~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/lancelot.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of lancelot
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the lancelot package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: extragear-plasma/lancelot.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:21-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
29
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
30
 
msgid "Lancelot"
31
 
msgstr "Lancelot"
32
 
 
33
 
#: application/AboutData.cpp:28
34
 
msgid "Next-generation application launcher."
35
 
msgstr "Tosaitheoir feidhmchlár don mhílaois nua."
36
 
 
37
 
#: application/AboutData.cpp:30
38
 
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
39
 
msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
40
 
 
41
 
#: application/AboutData.cpp:37
42
 
msgid "Ivan Čukić"
43
 
msgstr "Ivan Čukić"
44
 
 
45
 
#: application/AboutData.cpp:38
46
 
msgid "Maintainer and lead developer"
47
 
msgstr "Cothaitheoir agus príomhfhorbróir"
48
 
 
49
 
#: application/AboutData.cpp:45
50
 
msgid "Siraj Razick"
51
 
msgstr "Siraj Razick"
52
 
 
53
 
#: application/AboutData.cpp:46
54
 
msgid "Raptor compositing code"
55
 
msgstr "Cód cumaiscthe Raptor"
56
 
 
57
 
#: application/AboutData.cpp:48
58
 
msgid "Robert Knight"
59
 
msgstr "Robert Knight"
60
 
 
61
 
#: application/AboutData.cpp:49
62
 
msgid "Kickoff data models"
63
 
msgstr "Samhlacha sonraí Kickoff"
64
 
 
65
 
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
66
 
msgid "&Documents"
67
 
msgstr "&Cáipéisí"
68
 
 
69
 
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
70
 
msgid "&Contacts"
71
 
msgstr "&Teagmhálacha"
72
 
 
73
 
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
74
 
msgid "Co&mputer"
75
 
msgstr "Río&mhaire"
76
 
 
77
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
78
 
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
79
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
80
 
msgid "&Applications"
81
 
msgstr "&Feidhmchláir"
82
 
 
83
 
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
84
 
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
85
 
msgid "Documents"
86
 
msgstr "Cáipéisí"
87
 
 
88
 
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
89
 
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
90
 
msgid "Contacts"
91
 
msgstr "Teagmhálacha"
92
 
 
93
 
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
94
 
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
95
 
msgid "Computer"
96
 
msgstr "Ríomhaire"
97
 
 
98
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
99
 
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
100
 
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
101
 
msgid "Applications"
102
 
msgstr "Feidhmchláir"
103
 
 
104
 
#: application/i18n_strings.cpp:35
105
 
#, kde-format
106
 
msgctxt "needed program is not running"
107
 
msgid "%1 is not running"
108
 
msgstr "níl an ríomhchlár %1 ag rith"
109
 
 
110
 
#: application/i18n_strings.cpp:36
111
 
#, kde-format
112
 
msgctxt "start a program"
113
 
msgid "start %1"
114
 
msgstr "tosaigh %1"
115
 
 
116
 
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
117
 
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
118
 
msgid "Online contacts"
119
 
msgstr "Teagmhálacha ar líne"
120
 
 
121
 
#: application/i18n_strings.cpp:38
122
 
msgid "e-Mail contacts"
123
 
msgstr "Teagmhálacha ríomhphoist"
124
 
 
125
 
#: application/LancelotConfig.cpp:50
126
 
msgid "Available Features"
127
 
msgstr "Gnéithe Le Fáil"
128
 
 
129
 
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
130
 
msgid "Search"
131
 
msgstr "Cuardaigh"
132
 
 
133
 
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
134
 
msgctxt "Enter the text to search for"
135
 
msgid "Search..."
136
 
msgstr "Cuardach..."
137
 
 
138
 
#: application/LancelotWindow.cpp:145
139
 
msgid "Favorites"
140
 
msgstr "Ceanáin"
141
 
 
142
 
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
143
 
msgid "Places"
144
 
msgstr "Áiteanna"
145
 
 
146
 
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
147
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
148
 
