
 
 
199
#: imap4.cpp:2516
 
200
#, kde-format
 
201
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
 
202
msgstr "Ní féidir fillteán %1 a oscailt. D'fhreagair an freastalaí: %2"
 
203
 
 
204
#~ msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
 
205
#~ msgstr ""
 
206
#~ "Níor cuireadh fíordheimhniú SASL isteach i kio_imap4 ag am tiomsaithe."