~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kpat
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kpat package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdegames/kpat.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 01:41+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: clock.cpp:155
 
29
msgid "Grandfather's Clock"
 
30
msgstr "Clog Urláir"
 
31
 
 
32
#: dealer.cpp:97
 
33
msgid "Solver: This game is winnable."
 
34
msgstr "Réiteoir: Is féidir an cluiche seo a bhuachan."
 
35
 
 
36
#: dealer.cpp:99
 
37
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
 
38
msgstr "Réiteoir: Ní féidir an cluiche seo a bhuachan a thuilleadh."
 
39
 
 
40
#: dealer.cpp:100
 
41
msgid "Solver: This game cannot be won."
 
42
msgstr "Réiteoir: Ní féidir an cluiche seo a bhuachan."
 
43
 
 
44
#: dealer.cpp:102
 
45
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
 
46
msgstr "Réiteoir: Ní féidir déanamh amach an cluiche inbhuaite é seo."
 
47
 
 
48
#: dealer.cpp:995
 
49
msgid "Congratulations! We have won."
 
50
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua againn."
 
51
 
 
52
#: dealer.cpp:997
 
53
msgid "Congratulations! You have won."
 
54
msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua agat."
 
55
 
 
56
#: dealer.cpp:1340
 
57
msgid "Solver: This game is lost."
 
58
msgstr "Réiteoir: Tá an cluiche seo caillte."
 
59
 
 
60
#: dealer.cpp:1495
 
61
msgid "Solver: Calculating..."
 
62
msgstr "Réiteoir: Á Áireamh..."
 
63
 
 
64
#: dealer.cpp:1958
 
65
msgid ""
 
66
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
 
67
"\n"
 
68
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
 
69
msgstr ""
 
70
"Tá tú ag iarraidh cluiche nua, ach tá cluiche ar siúl cheana.\n"
 
71
"\n"
 
72
"Taifeadfar cluiche caillte sna staitisticí má thréigeann tú an cluiche seo "
 
73
"anois."
 
74
 
 
75
#: dealer.cpp:1960
 
76
msgid "Abandon Current Game?"
 
77
msgstr "Tréig an Cluiche Reatha?"
 
78
 
 
79
#: dealer.cpp:1961
 
80
msgid "Abandon Current Game"
 
81
msgstr "Tréig an Cluiche Reatha"
 
82
 
 
83
#: fortyeight.cpp:252
 
84
msgid "Forty & Eight"
 
85
msgstr "Ocht is Daichead"
 
86
 
 
87
#: freecell.cpp:268
 
88
msgid "Freecell"
 
89
msgstr "Freecell"
 
90
 
 
91
#: golf.cpp:177
 
92
msgid "Golf"
 
93
msgstr "Galf"
 
94
 
 
95
#: grandf.cpp:200
 
96
msgid "Grandfather"
 
97
msgstr "Daideo"
 
98
 
 
99
#: gypsy.cpp:177
 
100
msgid "Gypsy"
 
101
msgstr "Giofóg"
 
102
 
 
103
#: idiot.cpp:259
 
104
msgid "Aces Up"
 
105
msgstr "Aonta In Airde"
 
106
 
 
107
#: klondike.cpp:143
 
108
msgid "Klondike &Options"
 
109
msgstr "R&oghanna Klondike"
 
110
 
 
111
#: klondike.cpp:144
 
112
msgid "Draw 1"
 
113
msgstr "Tarraing 1"
 
114
 
 
115
#: klondike.cpp:145
 
116
msgid "Draw 3"
 
117
msgstr "Tarraing 3"
 
118
 
 
119
#: klondike.cpp:348
 
120
msgid "Klondike"
 
121
msgstr "Klondike"
 
122
 
 
123
#: klondike.cpp:350
 
124
msgid "Klondike (Draw 1)"
 
125
msgstr "Klondike (Tarraing 1)"
 
126
 
 
127
#: klondike.cpp:351
 
128
msgid "Klondike (Draw 3)"
 
129
msgstr "Klondike (Tarraing 3)"
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: Menu (move)
 
132
#: kpatui.rc:23
 
133
msgid "Move"
 
134
msgstr "Beart"
 
135
 
 
136
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
137
#: kpatui.rc:43
 
138
msgid "Main Toolbar"
 
139
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
140
 
 
141
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
 
142
msgid "Loading..."
 
