1
# Irish translation of lancelot
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the lancelot package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: extragear-plasma/lancelot.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:21-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
29
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
33
#: application/AboutData.cpp:28
34
msgid "Next-generation application launcher."
35
msgstr "Tosaitheoir feidhmchlár don mhílaois nua."
37
#: application/AboutData.cpp:30
38
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
39
msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
41
#: application/AboutData.cpp:37
45
#: application/AboutData.cpp:38
46
msgid "Maintainer and lead developer"
47
msgstr "Cothaitheoir agus príomhfhorbróir"
49
#: application/AboutData.cpp:45
53
#: application/AboutData.cpp:46
54
msgid "Raptor compositing code"
55
msgstr "Cód cumaiscthe Raptor"
57
#: application/AboutData.cpp:48
59
msgstr "Robert Knight"
61
#: application/AboutData.cpp:49
62
msgid "Kickoff data models"
63
msgstr "Samhlacha sonraí Kickoff"
65
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
69
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
71
msgstr "&Teagmhálacha"
73
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
77
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
78
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
79
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
81
msgstr "&Feidhmchláir"
83
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
84
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
88
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
89
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
93
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
94
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
98
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
99
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
100
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
102
msgstr "Feidhmchláir"
104
#: application/i18n_strings.cpp:35
106
msgctxt "needed program is not running"
107
msgid "%1 is not running"
108
msgstr "níl an ríomhchlár %1 ag rith"
110
#: application/i18n_strings.cpp:36
112
msgctxt "start a program"
116
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
117
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
118
msgid "Online contacts"
119
msgstr "Teagmhálacha ar líne"
121
#: application/i18n_strings.cpp:38
122
msgid "e-Mail contacts"
123
msgstr "Teagmhálacha ríomhphoist"
125
#: application/LancelotConfig.cpp:50
126
msgid "Available Features"
127
msgstr "Gnéithe Le Fáil"
129
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
133
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
134
msgctxt "Enter the text to search for"
138
#: application/LancelotWindow.cpp:145
142
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
146
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
147
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
151
#: application/LancelotWindow.cpp:624
152
msgctxt "@title Removable devices"
156
#: application/LancelotWindow.cpp:625
157
msgctxt "@title Fixed devices"
161
#: application/LancelotWindow.cpp:627
162
msgctxt "@title New documents"
166
#: application/LancelotWindow.cpp:629
167
msgctxt "@title List of open documents"
171
#: application/LancelotWindow.cpp:630
172
msgctxt "@title Recent documents"
176
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
177
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
178
msgid "Unread messages"
179
msgstr "Teachtaireacht gan léamh"
181
#: application/LancelotWindow.cpp:780
182
msgid "Make buttons wider"
185
#: application/LancelotWindow.cpp:782
186
msgid "Make buttons narrower"
189
#: application/LancelotWindow.cpp:896
190
msgid "Open Lancelot menu"
191
msgstr "Oscail an roghchlár Lancelot"
193
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
195
msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
197
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
198
msgid "Configure Shortcuts..."
199
msgstr "Cumraigh Aicearraí..."
201
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
202
msgid "Configure Lancelot menu..."
203
msgstr "Cumraigh an roghchlár Lancelot..."
205
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
206
msgid "About Lancelot"
207
msgstr "Maidir le Lancelot"
209
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
210
msgid "Configure Lancelot menu"
211
msgstr "Cumraigh an roghchlár Lancelot"
213
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
214
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
219
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
220
msgid "Activation Method"
221
msgstr "Modh Tosaithe"
223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
224
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
226
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
227
"activated only by clicking it."
229
"Roghnaigh é seo más maith leat cliceáil. Cuirfidh tú gach mír sa chomhéadan "
230
"i ngníomh trína chliceáil."
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
233
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
234
msgid "&Click on everything"
235
msgstr "&Cliceáil ar gach rud"
237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
238
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
240
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
241
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
242
"them. Section buttons are activated by hovering."
