~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmfonts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmfonts.po to Irish
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-10 01:36+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
 
"3 : 4\n"
20
 
 
21
 
#: fonts.cpp:231
22
 
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
23
 
msgstr "Cumraigh Socruithe Frith-Ailias"
24
 
 
25
 
#: fonts.cpp:238
26
 
msgid "E&xclude range:"
27
 
msgstr "Raon &eisiata:"
28
 
 
29
 
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
30
 
msgid " pt"
31
 
msgstr " pt"
32
 
 
33
 
#: fonts.cpp:243
34
 
msgid " to "
35
 
msgstr " go "
36
 
 
37
 
#: fonts.cpp:250
38
 
msgid ""
39
 
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
40
 
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
41
 
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
42
 
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</"
43
 
"p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
44
 
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
45
 
"sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors."
46
 
"</p>"
47
 
msgstr ""
48
 
"<p>Má tá scáileán TFT nó LCD agat, is féidir leat cáilíocht na gclónna a "
49
 
"fheabhsú a thuilleadh leis an rogha seo.<br />Tugtar 'ClearType' ar "
50
 
"rindreáil fophicteilíní freisin.<br /> Ní mór duit eolas a bheith agat conas "
51
 
"atá fophicteilíní do scáileáin ailínithe más mian leat rindreáil "
52
 
"fophicteilíní a oibriú mar is ceart.</p> <p>Ar scáileán TFT nó LCD, tá trí "
53
 
"fhophicteilín ag gach picteilín go hiondúil: dearg, uaine, agus gorm.  Tá "
54
 
"ord líneach RGB ag formhór na scáileán, ach tá BGR ag roinnt acu.<br />Níl "
55
 
"an ghné seo ar fáil ar scáileán CRT.</p>"
56
 
 
57
 
#: fonts.cpp:261
58
 
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
59
 
msgstr "Ú&sáid rindreáil fhophicteilín:"
60
 
 
61
 
#: fonts.cpp:273
62
 
msgid "Hinting style: "
63
 
msgstr "Stíl leideach: "
64
 
 
65
 
#: fonts.cpp:280
66
 
msgid ""
67
 
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
68
 
msgstr ""
69
 
"Próiseas a úsáidtear chun cáilíocht clónna beaga a fheabhsú is ea é "
70
 
"Coigeartú Leideach."
71
 
 
72
 
#: fonts.cpp:506
73
 
msgctxt "font usage"
74
 
msgid "General"
75
 
msgstr "Ginearálta"
76
 
 
77
 
#: fonts.cpp:507
78
 
msgctxt "font usage"
79
 
msgid "Fixed width"
80
 
msgstr "Aonleithid"
81
 
 
82
 
#: fonts.cpp:508
83
 
msgctxt "font usage"
84
 
msgid "Small"
85
 
msgstr "Beag"
86
 
 
87
 
#: fonts.cpp:509
88
 
msgctxt "font usage"
89
 
msgid "Toolbar"
90
 
msgstr "Barra Uirlisí"
91
 
 
92
 
#: fonts.cpp:510
93
 
msgctxt "font usage"
94
 
msgid "Menu"
95
 
msgstr "Roghchlár"
96
 
 
97
 
#: fonts.cpp:511
98
 
msgctxt "font usage"
99
 
msgid "Window title"
100
 
msgstr "Teideal fuinneog"
101
 
 
102
 
#: fonts.cpp:512
103
 
msgctxt "font usage"
104
 
msgid "Taskbar"
105
 
msgstr "Tascbharra"
106
 
 
107
 
#: fonts.cpp:513
108
 
msgctxt "font usage"
109
 
msgid "Desktop"
110
 
msgstr "Deasc"
111
 
 
112
 
#: fonts.cpp:553
113
 
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
114
 
msgstr ""
115
 
"Le haghaidh gnáth-théacs (m.sh. lipéid ar chnaipí, míreanna i liostaí)."
116
 
 
117
 
#: fonts.cpp:554
118
 
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
119
 
msgstr "Cló aonleithid (.i. mar chlóscríobhán)."
120
 
 
121
 
#: fonts.cpp:555
122
 
msgid "Smallest font that is still readable well."
123
 
msgstr "Cló is lú atá soléite fós."
124
 
 
125
 
#: fonts.cpp:556
126
 
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
127
 
msgstr ""
128
 
"Úsáidte chun téacs a thaispeáint in aice le deilbhíní an bharra uirlisí."
129
 
 
130
 
#: fonts.cpp:557
131
 
msgid "Used by menu bars and popup menus."
132
 
msgstr "Úsáidte ag barraí roghchláir agus roghchláir aníos."
133
 
 
134
 
#: fonts.cpp:558
135
 
msgid "Used by the window titlebar."
136
 
msgstr "Úsáidte ag barra theideal na fuinneoige."
137
 
 
138
 
#: fonts.cpp:559
139
 
msgid "Used by the taskbar."
140
 
msgstr "Úsáidte ag an tascbharra."
141
 
 
142
 
#: fonts.cpp:560
143
 
msgid "Used for desktop icons."
144
 
msgstr "Úsáidte le haghaidh deilbhíní deisce."
145
 
 
146
 
#: fonts.cpp:599
147
 
#, kde-format
148
 
msgctxt "Font role"
149
 
msgid "%1: "
150
 
msgstr "%1: "
151
 
 
152
 
#: fonts.cpp:612
153
 
msgid "Ad&just All Fonts..."
154
 
msgstr "Coi&geartaigh Gach Cló..."