143
msgstr "Á Luchtú..."
 
144
 
 
145
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:399
 
146
msgid "Get New Card Decks..."
 
147
msgstr "Faigh Deiceanna Nua..."
 
148
 
 
149
#: main.cpp:105
 
150
msgid "KPatience"
 
151
msgstr "KPatience"
 
152
 
 
153
#: main.cpp:107
 
154
msgid "KDE Patience Game"
 
155
msgstr "Cluiche \"Patience\" KDE"
 
156
 
 
157
#: main.cpp:109
 
158
msgid ""
 
159
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
 
160
"© 2000 Stephan Kulow"
 
161
msgstr ""
 
162
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
 
163
"© 2000 Stephan Kulow"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:113
 
166
msgid "Paul Olav Tvete"
 
167
msgstr "Paul Olav Tvete"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:114
 
170
msgid "Author of original Qt version"
 
171
msgstr "Údar an bhunleagain Qt"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:116
 
174
msgid "Mario Weilguni"
 
175
msgstr "Mario Weilguni"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:117
 
178
msgid "Initial KDE port"
 
179
msgstr "An chéad leagan KDE"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:119
 
182
msgid "Matthias Ettrich"
 
183
msgstr "Matthias Ettrich"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:122
 
186
msgid "Rodolfo Borges"
 
187
msgstr "Rodolfo Borges"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:123
 
190
msgid "New game types"
 
191
msgstr "Cineálacha nua cluiche"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:125
 
194
msgid "Peter H. Ruegg"
 
195
msgstr "Peter H. Ruegg"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:128
 
198
msgid "Michael Koch"
 
199
msgstr "Michael Koch"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:129 main.cpp:150
 
202
msgid "Bug fixes"
 
203
msgstr "Ceartúcháin"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:131
 
206
msgid "Marcus Meissner"
 
207
msgstr "Marcus Meissner"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:132
 
210
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
 
211
msgstr "Algartam suaite le haghaidh uimhreacha cluiche"
 
212
 
 
213
#: main.cpp:134
 
214
msgid "Tom Holroyd"
 
215
msgstr "Tom Holroyd"
 
216
 
 
217
#: main.cpp:135
 
218
msgid "Initial patience solver"
 
219
msgstr "An chéad réiteoir"
 
220
 
 
221
#: main.cpp:137
 
222
msgid "Stephan Kulow"
 
223
msgstr "Stephan Kulow"
 
224
 
 
225
#: main.cpp:138
 
226
msgid "Rewrite and current maintainer"
 
227
msgstr "Athscríobh agus cothaitheoir reatha"
 
228
 
 
229
#: main.cpp:140
 
230
msgid "Erik Sigra"
 
231
msgstr "Erik Sigra"
 
232
 
 
233
#: main.cpp:141
 
234
msgid "Klondike improvements"
 
235
msgstr "Feabhsúcháin ar Klondike"
 
236
 
 
237
#: main.cpp:143
 
238
msgid "Josh Metzler"
 
239
msgstr "Josh Metzler"
 
240
 
 
241
#: main.cpp:144
 
242
msgid "Spider implementation"
 
243
msgstr "Damhán alla a chur i bhfeidhm"
 
244
 
 
245
#: main.cpp:146
 
246
msgid "Maren Pakura"
 
247
msgstr "Maren Pakura"
 
248
 
 
249
#: main.cpp:147
 
250
msgid "Documentation"
 
251
msgstr "Doiciméadú"
 
252
 
 
253
#: main.cpp:149
 
254
msgid "Inge Wallin"
 
255
msgstr "Inge Wallin"
 
256
 
 
257
#: main.cpp:152
 
258
msgid "Simon Hürlimann"
 
259
msgstr "Simon Hürlimann"
 
260
 
 
261
#: main.cpp:153
 
262
msgid "Menu and toolbar work"
 
263
msgstr "Obair ar an roghchlár agus an barra uirlisí"
 
264
 
 
265
#: main.cpp:155
 
266
msgid "Parker Coates"
 
267
msgstr "Parker Coates"
 
268
 
 
269
#: main.cpp:156
 
270
msgid "Cleanup and polish"
 
