~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdetoys/amor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of amor
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the amor package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdetoys/amor.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgid "Don't run with scissors."
 
21
msgstr "Ná rith le siosúr."
 
22
 
 
23
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
 
24
msgstr "Ná cuir muinín i ndíoltóir carranna nó i bpolaiteoir."
 
25
 
 
26
msgid ""
 
27
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
 
28
"be hard to understand."
 
29
msgstr ""
 
30
"Ní chuireann fíor-ríomhchláraitheoirí nótaí tráchta ina gcuid cóid. Bhí sé "
 
31
"deacair go leor a scríobh, ba chóir dó a bheith deacair a thuiscint."
 
32
 
 
33
msgid ""
 
34
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
 
35
"problem."
 
36
msgstr ""
 
37
"Tá sé i bhfad níos fusa réitigh a mholadh nuair nach bhfuil eolas ar bith "
 
38
"agat ar an bhfadhb."
 
39
 
 
40
msgid "You can never have too much memory or disk space."
 
41
msgstr "Ní féidir an iomarca cuimhne nó spás diosca a bheith agat."
 
42
 
 
43
msgid "The answer is 42."
 
44
msgstr "Is é 42 an freagra."
 
45
 
 
46
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
 
47
msgstr "Ní fabht é. Is míghné é."
 
48
 
 
49
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
 
50
msgstr "Cuidigh linn deireadh a chur leis an iomarcaíocht agus é a dhíothú."
 
51
 
 
52
msgid ""
 
53
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
 
54
"mouse button."
 
55
msgstr ""
 
56
"Chun fuinneog a uasmhéadú go hingearach, cliceáil an cnaipe 'Uasmhéadaigh' "
 
57
"leis an gcnaipe luiche sa lár."
 
58
 
 
59
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
 
60
msgstr "Is féidir leat Alt+Tab a úsáid chun bogadh idir feidhmchláir."
 
61
 
 
62
msgid ""
 
63
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
 
64
msgstr ""
 
65
"Brúigh Ctrl+Esc chun na feidhmchláir atá ag rith i do sheisiún reatha a "
 
66
"thaispeáint."
 
67
 
 
68
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
 
69
msgstr ""
 
70
"Taispeánann Alt+F2 fuinneog bheag ar féidir leat ordú a clóscríobh inti."
 
71
 
 
72
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
 
73
msgstr ""
 
74
"Is féidir leat Ctrl+F1 trí Ctrl+F8 a úsáid chun bogadh idir deasca fíorúla."
 
75
 
 
76
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
 
77
msgstr ""
 
78
"Is féidir leat cnaipí a bhogadh ar an bpainéal leis an gcnaipe luiche sa lár."
 
79
 
 
80
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
 
81
msgstr "Taispeánann Alt+F1 roghchlár an chórais."
 
82
 
 
83
msgid ""
 
84
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
 
85
msgstr ""
 
86
"Is féidir Ctrl+Alt+Esc a úsáid chun feidhmchlár a mharú nuair nach bhfuil sé "
 
87
"ag freagairt."
 
88
 
 
89
msgid ""
 
90
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
 
91
"automatically when you log back in."
 
92
msgstr ""
 
93
"Má fhágann tú feidhmchlár KDE oscailte nuair a logálann tú amach, atosófar é "
 
94
"go huathoibríoch arís nuair a logálfaidh tú isteach an chéad uair eile."
 
95
 
 
96
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
 
97
msgstr ""
 
98
"Is brabhsálaí Gréasáin agus cliant FTP é freisin an bainisteoir comhad KDE."
 
99
 
 
100
msgid ""
 
101
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
 
102
"showMessage() and\n"
 
103
"showTip() DCOP calls"
 
104
msgstr ""
 
105
"Is féidir le feidhmchláir teachtaireachtaí agus leideanna a thaispeáint i "
 
106
"mbolgán Amor le\n"
 
107
"glaonna DCOP showMessage() agus showTip()"
 
108
 
 
109
#: src/amor.cpp:251
 
110
msgctxt "@info:status"
 
111
msgid "Error reading theme: "
 
112
msgstr "Earráid agus téama á léamh: "
 
113
 
 
114
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
 
115
msgctxt "@info:status"
 
116
msgid "Error reading group: "
 
117
msgstr "Earráid agus grúpa á léamh: "
 
118
 
 
119
#: src/amor.cpp:506
 
120
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
121
msgid "&Help"
 
122
msgstr "&Cabhair"
 
123
 
 
124
#: src/amor.cpp:510
 
125
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
126
msgid "&Configure..."
 