msgid "System"
149
 
msgstr "Córas"
150
 
 
151
 
#: application/LancelotWindow.cpp:624
152
 
msgctxt "@title Removable devices"
153
 
msgid "Removable"
154
 
msgstr "Inbhainte"
155
 
 
156
 
#: application/LancelotWindow.cpp:625
157
 
msgctxt "@title Fixed devices"
158
 
msgid "Fixed"
159
 
msgstr "Buan"
160
 
 
161
 
#: application/LancelotWindow.cpp:627
162
 
msgctxt "@title New documents"
163
 
msgid "New"
164
 
msgstr "Nua"
165
 
 
166
 
#: application/LancelotWindow.cpp:629
167
 
msgctxt "@title List of open documents"
168
 
msgid "Open"
169
 
msgstr "Oscailte"
170
 
 
171
 
#: application/LancelotWindow.cpp:630
172
 
msgctxt "@title Recent documents"
173
 
msgid "Recent"
174
 
msgstr "Le Déanaí"
175
 
 
176
 
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
177
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
178
 
msgid "Unread messages"
179
 
msgstr "Teachtaireacht gan léamh"
180
 
 
181
 
#: application/LancelotWindow.cpp:780
182
 
msgid "Make buttons wider"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: application/LancelotWindow.cpp:782
186
 
msgid "Make buttons narrower"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: application/LancelotWindow.cpp:896
190
 
msgid "Open Lancelot menu"
191
 
msgstr "Oscail an roghchlár Lancelot"
192
 
 
193
 
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
194
 
msgid "Menu Editor"
195
 
msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
196
 
 
197
 
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
198
 
msgid "Configure Shortcuts..."
199
 
msgstr "Cumraigh Aicearraí..."
200
 
 
201
 
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
202
 
msgid "Configure Lancelot menu..."
203
 
msgstr "Cumraigh an roghchlár Lancelot..."
204
 
 
205
 
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
206
 
msgid "About Lancelot"
207
 
msgstr "Maidir le Lancelot"
208
 
 
209
 
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
210
 
msgid "Configure Lancelot menu"
211
 
msgstr "Cumraigh an roghchlár Lancelot"
212
 
 
213
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
214
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
215
 
msgid "&General"
216
 
msgstr "&Ginearálta"
217
 
 
218
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
219
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
220
 
msgid "Activation Method"
221
 
msgstr "Modh Tosaithe"
222
 
 
223
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
224
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
225
 
msgid ""
226
 
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
227
 
"activated only by clicking it."
228
 
msgstr ""
229
 
"Roghnaigh é seo más maith leat cliceáil. Cuirfidh tú gach mír sa chomhéadan "
230
 
"i ngníomh trína chliceáil."
231
 
 
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
233
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
234
 
msgid "&Click on everything"
235
 
msgstr "&Cliceáil ar gach rud"
236
 
 
237
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
238
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
239
 
msgid ""
240
 
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
241
 
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
242
 
"them. Section buttons are activated by hovering."
243
 
msgstr ""
244
 
"Roghnaigh é seo más mian leat go n-oibreoidh an roghchlár cosúil leis na "
245
 
"tosaitheoirí caighdeánacha feidhmchlár.  Chun feidhmchlár a thosú, cliceáil "
246
 
"é. Cuirtear cnaipí rannáin i ngníomh nuair a ainlíonn an luach os a gcionn."
247
 
 
248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
249
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
250
 
msgid "Cla&ssic menu"
251
 
msgstr "Roghchlár cla&saiceach"
252
 
 
253
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
254
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
255
 
msgid ""
256
 
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
257
 
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
258
 
"extenders."
259
 
msgstr ""
260
 
"Roghnaigh é seo mura mian leat cliceáil ar gach rud.  Cuirfidh tú cnaipí "
261
 
"rannáin i ngníomh nuair a "
262
 
 
263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
264
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
265
 
msgid "&No-click activation"
266
 
msgstr "Cur i ng&níomh gan chliceáil"
267
 
 
268
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
269
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
270
 