271
msgstr "Glanadh agus snas"
 
272
 
 
273
#: main.cpp:173
 
274
msgctxt "List separator"
 
275
msgid ", "
 
276
msgstr ", "
 
277
 
 
278
#: main.cpp:179
 
279
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
 
280
msgstr "Bain triail as réiteach a aimsiú ar an gcluiche sábháilte"
 
281
 
 
282
#: main.cpp:180
 
283
msgid "Dealer to solve (debug)"
 
284
msgstr "Déantóir le réiteach (dífhabhtú)"
 
285
 
 
286
#: main.cpp:181
 
287
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
 
288
msgstr "Tús raon na gcluichí (réamhshocrú 0:INT_MAX)"
 
289
 
 
290
#: main.cpp:182
 
291
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
 
292
msgstr "Deireadh raon na gcluichí (réamhshocrú tús:tús má bhí tús sonraithe)"
 
293
 
 
294
#: main.cpp:183
 
295
#, kde-format
 
296
msgid ""
 
297
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
 
298
"%1"
 
299
msgstr ""
 
300
"Ná bac leis an scáileán roghnaithe agus luchtaigh cineál áirithe cluiche. "
 
301
"Seo iad na luachanna bailí: %1"
 
302
 
 
303
#: main.cpp:184
 
304
msgid "Directory with test cases"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: main.cpp:185
 
308
msgid "Generate random test cases"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: main.cpp:186
 
312
msgid "File to load"
 
313
msgstr "Comhad le luchtú"
 
314
 
 
315
#: mainwindow.cpp:153
 
316
msgctxt "Start a new game of a different type"
 
317
msgid "New &Game..."
 
318
msgstr "&Cluiche Nua..."
 
319
 
 
320
#: mainwindow.cpp:159
 
321
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
 
322
msgid "New &Deal"
 
323
msgstr "&Déanamh Nua"
 
324
 
 
325
#: mainwindow.cpp:165
 
326
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
 
327
msgid "New &Numbered Deal..."
 
328
msgstr "Déanamh Nua &Uimhrithe..."
 
329
 
 
330
#: mainwindow.cpp:170
 
331
msgctxt "Replay the current deal from the start"
 
332
msgid "Restart Deal"
 
333
msgstr "Atosaigh an Déanamh Seo"
 
334
 
 
335
#: mainwindow.cpp:176
 
336
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
 
337
msgid "Next Deal"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: mainwindow.cpp:185
 
341
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
 
342
msgid "Previous Deal"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
 
346
#: mainwindow.cpp:199 statisticsdialog.cpp:59 statisticsdialog.ui:13
 
347
msgid "Statistics"
 
348
msgstr "Staitisticí"
 
349
 
 
350
#: mainwindow.cpp:229
 
351
msgctxt ""
 
352
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
 
353
msgid "Dra&w"
 
354
msgstr "&Tarraing"
 
355
 
 
356
#: mainwindow.cpp:234
 
357
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
 
358
msgid "Dea&l Row"
 
359
msgstr "Déan &Ró"
 
360
 
 
361
#: mainwindow.cpp:239
 
362
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
 
363
msgid "&Redeal"
 
364
msgstr "Ath&roinn"
 
365
 
 
366
#: mainwindow.cpp:244
 
367
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
 
368
msgid "Dro&p"
 
369
msgstr "&Titim"
 
370
 
 
371
#: mainwindow.cpp:253
 
372
msgid "Change Appearance..."
 
373
msgstr "Athraigh Cuma..."
 
374
 
 
375
#: mainwindow.cpp:257
 
376
msgid "&Enable Autodrop"
 
377
msgstr "&Cumasaigh Titim Uathoibríoch"
 
378
 
 
379
#: mainwindow.cpp:262
 
380
msgid "E&nable Solver"
 
381
msgstr "C&umasaigh an Réiteoir"
 
382
 
 
383
#: mainwindow.cpp:267
 
384
msgid "Play &Sounds"
 
385
msgstr "Le &Fuaim"
 
386
 
 
387
#: mainwindow.cpp:272
 
388
msgid "&Remember State on Exit"
 
389
msgstr "&Meabhraigh staid an chluiche ag am scortha"
 