155
 
 
156
 
#: fonts.cpp:613
157
 
msgid "Click to change all fonts"
158
 
msgstr "Cliceáil chun gach cló a athrú"
159
 
 
160
 
#: fonts.cpp:624
161
 
msgid "Use a&nti-aliasing:"
162
 
msgstr "Úsáid &frithailiasáil:"
163
 
 
164
 
#: fonts.cpp:628
165
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
166
 
msgid "Enabled"
167
 
msgstr "Cumasaithe"
168
 
 
169
 
#: fonts.cpp:629
170
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
171
 
msgid "System Settings"
172
 
msgstr "Socruithe an Chórais"
173
 
 
174
 
#: fonts.cpp:630
175
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
176
 
msgid "Disabled"
177
 
msgstr "Díchumasaithe"
178
 
 
179
 
#: fonts.cpp:631
180
 
msgid ""
181
 
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
182
 
msgstr "Leis an rogha seo, míneoidh KDE imlínte de chuair i gclónna."
183
 
 
184
 
#: fonts.cpp:633
185
 
msgid "Configure..."
186
 
msgstr "Cumraigh..."
187
 
 
188
 
#: fonts.cpp:644
189
 
msgid "Force fonts DPI:"
190
 
msgstr "Fórsáil luach PSO na gclónna:"
191
 
 
192
 
#: fonts.cpp:650
193
 
msgid ""
194
 
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
195
 
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
196
 
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
197
 
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
198
 
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
199
 
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
200
 
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/"
201
 
"kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
202
 
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
203
 
msgstr ""
204
 
"<p>Leis an rogha seo, úsáidfear luach PSO ar leith do chlónna. Is úsáideach "
205
 
"é seo nuair nach mbraitear fíorluach PSO na gcrua-earraí, ach ag an am "
206
 
"céanna baintear mí-úsáid as an rogha seo go minic nuair atá clónna den dara "
207
 
"scoth in úsáid agus cuma ghránna orthu ag luachanna PSO seachas 96 nó 120.</"
208
 
"p><p>Moltar duit gan an rogha seo a úsáid. Chun luach oiriúnach PSO a "
209
 
"roghnú, moltar duit é a chumrú le haghaidh an fhreastalaí X go hiomlán (m."
210
 
"sh. socraigh DisplaySize i xorg.conf nó cuir <i>-dpi luach</i> le "
211
 
"ServerLocalArgs= i $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Nuair nach rindreálann "
212
 
"clónna mar is ceart le fíorluach PSO, ba chóir duit clónna níos fearr a "
213
 
"úsáid, nó seiceáil cumraíocht choigeartú leideach na gclónna.</p>"
214
 
 
215
 
#: fonts.cpp:796
216
 
msgid ""
217
 
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
218
 
"applications.</p>"
219
 
msgstr ""
220
 
"<p>Cuirfear athruithe áirithe (mar shampla frithailiasáil nó luach PSO) i "
221
 
"bhfeidhm ar fheidhmchláir nua-thosaithe amháin.</p>"
222
 
 
223
 
#: fonts.cpp:797 fonts.cpp:807
224
 
msgid "Font Settings Changed"
225
 
msgstr "Athraíodh na Socruithe Cló"
226
 
 
227
 
#: fonts.cpp:806
228
 
msgid ""
229
 
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
230
 
msgstr ""
231
 
"<p>Cuirfear athruithe áirithe (mar shampla PSO) i bhfeidhm ar fheidhmchláir "
232
 
"nua-thosaithe amháin.</p>"
233
 
 
234
 
#: kxftconfig.cpp:471
235
 
msgctxt "no subpixel rendering"
236
 
msgid "None"
237
 
msgstr "Neamhní"
238
 
 
239
 
#: kxftconfig.cpp:473
240
 
msgid "RGB"
241
 
msgstr "RGB"
242
 
 
243
 
#: kxftconfig.cpp:475
244
 
msgid "BGR"
245
 
msgstr "BGR"
246
 
 
247
 
#: kxftconfig.cpp:477
248
 
msgid "Vertical RGB"
249
 
msgstr "RGB Ingearach"
250
 
 
251
 
#: kxftconfig.cpp:479
252
 
msgid "Vertical BGR"
253
 
msgstr "BGR Ingearach"
254
 
 
255
 
#: kxftconfig.cpp:507
256
 
msgctxt "medium hinting"
257
 
msgid "Medium"
258
 
msgstr "Measartha"
259
 
 
260
 
#: kxftconfig.cpp:511
261
 
msgctxt "no hinting"
262
 
msgid "None"
263
 
msgstr "Neamhní"
264
 
 
265
 
#: kxftconfig.cpp:513
266
 
msgctxt "slight hinting"
267
 
msgid "Slight"
268
 
msgstr "Caol"
269
 
 
270
 
#: kxftconfig.cpp:515
271
 
msgctxt "full hinting"
272
 
msgid "Full"
273
 
msgstr "Lán"
274
 
 
275
 
#~ msgctxt "Force fonts DPI"
276
 
#~ msgid "Disabled"
277
 
#~ msgstr "Díchumasaithe"
278
 
 
279
 
#~ msgid "96 DPI"
280
 
#~ msgstr "96 PSO"
281
 
 
282
 
#~ msgid "120 DPI"
283
 
#~ msgstr "120 PSO"
284
 
 
285
 
#~ msgid "Anti-Aliasing Settings Changed"
286
 
#~ msgstr "Athraíodh na Socruithe Frith-Ailias"
287
 
 
288
 
#~ msgid "Grayscale"
289
 
#~ msgstr "Liathscála"