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
274
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
275
 
msgid "&Keep menu open"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
279
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
280
 
msgid "System Actions"
281
 
msgstr "Gníomhartha Córais"
282
 
 
283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
284
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
285
 
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
286
 
msgstr "Roghnaigh na gníomhartha ba mhaith leat ceangal leis na cnaipí córais:"
287
 
 
288
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
289
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
290
 
msgid "Application Browser"
291
 
msgstr "Brabhsálaí Feidhmchlár"
292
 
 
293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
294
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
295
 
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
296
 
msgstr ""
297
 
"Athshocraigh an brabhsálaí sa chaoi go dtaispeánfar Ceanáin nuair a "
298
 
"osclaíonn an roghchlár"
299
 
 
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
301
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
302
 
msgid "Columns behavior:"
303
 
msgstr "Oibriú na gcolún:"
304
 
 
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
306
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
307
 
msgid "No column number limit"
308
 
msgstr "Aon líon colún"
309
 
 
310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
311
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
312
 
msgid "Limit to two columns"
313
 
msgstr "Ná húsáid ach dhá cholún"
314
 
 
315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
316
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
317
 
msgid "Open popups for subcategories"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
321
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
322
 
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
327
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
328
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
329
 
msgid "Edit..."
330
 
msgstr "Eagar..."
331
 
 
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
333
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
334
 
msgid "System applications:"
335
 
msgstr "Feidhmchláir an chórais:"
336
 
 
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
338
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
339
 
msgid "New documents applications:"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
343
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
344
 
msgid ""
345
 
"Show the application name first, and then the description\n"
346
 
"(requires restart)"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
350
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
351
 
msgid "&Usage Statistics"
352
 
msgstr "&Staitisticí Úsáide"
353
 
 
354
 
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
355
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
356
 
msgid ""
357
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
358
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
359
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
360
 
"\">\n"
361
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
362
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
363
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
364
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
365
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
366
 
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
367
 
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
368
 
"experience.</span></p>\n"
369
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
370
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
371
 
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
372
 
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
373
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
374
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
375
 
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
376
 
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
377
 
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
378
 
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
379
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
380
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
381
 
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
385
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
386
 
msgid "Enable usage statistics"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
390
 
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
391
 
msgid "Clear Gathered Data"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
395
 
msgid "Lock Session"
396
 
msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"
397
 
 
398
 
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
399
 
msgid "Log Out"
400
 
msgstr "Logáil Amach"
401
 
 
402
 
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
403
 
msgid "Switch User"
404
 
msgstr "Athraigh an tÚsáideoir"
405
 
 
406
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
407
 
msgid "Applet"
408
 
msgstr "Feidhmchláirín"
409
 
 
410
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
411
 
msgid "Lancelot Launcher Applet"
412
 
msgstr "Feidhmchláirín Thosaitheoir Lancelot"
413
 
 
414
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
415
 
msgid "Menu"
416
 
msgstr "Roghchlár"
417
 
 
418
 
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
419
 
msgid "Lancelot Menu"
420
 
msgstr "Roghchlár Lancelot"
421
 
 
422
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
423
 
msgid "KDE Logo"
424
 
msgstr "Lógó KDE"
425
 
 
426
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
427
 
msgid "Start here"
428
 
msgstr "Tosaigh anseo"
429
 
 
430
 
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
431
 
msgctxt "Choose a custom icon"
432
 
msgid "Custom"
433
 
msgstr "Saincheaptha"
434
 
 
435
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
436
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
437
 
msgid "Applet Icons"
438
 
msgstr "Deilbhíní Feidhmchláiríní"
439
 
 
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
441
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
442
 
msgid "Show cate&gories inside the applet"
443
 
msgstr "Taispeáin cata&góirí isteach san fheidhmchláirín"
444
 
 
445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
446
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
447
 