390
 
 
391
#: mainwindow.cpp:289
 
392
msgid "Generate a theme preview image"
 
393
msgstr "Gin íomhá réamhamhairc don téama"
 
394
 
 
395
#: mainwindow.cpp:294
 
396
msgid "Take Game Preview Snapshots"
 
397
msgstr "Tóg Grianghraif de Réamhamharc Cluiche"
 
398
 
 
399
#: mainwindow.cpp:299
 
400
msgid "Random Cards"
 
401
msgstr "Cártaí Randamacha"
 
402
 
 
403
#: mainwindow.cpp:437
 
404
msgid "Card Deck"
 
405
msgstr "Deic"
 
406
 
 
407
#: mainwindow.cpp:439
 
408
msgid "Select a card deck"
 
409
msgstr "Roghnaigh deic"
 
410
 
 
411
#: mainwindow.cpp:444
 
412
msgid "Game Theme"
 
413
msgstr "Téama an Chluiche"
 
414
 
 
415
#: mainwindow.cpp:446
 
416
msgid "Select a theme for non-card game elements"
 
417
msgstr "Roghnaigh téama d'eilimintí an chluiche seachas na cártaí"
 
418
 
 
419
#: mainwindow.cpp:533
 
420
#, kde-format
 
421
msgctxt ""
 
422
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
 
423
"current game."
 
424
msgid "Help &with %1"
 
425
msgstr "&Cabhair le %1"
 
426
 
 
427
#: mainwindow.cpp:567
 
428
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
 
429
msgid "Help &with Current Game"
 
430
msgstr "&Cabhair leis an gCluiche Reatha"
 
431
 
 
432
#: mainwindow.cpp:739
 
433
#, kde-format
 
434
msgid ""
 
435
"Are you sure you want to hide the menubar? The current shortcut to show it "
 
436
"again is %1."
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: mainwindow.cpp:741
 
440
msgid "Hide Menubar"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: mainwindow.cpp:835
 
444
msgid "Downloading file failed."
 
445
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a íosluchtú."
 
446
 
 
447
#: mainwindow.cpp:842
 
448
msgid "Opening file failed."
 
449
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt."
 
450
 
 
451
#: mainwindow.cpp:850
 
452
msgid "Error reading XML file: "
 
453
msgstr "Earráid agus comhad XML á léamh: "
 
454
 
 
455
#: mainwindow.cpp:881
 
456
msgid "XML file is not a KPat save."
 
457
msgstr "Ní comhad bailí sábháilte KPat é an comhad XML."
 
458
 
 
459
#: mainwindow.cpp:888
 
460
msgid "Unrecognized game id."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: mainwindow.cpp:914
 
464
msgid "Errors encountered while parsing file."
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: mainwindow.cpp:933
 
468
msgid "Load"
 
469
msgstr "Luchtaigh"
 
470
 
 
471
#: mainwindow.cpp:952
 
472
msgid "Save"
 
473
msgstr "Sábháil"
 
474
 
 
475
#: mainwindow.cpp:967
 
476
msgid "Error opening file for writing. Saving failed."
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: mainwindow.cpp:975
 
480
msgid "Unable to create temporary file. Saving failed."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: mainwindow.cpp:994
 
484
msgid "Error uploading file. Saving failed."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: mainwindow.cpp:1017
 
488
#, kde-format
 
489
msgid "1 move"
 
490
msgid_plural "%1 moves"
 
491
msgstr[0] "1 bheart"
 
492
msgstr[1] "%1 bheart"
 
493
msgstr[2] "%1 bheart"
 
494
msgstr[3] "%1 mbeart"
 
495
msgstr[4] "%1 beart"
 
496
 
 
497
#: mod3.cpp:238
 
498
msgid "Mod3"
 
499
msgstr "Mod3"
 
500
 
 
501
#: numbereddealdialog.cpp:34
 
502
msgid "New Numbered Deal"
 
503
msgstr "Déanamh Nua Uimhrithe"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
506
#: numbereddealdialog.cpp:42 statisticsdialog.ui:33
 
507
msgid "Game:"
 
508
msgstr "Cluiche:"
 
509
 
 
510
#: numbereddealdialog.cpp:46
 
511
msgid "Deal number:"
 
