1
# Irish translation of kaddressbook-mobile
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kaddressbook-mobile package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: kaddressbook-mobile\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#: BulkActionComponent.qml:32
31
msgid_plural "%1 folders"
32
msgstr[0] "1 fhillteán"
33
msgstr[1] "%1 fhillteán"
34
msgstr[2] "%1 fhillteán"
35
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
36
msgstr[4] "%1 fillteán"
38
#: ConfigDialog.qml:67
42
#: ConfigDialog.qml:82
46
#: configwidget.cpp:44
50
#: configwidget.cpp:45
52
msgstr "OpenStreetMap (OSM)"
54
#: configwidget.cpp:46
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
60
msgid "Contact Actions"
61
msgstr "Gníomhartha Teagmhála"
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
65
msgid "Show address on:"
66
msgstr "Taispeáin seoladh ar:"
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
71
msgstr "Freastalaithe LDAP"
73
#: contact-editor.qml:53
77
#: contact-editor.qml:77
81
#: contact-editor.qml:100
85
#: contact-editor.qml:123
89
#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:38
90
msgid "Kontact Touch Contacts"
91
msgstr "Teagmhálacha Kontact Touch"
93
#: contactsexporthandler.cpp:51
95
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
96
msgstr "An bhfuil fonn ort comhad \"%1\" a fhorscríobh?"
98
#: contactsexporthandler.cpp:67
99
msgid "Which contacts shall be exported?"
100
msgstr "Cad iad na teagmhálacha le heaspórtáil?"
102
#: contactsexporthandler.cpp:72
104
msgstr "Gach Teagmháil"
106
#: contactsexporthandler.cpp:77
107
msgid "Contacts in current folder"
108
msgstr "Teagmhálacha san fhillteán reatha"
110
#: contactsexporthandler.cpp:105
112
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
115
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
118
#: contactsexporthandler.cpp:108
119
msgid "Export to Several Files"
120
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
122
#: contactsexporthandler.cpp:109
123
msgid "Export to One File"
124
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
126
#: contactsimporthandler.cpp:36
127
msgid "Select vCard to Import"
128
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
130
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
131
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
133
"Roghnaigh an leabhar seoltaí ina bhfuil tú ag iarraidh an teagmháil (nó na "
134
"teagmhálacha) iompórtáilte a shábháil:"
136
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
137
msgid "Select Address Book"
138
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
140
#: contactsimporthandler.cpp:51
142
msgid "Importing one contact to %2"
143
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
144
msgstr[0] "Teagmháil amháin á hiompórtáil go %2"
145
msgstr[1] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
146
msgstr[2] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
147
msgstr[3] "%1 dteagmháil á n-iompórtáil go %2"
148
msgstr[4] "%1 teagmháil á n-iompórtáil go %2"
150
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
151
msgid "Import Contacts"
152
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha"
154
#: contactsimporthandler.cpp:83
155
msgid "vCard Import Failed"
156
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
158
#: contactsimporthandler.cpp:85
162
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
163
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
165
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
166
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
168
#: contactsimporthandler.cpp:96
169
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
171
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
173
#: contactsimporthandler.cpp:98
174
msgid "The vCard does not contain any contacts."