msgid "Show only &menu launcher icon"
448
 
msgstr "Ná taispeáin ach deilbhín an tosaitheora &roghchláir"
449
 
 
450
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
451
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
452
 
msgid "Choose Icon"
453
 
msgstr "Roghnaigh Deilbhín"
454
 
 
455
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
456
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
457
 
msgid "Choose categories to show"
458
 
msgstr "Roghnaigh na catagóirí le taispeáint"
459
 
 
460
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
461
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
462
 
msgid "Menu Activation"
463
 
msgstr "Cur i nGníomh an Roghchláir"
464
 
 
465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
466
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
467
 
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
468
 
msgstr ""
469
 
"Taispeáin an roghchlár nuair a &ainlíonn an luch (tar éis tréimhse "
470
 
"réamhshocraithe)"
471
 
 
472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
473
 
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
474
 
msgid "Show menu on &click"
475
 
msgstr "Taispeáin an roghchlár nuair a &chliceáiltear"
476
 
 
477
 
#: parts/LancelotPart.cpp:252
478
 
msgid "Shelf"
479
 
msgstr "Seilf"
480
 
 
481
 
#: parts/LancelotPart.cpp:517
482
 
msgid "Contents"
483
 
msgstr "Teagmhálacha"
484
 
 
485
 
#: parts/LancelotPart.cpp:518
486
 
msgid "Advanced"
487
 
msgstr "Casta"
488
 
 
489
 
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
490
 
msgid "Remove"
491
 
msgstr "Bain"
492
 
 
493
 
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
494
 
msgid "Add..."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
498
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
499
 
msgctxt "Contents of the applet"
500
 
msgid "Activation:"
501
 
msgstr "Cur i nGníomh:"
502
 
 
503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
504
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
505
 
msgid "Click to activate items"
506
 
msgstr "Cliceáil chun míreanna a ghníomhachtú"
507
 
 
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
509
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
510
 
msgid "Use no-click interface"
511
 
msgstr "Úsáid comhéadan gan chliceáil"
512
 
 
513
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
514
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
515
 
msgid "Extender Position"
516
 
msgstr "Ionad an tSínteora"
517
 
 
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
519
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
520
 
msgctxt "Position the extender left"
521
 
msgid "Left"
522
 
msgstr "Ar Chlé"
523
 
 
524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
525
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
526
 
msgctxt "Position the extender right"
527
 
msgid "Right"
528
 
msgstr "Ar Dheis"
529
 
 
530
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
531
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
532
 
msgid "Applet Icon:"
533
 
msgstr "Deilbhín an Fheidhmchláirín:"
534
 
 
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
536
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
537
 
msgid "Show contents on &click"
538
 
msgstr "Taispeáin an t-inneachar nuair a &chliceáiltear"
539
 
 
540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
541
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
542
 
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
543
 
msgstr ""
544
 
"Taispeáin an t-inneachar nuair a &ainlíonn an luch (tar éis tréimhse "
545
 
"réamhshocraithe)"
546
 
 
547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
548
 
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
549
 
msgid "Show the search box"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
553
 