512
msgstr "Uimhir an déanaimh:"
 
513
 
 
514
#: simon.cpp:137
 
515
msgid "Simple Simon"
 
516
msgstr "Síomón Simplí"
 
517
 
 
518
#: spider.cpp:137
 
519
msgid "Spider &Options"
 
520
msgstr "R&oghanna Damháin Alla"
 
521
 
 
522
#: spider.cpp:138
 
523
msgid "1 Suit (Easy)"
 
524
msgstr "Dath amháin (Éasca)"
 
525
 
 
526
#: spider.cpp:139
 
527
msgid "2 Suits (Medium)"
 
528
msgstr "2 Dhath (Measartha)"
 
529
 
 
530
#: spider.cpp:140
 
531
msgid "4 Suits (Hard)"
 
532
msgstr "4 Dhath (Crua)"
 
533
 
 
534
#: spider.cpp:149
 
535
#, fuzzy
 
536
#| msgid "Options"
 
537
msgid "S&tack Options"
 
538
msgstr "Roghanna"
 
539
 
 
540
#: spider.cpp:150
 
541
msgid "Face &Down (harder)"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: spider.cpp:151
 
545
msgid "Face &Up (easier)"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: spider.cpp:497
 
549
msgid "Spider"
 
550
msgstr "Damhán Alla"
 
551
 
 
552
#: spider.cpp:499
 
553
msgid "Spider (1 Suit)"
 
554
msgstr "Damhán Alla (Dath amháin)"
 
555
 
 
556
#: spider.cpp:500
 
557
msgid "Spider (2 Suit)"
 
558
msgstr "Damhán Alla (2 Dhath)"
 
559
 
 
560
#: spider.cpp:501
 
561
msgid "Spider (4 Suit)"
 
562
msgstr "Damhán Alla (4 Dhath)"
 
563
 
 
564
#: statisticsdialog.cpp:113
 
565
#, kde-format
 
566
msgid "%1 (%2%)"
 
567
msgstr "%1 (%2%)"
 
568
 
 
569
#: statisticsdialog.cpp:120
 
570
#, kde-format
 
571
msgid "1 loss"
 
572
msgid_plural "%1 losses"
 
573
msgstr[0] "1 chluiche caillte"
 
574
msgstr[1] "%1 chluiche caillte"
 
575
msgstr[2] "%1 chluiche caillte"
 
576
msgstr[3] "%1 gcluiche caillte"
 
577
msgstr[4] "%1 cluiche caillte"
 
578
 
 
579
#: statisticsdialog.cpp:122
 
580
#, kde-format
 
581
msgid "1 win"
 
582
msgid_plural "%1 wins"
 
583
msgstr[0] "1 chluiche buaite"
 
584
msgstr[1] "%1 chluiche buaite"
 
585
msgstr[2] "%1 chluiche buaite"
 
586
msgstr[3] "%1 gcluiche buaite"
 
587
msgstr[4] "%1 cluiche buaite"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
590
#: statisticsdialog.ui:75
 
591
msgid "Longest winning streak:"
 
592
msgstr "Stríoc bhuachana is faide:"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
595
#: statisticsdialog.ui:82
 
596
msgid "Games played:"
 
597
msgstr "Líon cluichí imeartha:"
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
600
#: statisticsdialog.ui:99
 
601
msgid "Longest losing streak:"
 
602
msgstr "Stríoc chailliúna is faide:"
 
603
 
 
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
605
#: statisticsdialog.ui:116
 
606
msgid "Games won:"
 
607
msgstr "Cluichí buaite:"
 
608
 
 
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
610
#: statisticsdialog.ui:133
 
611
msgid "Current streak:"
 
612
msgstr "Stríoc reatha:"
 
613
 
 
614
#: yukon.cpp:132
 
615
msgid "Yukon"
 
616
msgstr "Yukon"
 
617
 
 
618
#~ msgid "The saved game is of an unknown type."
 
619
#~ msgstr "Tá an cluiche sábháilte de chineál anaithnid."
 
620
 
 
621
#~ msgid ""
 
622
#~ "The following error occurred while reading the file:\n"
 
623
#~ "\"%1\""
 
624
#~ msgstr ""
 
625
#~ "Tharla an earráid seo a leanas agus an comhad á léamh:\n"
 
626
#~ "\"%1\""
 
627
 
 
628
#~ msgid "Unable to load the saved game file."
 