175
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
177
#: customfieldeditordialog.cpp:35
178
msgid "Edit Custom Field"
179
msgstr "Cuir Réimse Saincheaptha in Eagar"
181
#: customfieldeditordialog.cpp:46
182
msgid "Use field for all contacts"
183
msgstr "Úsáid an réimse le haghaidh gach teagmháil"
185
#: customfieldeditordialog.cpp:48
186
msgctxt "The title of a custom field"
190
#: customfieldeditordialog.cpp:49
191
msgctxt "The type of a custom field"
195
#: customfieldeditordialog.cpp:54
199
#: customfieldeditordialog.cpp:57
200
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
204
#: customfieldeditordialog.cpp:59
208
#: customfieldeditordialog.cpp:60
212
#: customfieldeditordialog.cpp:61
216
#: customfieldeditordialog.cpp:62
220
#: customfieldeditordialog.cpp:63
224
#: customfieldeditordialog.cpp:64
228
#: customfieldeditwidget.cpp:27 KAddressBookActions.qml:76
229
#: KAddressBookActions.qml:118
233
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
237
#: displaynameeditwidget.cpp:59
241
#: displaynameeditwidget.cpp:60
245
#: displaynameeditwidget.cpp:61
246
msgid "Reverse Name with Comma"
247
msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
249
#: displaynameeditwidget.cpp:62
251
msgstr "Ainm droim ar ais"
253
#: displaynameeditwidget.cpp:63
257
#: displaynameeditwidget.cpp:64
258
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
260
msgstr "Saincheaptha"
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
263
#: editorbusiness.ui:24
264
msgid "Organization:"
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
268
#: editorbusiness.ui:34
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
273
#: editorbusiness.ui:44
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
278
#: editorbusiness.ui:54
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
283
#: editorbusiness.ui:64
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
288
#: editorbusiness.ui:74
290
msgstr "Bainisteoir:"
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
293
#: editorbusiness.ui:84
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
298
#: editorbusiness.ui:142
302
#: editorcontactgroup.cpp:280
303
msgctxt "@info:status"
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
309
#: editorcontactgroup.ui:19 editorgeneral.ui:19 editormore.ui:19
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
314
#: editorcontactgroup.ui:29
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
321
#: editorcontactgroup.ui:42 editorgeneral.ui:55 editorgeneral.ui:81
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
326
#: editorcontactgroup.ui:72 editorgeneral.ui:121
327
msgid "New Address Book"
328
msgstr "Leabhar Seoltaí Nua"
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
331
#: editorcrypto.ui:17
332
msgid "Allow the following protocols:"
333
msgstr "Ceadaigh na prótacail seo a leanas:"
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
336
#: editorcrypto.ui:42
337
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
338
msgstr "OpenPGP Inlíne (lochtach)"
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
341
#: editorcrypto.ui:69
342
msgid "OpenPGP / MIME"
343
msgstr "OpenPGP / MIME"
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
346
#: editorcrypto.ui:96
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
351
#: editorcrypto.ui:123
352
msgid "S/MIME Opaque"
353
msgstr "S/MIME Teimhneach"
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
356
#: editorcrypto.ui:132
357
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
358
msgstr "Do rogha eochrach Open/PGP:"
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
361
#: editorcrypto.ui:162
362
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
363
msgstr "Do rogha teastas criptithe S/MIME:"
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
366
#: editorcrypto.ui:192
367
msgid "Message Preference:"
368
msgstr "Rogha Teachtaireachta:"
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
371
#: editorcrypto.ui:222
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
376
#: editorcrypto.ui:232
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
381
#: editorgeneral.ui:42
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
386
#: editorgeneral.ui:62
390
#: editorlocation.cpp:38
391
msgctxt "street/postal"
395
#: editorlocation.cpp:46
396
msgctxt "street/postal"
397
msgid "Address Types"
398
msgstr "Cineálacha Seolta"
400
#: editorlocation.cpp:144
401
msgid "Do you really want to delete this address?"