msgid "Remove this"
554
 
msgstr "Bain é seo"
555
 
 
556
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
557
 
msgid "Removable devices"
558
 
msgstr "Gléasanna inbhainte"
559
 
 
560
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
561
 
msgid "Fixed devices"
562
 
msgstr "Gléasanna seasta"
563
 
 
564
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
565
 
msgid "New Documents"
566
 
msgstr "Cáipéisí Nua"
567
 
 
568
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
569
 
msgid "Open Documents"
570
 
msgstr "Cáipéisí Oscailte"
571
 
 
572
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
573
 
msgid "Recent Documents"
574
 
msgstr "Cáipéisí Is Déanaí"
575
 
 
576
 
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
577
 
msgid "Favorite Applications"
578
 
msgstr "Feidhmchláir Is Ansa Leat"
579
 
 
580
 
#~ msgid "Configure &Shortcuts..."
581
 
#~ msgstr "Cumraigh &Aicearraí..."
582
 
 
583
 
#~ msgid "Column Number Limit"
584
 
#~ msgstr "Teorainn Uimhir an Cholúin"
585
 
 
586
 
#~ msgid "Unmounted"
587
 
#~ msgstr "Dífheistithe"
588
 
 
589
 
#~ msgid "Eject"
590
 
#~ msgstr "Díchuir"
591
 
 
592
 
#~ msgid "Unmount"
593
 
#~ msgstr "Dífheistigh"
594
 
 
595
 
#~ msgid "The requested device can not be accessed."
596
 
#~ msgstr "Ní féidir an gléas iarrtha a rochtain."
597
 
 
598
 
#~ msgid "Failed to open"
599
 
#~ msgstr "Theip ar oscailt"
600
 
 
601
 
#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
602
 
#~ msgid "Open documents"
603
 
#~ msgstr "Cáipéisí oscailte"
604
 
 
605
 
#~ msgid "&Leave"
606
 
#~ msgstr "&Fág"
607
 
 
608
 
#~ msgid "Switch &User"
609
 
#~ msgstr "&Athraigh an tÚsáideoir"
610
 
 
611
 
#~ msgid "Loc&k Session"
612
 
#~ msgstr "&Cuir an Seisiún faoi ghlas"
613
 
 
614
 
#~ msgid "Log &Out"
615
 
#~ msgstr "L&ogáil Amach"
616
 
 
617
 
#~ msgid "Re&boot"
618
 
#~ msgstr "A&tosaigh"
619
 
 
620
 
#~ msgid "&Shut Down"
621
 
#~ msgstr "&Múch"
622
 
 
623
 
#~ msgid "Suspend to &RAM"
624
 
#~ msgstr "Cuir ar fionraí i &RAM"
625
 
 
626
 
#~ msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
627
 
#~ msgstr ""
628
 
#~ "<p>Ní féidir le Lancelot do scáileáin a chur faoi ghlas faoi láthair.</p>"
629
 
 
630
 
#~ msgid "Session locking error"
631
 
#~ msgstr "Earráid agus an seisiún á chur faoi ghlas"
632
 
 
633
 
#~ msgid "New Session"
634
 
#~ msgstr "Seisiún Nua"
635
 
 
636
 
#~ msgid "Display manager error"
637
 
#~ msgstr "Earráid le bainisteoir an scáileáin"
638
 
 
639
 
#~ msgid ""
640
 
#~ "<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not "
641
 
#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new "
642
 
#~ "one.</p>"
643
 
#~ msgstr ""
644
 
#~ "<p>Ní féidir le Lancelot bainisteoir do scáileáin a aimsiú. Ciallaíonn sé "
645
 
#~ "seo nach bhfuil sé in ann an liosta de sheisiúin ghníomhacha a fháil, nó "
646
 
#~ "seisiún nua a thosú.</p>"
647
 
 
648
 
#~ msgid ""
649
 
#~ "<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current "
650
 
#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An "
651
 
#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
652
 
#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
653
 
#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same "
654
 
#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
655
 
#~ "switching between sessions.</p>"
656
 
#~ msgstr ""
657
 
#~ "<p>Roghnaigh tú seisiún deisce eile a oscailt.<br />Cuirfear an seisiún "
658
 
#~ "reatha i bhfolach agus taispeánfar scáileán nua logála isteach.<br /"
659
 
#~ ">Ceanglaítear F-eochair le gach seisiún; de ghnáth, ceanglaítear F%1 leis "
660
 