629
#~ msgstr "Ní féidir an cluiche sábháilte a luchtú."
 
630
 
 
631
#~| msgid ""
 
632
#~| "Enter a game number (Freecell deals are the same as in the Freecell FAQ):"
 
633
#~ msgid ""
 
634
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
 
635
#~ "Freecell FAQ):"
 
636
#~ msgstr ""
 
637
#~ "Iontráil uimhir chluiche (is ionann rannta Freecell agus na cinn i "
 
638
#~ "gCeisteanna Coitianta Freecell):"
 
639
 
 
640
#~ msgid "Game Number"
 
641
#~ msgstr "Uimhir an Chluiche"
 
642
 
 
643
#~ msgid "Dr. Tom"
 
644
#~ msgstr "Dr. Tom"
 
645
 
 
646
#~ msgid "Improved Klondike"
 
647
#~ msgstr "Klondike feabhsaithe"
 
648
 
 
649
#~ msgid ""
 
650
#~ "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
 
651
#~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the "
 
652
#~ "statistics file.\n"
 
653
#~ "What do you want to do?"
 
654
#~ msgstr ""
 
655
#~ "Tá tú ag rith cluiche neamhchríochnaithe cheana. Má thobscoireann tú an "
 
656
#~ "seanchluiche chun ceann nua a thosú, clárófar an seanchluiche mar "
 
657
#~ "chluiche caillte i gcomhad na staitisticí.\n"
 
658
#~ "Cad is mian leat a dhéanamh?"
 
659
 
 
660
#~ msgid "This game can still be won! Good luck to you."
 
661
#~ msgstr "Is féidir leat an cluiche seo a bhuachan fós! Ádh mór."
 
662
 
 
663
#~ msgid "Timeout while playing - unknown if it can be won"
 
664
#~ msgstr "Sos le linn an chluiche - níl a fhios más féidir é a bhuachan"
 
665
 
 
666
#~ msgid "&Settings"
 
667
#~ msgstr "&Socruithe"
 
668
 
 
669
#~ msgid "&OK"
 
670
#~ msgstr "&OK"
 
671
 
 
672
#~ msgid "&Calculation"
 
673
#~ msgstr "Ái&reamh"
 
674
 
 
675
#~ msgid "&Napoleon's Tomb"
 
676
#~ msgstr "Tuama &Napoléon"
 
677
 
 
678
#~ msgid "&Hint"
 
679
#~ msgstr "&Leid"
 
680
 
 
681
#~ msgid "&Demo"
 
682
#~ msgstr "&Taispeántas"
 
683
 
 
684
#~ msgid "please wait, loading cards..."
 
685
#~ msgstr "fan go fóill, tá na cártaí á luchtú..."
 
686
 
 
687
#~ msgid "KPatience - a Solitaire game"
 
688
#~ msgstr "KPatience - cluiche aonair"
 
689
 
 
690
#~ msgid "solved after %1 tries"
 
691
#~ msgstr "réitithe tar éis %1 beart"
 
692
 
 
693
#~ msgid "unsolved after %1 moves"
 
694
#~ msgstr "gan réiteach tar éis %1 beart"
 
695
 
 
696
#~ msgid "&Change Background"
 
697
#~ msgstr "Athraigh an &Cúlra"
 
698
 
 
699
#~ msgid "&Switch Cards..."
 
700
#~ msgstr "Ai&strigh Cártaí..."
 
701
 
 
702
#~ msgid "&Statistics"
 
703
#~ msgstr "&Staitisticí"
 
704
 
 
705
#~ msgid "&Animation on Startup"
 
706
#~ msgstr "&Beochan ag am Tosaithe"
 
707
 
 
708
#~ msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
 
709
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an cúlbhrat <br/>%1</qt> a luchtú"
 
710
 
 
711
#~ msgid "Abort Old Game"
 
712
#~ msgstr "Tobscoir an Seanchluiche"
 
713
 
 
714
#~ msgid "Congratulations!"
 
715
#~ msgstr "Comhghairdeas!"
 
716
 
 
717
#~ msgid "%1"
 
718
#~ msgstr "%1"