1
# Irish translation of libkpimutils
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the libkpimutils package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdepimlibs/libkpimutils.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 01:42+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
22
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
23
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
25
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil níos mó ná "
26
"@ amháin ann. Ní chruthóidh tú teachtaireachtaí bailí mura n-athraíonn tú do "
31
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @. "
32
"You will not create valid messages if you do not change your address."
34
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc nach bhfuil @ ann.Ní "
35
"chruthóidh tú teachtaireachtaí bailí mura n-athraíonn tú do sheoladh."
38
msgid "You have to enter something in the email address field."
39
msgstr "Ní mór duit rud éigin a iontráil mar sheoladh ríomhphoist."
43
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
46
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc nach bhfuil páirt "
51
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
54
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc nach bhfuil fearann "
59
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
62
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil nótaí/"
63
"lúibíní gan dúnadh ann."
66
msgid "The email address you entered is valid."
67
msgstr "Tá an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí."
71
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
74
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil lúibín "
75
"uilleach gan dúnadh ann."
79
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
80
"closing angle brackets."
82
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil lúibín "
83
"uilleach gan oscailt ann."
87
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
90
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil camóg ann "
95
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly. "
96
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
97
"the last character in your email address."
99
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc gur tháinig sé chun "
100
"deiridh gan súil leis. Is dócha gur úsáid tú carachtar éalúcháin cosúil le "
101
"\\ mar an carachtar deiridh i do sheoladh ríomhphoist."
105
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
106
"which does not end."
108
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil téacs "
109
"athfhriotail ann gan dúnadh."
111
#: email.cpp:589 email.cpp:668
113
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
114
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
116
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc nach bhfuil "
117
"fíorsheoladh ann, .i. rud éigin den chineál seosamh@sampla.org."
121
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
124
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil carachtar "
125
"neamhcheadaithe ann."
129
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
130
"invalid display name."
132
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc go bhfuil ainm "
133
"neamhbhailí taispeána ann."
138
#| "The email address you entered is not valid because it does not contain a "
139
#| "@. You will not create valid messages if you do not change your address."
141
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
142
"'.'. You will not create valid messages if you do not change your address."
144
"Níl an seoladh ríomhphoist a d'iontráil tú bailí toisc nach bhfuil @ ann.Ní "
145
"chruthóidh tú teachtaireachtaí bailí mura n-athraíonn tú do sheoladh."
148
msgid "Unknown problem with email address"
149
msgstr "Fadhb anaithnid le seoladh ríomhphoist"
152
msgid "File I/O Error"
153
msgstr "Earráid I/A Comhaid"
158
"The specified file does not exist:\n"
161
"Níl an comhad ainmnithe ann:\n"
167
"This is a folder and not a file:\n"
170
"Is fillteán é seo, ní comhad é:\n"
176
"You do not have read permissions to the file:\n"
179
"Níl cead scríofa agat ar an gcomhad:\n"
185
"Could not read file:\n"
188
"Níorbh fhéidir an comhad a léamh:\n"
194
"Could not open file:\n"
197
"Níorbh fhéidir an comhad a oscailt:\n"
203
"Error while reading file:\n"
206
"Earráid agus comhad á léamh:\n"
211
msgid "Could only read 1 byte of %2."
212
msgid_plural "Could only read %1 bytes of %2."
213
msgstr[0] "Níorbh fhéidir ach %1 bheart as %2 a léamh."
214
msgstr[1] "Níorbh fhéidir ach %1 bheart as %2 a léamh."
215
msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %1 bheart as %2 a léamh."
216
msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %1 mbeart as %2 a léamh."
217
msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %1 beart as %2 a léamh."
223
"Do you want to replace it?"
225
"Tá comhad %1 ann cheana.\n"
226
"An bhfuil fonn ort scríobh air?"
228
#: kfileio.cpp:140 kfileio.cpp:161
230
msgstr "Sábháil go Comhad"
239
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
242
"Níorbh fhéidir cóip chúltaca de %1 a dhéanamh.\n"
243
"Lean ar aghaidh mar sin féin?"
245
#: kfileio.cpp:174 kfileio.cpp:190
248
"Could not write to file:\n"
251
"Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad:\n"
257
"Could not open file for writing:\n"
260
"Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun scríobh ann:\n"
266
"Error while writing file:\n"
269
"Earráid agus comhad á scríobh:\n"
274
msgid "Could only write 1 byte of %2."
275
msgid_plural "Could only write %1 bytes of %2."
276
msgstr[0] "Níorbh fhéidir ach %1 bheart as %2 a scríobh."
277
msgstr[1] "Níorbh fhéidir ach %1 bheart as %2 a scríobh."
278
msgstr[2] "Níorbh fhéidir ach %1 bheart as %2 a scríobh."
279
msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %1 mbeart as %2 a scríobh."
280
msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %1 beart as %2 a scríobh."
284
msgid "%1 does not exist"
289
msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
290
msgstr "Níl %1 inrochtana agus ní bheidh sé riamh."
294
msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
295
msgstr "Níl %1 inléite agus ní bheidh sé riamh."
299
msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
300
msgstr "Níl %1 inscríofa agus ní bheidh sé riamh."
304
msgid "Folder %1 is inaccessible."
305
msgstr "Níl fillteán %1 inrochtana."
309
"Some files or folders do not have the necessary permissions, please correct "
312
"Níl na ceadanna riachtanacha ag roinnt comhad/fillteán; ceartaigh iad de "
316
msgid "Permissions Check"
317
msgstr "Seiceáil Ceadanna"
319
#~ msgid "Emoticon theme"
320
#~ msgstr "Téama straoiseog"
322
#~ msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
323
#~ msgstr "Leis seo, is féidir leat an téama straoiseog a athrú."