#~ "an chéad seisiún, F%2 leis an dara seisiún, srl. Is féidir an seisiún "
661
 
#~ "reatha a athrú trí Ctrl, Alt agus an F-eochair cuí a bhrú ag an am "
662
 
#~ "céanna. Chomh maith leis seo, tá gníomhartha i roghchláir an Phainéil "
663
 
#~ "agus Deasc KDE a cheadaíonn duit an seisiún a athrú.</p>"
664
 
 
665
 
#~ msgid "Warning - New Session"
666
 
#~ msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"
667
 
 
668
 
#~ msgid "&Start New Session"
669
 
#~ msgstr "&Tosaigh Seisiún Nua"
670
 
 
671
 
#~ msgid "Remove From Favorites"
672
 
#~ msgstr "Bain ó na Ceanáin"
673
 
 
674
 
#~ msgid "Remove this item"
675
 
#~ msgstr "Bain an mhír seo"
676
 
 
677
 
#~ msgid "Clear documents history"
678
 
#~ msgstr "Glan stair na gcáipéisí"
679
 
 
680
 
#~ msgid "Add to Favorites"
681
 
#~ msgstr "Cuir leis na Ceanáin"
682
 
 
683
 
#~ msgid "Mail client"
684
 
#~ msgstr "Cliant ríomhphoist"
685
 
 
686
 
#~ msgid "Mail client is not running"
687
 
#~ msgstr "Níl an cliant ríomhphoist ag rith"
688
 
 
689
 
#~ msgid "Unable to find KMail"
690
 
#~ msgstr "Ní féidir KMail a aimsiú"
691
 
 
692
 
#~ msgid "No unread mail"
693
 
#~ msgstr "Níl aon ríomhphost gan léamh"
694
 
 
695
 
#~ msgid "Search string is empty"
696
 
#~ msgstr "Tá an teaghrán cuardaigh folamh"
697
 
 
698
 
#~ msgid "Enter something to search for"
699
 
#~ msgstr "Iontráil rud éigin le lorg"
700
 
 
701
 
#~ msgid "No matches found"
702
 
#~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
703
 
 
704
 
#~ msgid "No matches found for current search"
705
 
#~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach don chuardach reatha"
706
 
 
707
 
#~ msgid "Messaging client"
708
 
#~ msgstr "Cliant curtha teachtaireachtaí"
709
 
 
710
 
#~ msgid "Messaging client is not running"
711
 
#~ msgstr "Níl an cliant curtha teachtaireachtaí ag rith"
712
 
 
713
 
#~ msgid "Unable to find Kopete"
714
 
#~ msgstr "Ní féidir Kopete a aimsiú"
715
 
 
716
 
#~ msgid "No online contacts"
717
 
#~ msgstr "Níl aon teagmhálacha ar líne"
718
 
 
719
 
#~ msgid "lancelot-part"
720
 
#~ msgstr "Comhpháirt Lancelot"
721
 
 
722
 
#~ msgid "Recent documents"
723
 
#~ msgstr "Cáipéisí is déanaí"
724
 
 
725
 
#~ msgid "run"
726
 
#~ msgstr "rith"
727
 
 
728
 
#~ msgid "&Lancelot"
729
 
#~ msgstr "&Lancelot"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Applet icon"
732
 
#~ msgstr "Deilbhín an fheidhmchláirín"
733
 
 
734
 
#~ msgid "LancelotConfigBase"
735
 
#~ msgstr "LancelotConfigBase"
736
 
 
737
 
#~ msgid "Dialog"
738
 
#~ msgstr "Dialóg"
739
 
 
740
 
#~ msgid "Behaviour"
741
 
#~ msgstr "Oibriú"
742
 
 
743
 
#~ msgid "GroupBox"
744
 
#~ msgstr "BoscaGrúpa"
745
 
 
746
 
#~ msgid "Appearance"
747
 
#~ msgstr "Cuma"
748
 
 
749
 
#~ msgid "Programs"
750
 
#~ msgstr "Ríomhchláir"
751
 
 
752
 
#~ msgid "start a program"
753
 
#~ msgstr "tosaigh ríomhchlár"
754
 
 
755
 
#~ msgid "Media"
756
 
#~ msgstr "Meáin"