402
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
404
#: editorlocation.cpp:145
405
msgid "Delete Address"
406
msgstr "Scrios an Seoladh"
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
409
#: editorlocation.ui:25
410
msgid "Show address:"
411
msgstr "Taispeáin seoladh:"
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
414
#: editorlocation.ui:48
416
msgstr "Cuir ceann nua leis"
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
419
#: editorlocation.ui:75
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
424
#: editorlocation.ui:90
428
msgstr "Bosca Poist:"
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
431
#: editorlocation.ui:100
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
436
#: editorlocation.ui:110
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
441
#: editorlocation.ui:120
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
446
#: editorlocation.ui:130
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
451
#: editorlocation.ui:140
453
msgstr "Cuir Lipéad in Eagar:"
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
456
#: editorlocation.ui:154
457
msgid "Delete this address"
458
msgstr "Scrios an seoladh seo"
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
472
msgid "Custom Fields"
473
msgstr "Réimsí Saincheaptha"
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
477
#: editormore.ui:47 searchwidget.ui:81
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
482
#: editormore_categoriespage.ui:20
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
487
#: editormore_categoriespage.ui:52
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
492
#: editormore_customfieldspage.ui:22
493
msgid "Add new custom field"
494
msgstr "Cuir réimse nua saincheaptha leis"
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
497
#: editormore_internetpage.ui:17
499
msgstr "Leathanach Baile:"
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
502
#: editormore_internetpage.ui:47
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
507
#: editormore_internetpage.ui:77
509
msgstr "Cur Teachtaireachtaí:"
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
512
#: editormore_namepage.ui:17
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
517
#: editormore_namepage.ui:47
519
msgstr "Codanna an ainm:"
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
522
#: editormore_namepage.ui:77
523
msgid "Display name as:"
524
msgstr "Taispeáin an t-ainm mar:"
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
527
#: editormore_namepage.ui:107
528
msgid "Pronunciation:"
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
532
#: editormore_namepage.ui:132
533
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
534
msgstr "<a href=\"play://name\">Éist leis an ainm</a>"
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
537
#: editormore_personalpage.ui:17
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
542
#: editormore_personalpage.ui:47
543
msgid "Anniversary (Wedding):"
544
msgstr "Cothrom an Lae (Pósadh):"
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
547
#: editormore_personalpage.ui:77
548
msgid "Partner's name:"
549
msgstr "Ainm a c(h)éile:"
551
#: imagewidget.cpp:84
552
msgid "This contact's image cannot be found."
553
msgstr "Ní féidir íomhá na teagmhála seo a aimsiú."
555
#: imagewidget.cpp:156
556
msgid "The photo of the contact (click to change)"
557
msgstr "Grianghraf den teagmháil (cliceáil le hathrú)"
559
#: imagewidget.cpp:158
560
msgid "The logo of the company (click to change)"
561
msgstr "Lógó an chomhlachta (cliceáil le hathrú)"
563
#: imagewidget.cpp:262
564
msgid "Change photo..."
565
msgstr "Athraigh an grianghraf..."
567
#: imagewidget.cpp:265
568
msgid "Save photo..."
569
msgstr "Sábháil an grianghraf..."
571
#: imagewidget.cpp:268
573
msgstr "Bain grianghraf"
575
#: imagewidget.cpp:272
576
msgid "Change logo..."
577
msgstr "Athraigh lógó..."
579
#: imagewidget.cpp:275
581
msgstr "Sábháil an lógó..."