244
"Roghnaigh é seo más mian leat go n-oibreoidh an roghchlár cosúil leis na "
245
"tosaitheoirí caighdeánacha feidhmchlár. Chun feidhmchlár a thosú, cliceáil "
246
"é. Cuirtear cnaipí rannáin i ngníomh nuair a ainlíonn an luach os a gcionn."
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
249
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
250
msgid "Cla&ssic menu"
251
msgstr "Roghchlár cla&saiceach"
253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
254
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
256
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
257
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
260
"Roghnaigh é seo mura mian leat cliceáil ar gach rud. Cuirfidh tú cnaipí "
261
"rannáin i ngníomh nuair a "
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
264
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
265
msgid "&No-click activation"
266
msgstr "Cur i ng&níomh gan chliceáil"
268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
269
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
270
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
274
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
275
msgid "&Keep menu open"
278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
279
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
280
msgid "System Actions"
281
msgstr "Gníomhartha Córais"
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
284
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
285
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
286
msgstr "Roghnaigh na gníomhartha ba mhaith leat ceangal leis na cnaipí córais:"
288
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
289
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
290
msgid "Application Browser"
291
msgstr "Brabhsálaí Feidhmchlár"
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
294
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
295
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
297
"Athshocraigh an brabhsálaí sa chaoi go dtaispeánfar Ceanáin nuair a "
298
"osclaíonn an roghchlár"
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
301
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
302
msgid "Columns behavior:"
303
msgstr "Oibriú na gcolún:"
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
306
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
307
msgid "No column number limit"
308
msgstr "Aon líon colún"
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
311
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
312
msgid "Limit to two columns"
313
msgstr "Ná húsáid ach dhá cholún"
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
316
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
317
msgid "Open popups for subcategories"
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
321
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
322
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
327
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
328
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
333
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
334
msgid "System applications:"
335
msgstr "Feidhmchláir an chórais:"
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
338
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
339
msgid "New documents applications:"
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
343
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
345
"Show the application name first, and then the description\n"
349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
350
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
351
msgid "&Usage Statistics"
352
msgstr "&Staitisticí Úsáide"
354
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
355
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
357
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
358
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
359
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
361
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
362
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
363
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
364
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
365
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
366
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
367
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
368
"experience.</span></p>\n"
369
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
370
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
371
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
372
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
373
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
374
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
375
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
376
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
377
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
378
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
379
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
380
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
381
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
385
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
386
msgid "Enable usage statistics"
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
390
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
391
msgid "Clear Gathered Data"
394
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
396
msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"
398
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
400
msgstr "Logáil Amach"
402
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
404
msgstr "Athraigh an tÚsáideoir"
406
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
408
msgstr "Feidhmchláirín"
410
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
411
msgid "Lancelot Launcher Applet"
412
msgstr "Feidhmchláirín Thosaitheoir Lancelot"
414
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
418
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
419
msgid "Lancelot Menu"
420
msgstr "Roghchlár Lancelot"
422
