1
# translation of kcmfonts.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
7
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-10 01:36+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
22
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
23
msgstr "Cumraigh Socruithe Frith-Ailias"
26
msgid "E&xclude range:"
27
msgstr "Raon &eisiata:"
29
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
39
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
40
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
41
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
42
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</"
43
"p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
44
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
45
"sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors."
48
"<p>Má tá scáileán TFT nó LCD agat, is féidir leat cáilíocht na gclónna a "
49
"fheabhsú a thuilleadh leis an rogha seo.<br />Tugtar 'ClearType' ar "
50
"rindreáil fophicteilíní freisin.<br /> Ní mór duit eolas a bheith agat conas "
51
"atá fophicteilíní do scáileáin ailínithe más mian leat rindreáil "
52
"fophicteilíní a oibriú mar is ceart.</p> <p>Ar scáileán TFT nó LCD, tá trí "
53
"fhophicteilín ag gach picteilín go hiondúil: dearg, uaine, agus gorm. Tá "
54
"ord líneach RGB ag formhór na scáileán, ach tá BGR ag roinnt acu.<br />Níl "
55
"an ghné seo ar fáil ar scáileán CRT.</p>"
58
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
59
msgstr "Ú&sáid rindreáil fhophicteilín:"
62
msgid "Hinting style: "
63
msgstr "Stíl leideach: "
67
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
69
"Próiseas a úsáidtear chun cáilíocht clónna beaga a fheabhsú is ea é "
90
msgstr "Barra Uirlisí"
100
msgstr "Teideal fuinneog"
113
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
115
"Le haghaidh gnáth-théacs (m.sh. lipéid ar chnaipí, míreanna i liostaí)."
118
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
119
msgstr "Cló aonleithid (.i. mar chlóscríobhán)."
122
msgid "Smallest font that is still readable well."
123
msgstr "Cló is lú atá soléite fós."
126
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
128
"Úsáidte chun téacs a thaispeáint in aice le deilbhíní an bharra uirlisí."
131
msgid "Used by menu bars and popup menus."
132
msgstr "Úsáidte ag barraí roghchláir agus roghchláir aníos."
135
msgid "Used by the window titlebar."
136
msgstr "Úsáidte ag barra theideal na fuinneoige."
139
msgid "Used by the taskbar."
140
msgstr "Úsáidte ag an tascbharra."
143
msgid "Used for desktop icons."
144
msgstr "Úsáidte le haghaidh deilbhíní deisce."
153
msgid "Ad&just All Fonts..."
154
msgstr "Coi&geartaigh Gach Cló..."
157
msgid "Click to change all fonts"
158
msgstr "Cliceáil chun gach cló a athrú"
161
msgid "Use a&nti-aliasing:"
162
msgstr "Úsáid &frithailiasáil:"
165
msgctxt "Use anti-aliasing"
170
msgctxt "Use anti-aliasing"
171
msgid "System Settings"
172
msgstr "Socruithe an Chórais"
175
msgctxt "Use anti-aliasing"
177
msgstr "Díchumasaithe"
181
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
182
msgstr "Leis an rogha seo, míneoidh KDE imlínte de chuair i gclónna."
189
msgid "Force fonts DPI:"
190
msgstr "Fórsáil luach PSO na gclónna:"
194
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
195
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
196
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
197
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
198
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
199
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
200
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/"
201
"kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
202
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
204
"<p>Leis an rogha seo, úsáidfear luach PSO ar leith do chlónna. Is úsáideach "
205
"é seo nuair nach mbraitear fíorluach PSO na gcrua-earraí, ach ag an am "
206
"céanna baintear mí-úsáid as an rogha seo go minic nuair atá clónna den dara "
207
"scoth in úsáid agus cuma ghránna orthu ag luachanna PSO seachas 96 nó 120.</"
208
"p><p>Moltar duit gan an rogha seo a úsáid. Chun luach oiriúnach PSO a "
209
"roghnú, moltar duit é a chumrú le haghaidh an fhreastalaí X go hiomlán (m."
210
"sh. socraigh DisplaySize i xorg.conf nó cuir <i>-dpi luach</i> le "
211
"ServerLocalArgs= i $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Nuair nach rindreálann "
212
"clónna mar is ceart le fíorluach PSO, ba chóir duit clónna níos fearr a "
213
"úsáid, nó seiceáil cumraíocht choigeartú leideach na gclónna.</p>"
217
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
220
"<p>Cuirfear athruithe áirithe (mar shampla frithailiasáil nó luach PSO) i "
221
"bhfeidhm ar fheidhmchláir nua-thosaithe amháin.</p>"
223
#: fonts.cpp:797 fonts.cpp:807
224
msgid "Font Settings Changed"
225
msgstr "Athraíodh na Socruithe Cló"
229
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
231
"<p>Cuirfear athruithe áirithe (mar shampla PSO) i bhfeidhm ar fheidhmchláir "
232
"nua-thosaithe amháin.</p>"
234
#: kxftconfig.cpp:471
235
msgctxt "no subpixel rendering"
239
#: kxftconfig.cpp:473
243
#: kxftconfig.cpp:475
247
#: kxftconfig.cpp:477
249
msgstr "RGB Ingearach"
251
#: kxftconfig.cpp:479
253
msgstr "BGR Ingearach"
255
#: kxftconfig.cpp:507
256
msgctxt "medium hinting"
260
#: kxftconfig.cpp:511
265
#: kxftconfig.cpp:513
266
msgctxt "slight hinting"
270
#: kxftconfig.cpp:515
271
msgctxt "full hinting"
275
#~ msgctxt "Force fonts DPI"
277
#~ msgstr "Díchumasaithe"
285
#~ msgid "Anti-Aliasing Settings Changed"
286
#~ msgstr "Athraíodh na Socruithe Frith-Ailias"
289
#~ msgstr "Liathscála"