583
#: imagewidget.cpp:278
585
msgstr "Bain an lógó"
587
#: kaddressbook-mobile.qml:165
590
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
592
"You have selected \n"
602
#: kaddressbook-mobile.qml:166
604
msgid "1 address book"
605
msgid_plural "%1 address books"
606
msgstr[0] "1 leabhar seoltaí"
607
msgstr[1] "%1 leabhar seoltaí"
608
msgstr[2] "%1 leabhar seoltaí"
609
msgstr[3] "%1 leabhar seoltaí"
610
msgstr[4] "%1 leabhar seoltaí"
612
#: kaddressbook-mobile.qml:167
614
msgid "from 1 account"
615
msgid_plural "from %1 accounts"
616
msgstr[0] "ó chuntas amháin"
617
msgstr[1] "ó %1 chuntas"
618
msgstr[2] "ó %1 chuntas"
619
msgstr[3] "ó %1 gcuntas"
620
msgstr[4] "ó %1 cuntas"
622
#: kaddressbook-mobile.qml:168
625
msgid_plural "%1 contacts"
626
msgstr[0] "1 teagmháil"
627
msgstr[1] "%1 theagmháil"
628
msgstr[2] "%1 theagmháil"
629
msgstr[3] "%1 dteagmháil"
630
msgstr[4] "%1 teagmháil"
632
#: kaddressbook-mobile.qml:186
636
#: kaddressbook-mobile.qml:186
637
msgid "Change Selection"
638
msgstr "Athraigh an Roghnúchán"
640
#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
642
msgstr "Teagmháil Nua"
644
#: kaddressbook-mobile.qml:221
645
msgid "New Contact Group"
646
msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
648
#: kaddressbook-mobile.qml:240
649
msgid "No contacts in this address book"
650
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa leabhar seoltaí seo"
652
#: kaddressbook-mobile.qml:309
656
#: kaddressbook-mobile.qml:407
658
msgid "One contact found"
659
msgid_plural "%1 contacts found"
660
msgstr[0] "Aimsíodh teagmháil amháin"
661
msgstr[1] "Aimsíodh %1 theagmháil"
662
msgstr[2] "Aimsíodh %1 theagmháil"
663
msgstr[3] "Aimsíodh %1 dteagmháil"
664
msgstr[4] "Aimsíodh %1 teagmháil"
666
#: KAddressBookActions.qml:38
670
#: KAddressBookActions.qml:40
671
msgid "Select Multiple Address Books"
672
msgstr "Roghnaigh níos mó ná leabhar seoltaí amháin"
674
#: KAddressBookActions.qml:50
678
#: KAddressBookActions.qml:58
682
#: KAddressBookActions.qml:68
686
#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
690
#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104
691
msgid "Add View As Favorite"
692
msgstr "Sábháil an tAmharc Seo"
694
#: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106
695
msgid "Switch To Editing Mode"
696
msgstr "Tosaigh an Mód Eagarthóireachta"
698
#: KAddressBookActions.qml:95
702
#: KAddressBookActions.qml:105
703
msgid "Select Address Books"
704
msgstr "Roghnaigh Leabhair Seoltaí"
706
#: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85
708
msgstr "Teagmhálacha"
710
#: KAddressBookActions.qml:135
711
msgid "Configure Contacts"
712
msgstr "Cumraigh Teagmhálacha"
715
msgid "Export Contacts From This Account"
716
msgstr "Easpórtáil Teagmhálacha Ón Chuntas Seo"
719
msgid "Export Displayed Contacts"
720
msgstr "Easpórtáil na Teagmhálacha Ar Taispeáint"
723
msgid "Export Contact"
724
msgstr "Easpórtáil Teagmháil"
728
msgstr "Seol ríomhphost chuig"
731
msgid "Search in LDAP directory"
732
msgstr "Cuardaigh in eolaire LDAP"
735
msgid "Configure Categories"
736
msgstr "Cumraigh Catagóirí"
739
msgid "New Sub Address Book"
740
msgstr "Foleabhar Seoltaí Nua"
743
msgid "Synchronize This Address Book"
744
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
745
msgstr[0] "Sioncrónaigh an Leabhar Seoltaí Seo"
746
msgstr[1] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
747
msgstr[2] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
748
msgstr[3] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
749
msgstr[4] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
752
msgid "Address Book Properties"
753
msgstr "Airíonna an Leabhair Sheoltaí"
756
msgid "Delete Address Book"
757
msgid_plural "Delete Address Books"
758
msgstr[0] "Scrios Leabhar Seoltaí"
759
msgstr[1] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
760
msgstr[2] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
761
msgstr[3] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
762
msgstr[4] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
765
msgid "Move Address Book To"
766
msgstr "Bog Leabhar Seoltaí Go"
769
msgid "Copy Address Book To"
770
msgstr "Cóipeáil Leabhar Seoltaí Go"
773
msgid "New Group Of Contacts"
774
msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
776
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
778