127
msgstr "&Cumraigh..."
 
128
 
 
129
#: src/amor.cpp:513
 
130
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
131
msgid "&Quit"
 
132
msgstr "&Scoir"
 
133
 
 
134
#: src/amordialog.cpp:40
 
135
msgid "Options"
 
136
msgstr "Roghanna"
 
137
 
 
138
#: src/amordialog.cpp:51
 
139
msgid "Theme:"
 
140
msgstr "Téama:"
 
141
 
 
142
#: src/amordialog.cpp:68
 
143
msgid "Offset:"
 
144
msgstr "Fritháireamh:"
 
145
 
 
146
#: src/amordialog.cpp:79
 
147
msgid "Always on top"
 
148
msgstr "Chun tosaigh i gcónaí"
 
149
 
 
150
#: src/amordialog.cpp:84
 
151
msgid "Show random tips"
 
152
msgstr "Taispeáin leideanna randamacha"
 
153
 
 
154
#: src/amordialog.cpp:89
 
155
msgid "Use a random character"
 
156
msgstr "Úsáid carachtar randamach"
 
157
 
 
158
#: src/amordialog.cpp:94
 
159
msgid "Allow application tips"
 
160
msgstr "Ceadaigh leideanna fheidhmchláir"
 
161
 
 
162
#: src/amortips.cpp:63
 
163
msgid "No tip"
 
164
msgstr "Gan leid"
 
165
 
 
166
#: src/main.cpp:32
 
167
msgid "KDE creature for your desktop"
 
168
msgstr "Créatúr KDE ar do dheasc"
 
169
 
 
170
#: src/main.cpp:39
 
171
msgid "amor"
 
172
msgstr "amor"
 
173
 
 
174
#: src/main.cpp:42
 
175
msgid ""
 
176
"1999 by Martin R. Jones\n"
 
177
"2010 by Stefan Böhmann"
 
178
msgstr ""
 
179
"1999 Martin R. Jones\n"
 
180
"2010 Stefan Böhmann"
 
181
 
 
182
#: src/main.cpp:45
 
183
msgid "Stefan Böhmann"
 
184
msgstr "Stefan Böhmann"
 
185
 
 
186
#: src/main.cpp:46
 
187
msgid "Current maintainer"
 
188
msgstr "Cothaitheoir reatha"
 
189
 
 
190
#: src/main.cpp:53
 
191
msgid "Martin R. Jones"
 
192
msgstr "Martin R. Jones"
 
193
 
 
194
#: src/main.cpp:59
 
195
msgid "Gerardo Puga"
 
196
msgstr "Gerardo Puga"
 
197
 
 
198
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
 
199
#~ msgstr "Cóipcheart 1999, Martin R. Jones"
 
200
 
 
201
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
202
#~ msgid ""
 
203
#~ "Amor Version %1\n"
 
204
#~ "\n"
 
205
#~ msgstr ""
 
206
#~ "Amor Leagan %1\n"
 
207
#~ "\n"
 
208
 
 
209
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
210
#~ msgid ""
 
211
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
 
212
#~ "\n"
 
213
#~ msgstr ""
 
214
#~ "Mí-úsáid Ghreannmhar na hAcmhainní\n"
 
215
#~ "\n"
 
216
 
 
217
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
218
#~ msgid ""
 
219
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
 
220
#~ "\n"
 
221
#~ msgstr ""
 
222
#~ "Cóipcheart © 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
 
223
#~ "\n"
 
224
 
 
225
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
226
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
 
227
#~ msgstr "An chéad údar: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
 
228
 
 
229
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
230
#~ msgid ""
 
231
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
 
232
#~ "email>\n"
 
233
#~ msgstr ""
 
234
#~ "Cothaitheoir reatha: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
 
235
#~ "email>\n"
 
236
 
 
237
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
238
#~ msgid "About Amor"
 
239
#~ msgstr "Eolas Faoi Amor"
 
240
 
 
241
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
242
#~ msgid "Your names"
 
243
#~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
244
 
 
245
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
246
#~ msgid "Your emails"
 
247
#~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"