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
780
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
781
msgid "Delete Contact"
782
msgid_plural "Delete Contacts"
783
msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
784
msgstr[1] "Scrios Teagmhálacha"
785
msgstr[2] "Scrios Teagmhálacha"
786
msgstr[3] "Scrios Teagmhálacha"
787
msgstr[4] "Scrios Teagmhálacha"
789
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
790
msgid "Move Contact To"
791
msgstr "Bog Teagmháil Go"
793
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
794
msgid "Copy Contact To"
795
msgstr "Cóipeáil Teagmháil Go"
798
msgid "Synchronize All Accounts"
799
msgstr "Sioncrónaigh Gach Cuntas"
804
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
805
msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
806
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
807
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
808
msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
809
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
813
msgid "Copy Group Of Contacts"
814
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
815
msgstr[0] "Cóipeáil an Grúpa Teagmhálacha"
816
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
817
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
818
msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa Teagmhálacha"
819
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa Teagmhálacha"
822
msgid "Copy Group Of Contacts To"
823
msgstr "Cóipeáil Grúpa Teagmhálacha Go"
827
msgid "Delete Group Of Contacts"
828
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
829
msgstr[0] "Scrios Grúpa Teagmhálacha"
830
msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
831
msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
832
msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa Teagmhálacha"
833
msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa Teagmhálacha"
836
msgid "Move Group Of Contacts To"
837
msgstr "Bog Grúpa Teagmhálacha Go"
840
msgid "Edit Group Of Contacts"
841
msgstr "Cuir Grúpa Teagmhálacha in Eagar"
844
msgctxt "@title:window"
850
msgid "Could not create account: %1"
851
msgstr "Níorbh fhéidir cuntas a chruthú: %1"
854
msgid "Account creation failed"
855
msgstr "Theip ar chuntas a chruthú"
858
msgctxt "@title:window"
859
msgid "Delete Account?"
860
msgstr "Cuntas a Scriosadh?"
863
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
864
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas roghnaithe a scriosadh?"
866
#: namepartseditwidget.cpp:52
867
msgid "Honorific prefixes:"
868
msgstr "Réimíreanna ómóis:"
870
#: namepartseditwidget.cpp:53
872
msgstr "Ainm baiste:"
874
#: namepartseditwidget.cpp:54
875
msgid "Additional names:"
876
msgstr "Ainmneacha eile:"
878
#: namepartseditwidget.cpp:55
879
msgid "Family names:"
882
#: namepartseditwidget.cpp:56
883
msgid "Honorific suffixes:"
884
msgstr "Iarmhíreanna ómóis:"
886
#: namepartseditwidget.cpp:60
890
#: namepartseditwidget.cpp:61
894
#: namepartseditwidget.cpp:62
898
#: namepartseditwidget.cpp:63
902
#: namepartseditwidget.cpp:64
906
#: namepartseditwidget.cpp:65
910
#: namepartseditwidget.cpp:70
914
#: namepartseditwidget.cpp:71
918
#: namepartseditwidget.cpp:72
922
#: namepartseditwidget.cpp:73
926
#: namepartseditwidget.cpp:74
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
931
#: searchwidget.ui:17
933
msgstr "Déan cuardach ar:"
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
936
#: searchwidget.ui:31
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
941
#: searchwidget.ui:53
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
946
#: searchwidget.ui:60
947
msgid "Email Addresses"
948
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
951
#: searchwidget.ui:67
952
msgid "Postal Addresses"
953
msgstr "Seoltaí Poist"
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
956
#: searchwidget.ui:74
957
msgid "Phone Numbers"
958
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
961
#: searchwidget.ui:91
963
msgstr "Laistigh de:"
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
966
#: searchwidget.ui:113
968
msgstr "fillteán ar bith"
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
971
#: searchwidget.ui:123
972
msgid "only in folder"
973
msgstr "i bhfillteán amháin"
975
#~ msgid "Search For Contacts"
976
#~ msgstr "Lorg Teagmhálacha"