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
426
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
428
msgstr "Tosaigh anseo"
430
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
431
msgctxt "Choose a custom icon"
433
msgstr "Saincheaptha"
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
436
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
438
msgstr "Deilbhíní Feidhmchláiríní"
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
441
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
442
msgid "Show cate&gories inside the applet"
443
msgstr "Taispeáin cata&góirí isteach san fheidhmchláirín"
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
446
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
447
msgid "Show only &menu launcher icon"
448
msgstr "Ná taispeáin ach deilbhín an tosaitheora &roghchláir"
450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
451
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
453
msgstr "Roghnaigh Deilbhín"
455
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
456
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
457
msgid "Choose categories to show"
458
msgstr "Roghnaigh na catagóirí le taispeáint"
460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
461
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
462
msgid "Menu Activation"
463
msgstr "Cur i nGníomh an Roghchláir"
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
466
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
467
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
469
"Taispeáin an roghchlár nuair a &ainlíonn an luch (tar éis tréimhse "
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
473
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
474
msgid "Show menu on &click"
475
msgstr "Taispeáin an roghchlár nuair a &chliceáiltear"
477
#: parts/LancelotPart.cpp:252
481
#: parts/LancelotPart.cpp:517
483
msgstr "Teagmhálacha"
485
#: parts/LancelotPart.cpp:518
489
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
493
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
497
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
498
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
499
msgctxt "Contents of the applet"
501
msgstr "Cur i nGníomh:"
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
504
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
505
msgid "Click to activate items"
506
msgstr "Cliceáil chun míreanna a ghníomhachtú"
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
509
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
510
msgid "Use no-click interface"
511
msgstr "Úsáid comhéadan gan chliceáil"
513
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
514
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
515
msgid "Extender Position"
516
msgstr "Ionad an tSínteora"
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
519
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
520
msgctxt "Position the extender left"
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
525
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
526
msgctxt "Position the extender right"
530
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
531
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
533
msgstr "Deilbhín an Fheidhmchláirín:"
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
536
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
537
msgid "Show contents on &click"
538
msgstr "Taispeáin an t-inneachar nuair a &chliceáiltear"
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
541
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
542
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
544
"Taispeáin an t-inneachar nuair a &ainlíonn an luch (tar éis tréimhse "
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
548
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
549
msgid "Show the search box"
552
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
556
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
557
msgid "Removable devices"
558
msgstr "Gléasanna inbhainte"
560
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
561
msgid "Fixed devices"
562
msgstr "Gléasanna seasta"
564
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
565
msgid "New Documents"
566
msgstr "Cáipéisí Nua"
568
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
569
msgid "Open Documents"
570
msgstr "Cáipéisí Oscailte"
572
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
573
msgid "Recent Documents"
574
msgstr "Cáipéisí Is Déanaí"
576
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
577
msgid "Favorite Applications"
578
msgstr "Feidhmchláir Is Ansa Leat"
580
#~ msgid "Configure &Shortcuts..."
581
#~ msgstr "Cumraigh &Aicearraí..."
583
#~ msgid "Column Number Limit"
584
#~ msgstr "Teorainn Uimhir an Cholúin"
587
#~ msgstr "Dífheistithe"
593
#~ msgstr "Dífheistigh"
595
#~ msgid "The requested device can not be accessed."
596
#~ msgstr "Ní féidir an gléas iarrtha a rochtain."
598
#~ msgid "Failed to open"
599
#~ msgstr "Theip ar oscailt"
601
#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
602
#~ msgid "Open documents"
603
#~ msgstr "Cáipéisí oscailte"
608
#~ msgid "Switch &User"
609
#~ msgstr "&Athraigh an tÚsáideoir"
611
#~ msgid "Loc&k Session"
612
#~ msgstr "&Cuir an Seisiún faoi ghlas"
615
#~ msgstr "L&ogáil Amach"
618
#~ msgstr "A&tosaigh"
620
#~ msgid "&Shut Down"
623
#~ msgid "Suspend to &RAM"
624
#~ msgstr "Cuir ar fionraí i &RAM"
626
#~ msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
628
#~ "<p>Ní féidir le Lancelot do scáileáin a chur faoi ghlas faoi láthair.</p>"
630
#~ msgid "Session locking error"
631
#~ msgstr "Earráid agus an seisiún á chur faoi ghlas"
633
#~ msgid "New Session"
634
#~ msgstr "Seisiún Nua"
636
#~ msgid "Display manager error"
637
#~ msgstr "Earráid le bainisteoir an scáileáin"
640
#~ "<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not "
641
#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new "
644
#~ "<p>Ní féidir le Lancelot bainisteoir do scáileáin a aimsiú. Ciallaíonn sé "
645
#~ "seo nach bhfuil sé in ann an liosta de sheisiúin ghníomhacha a fháil, nó "
646
#~ "seisiún nua a thosú.</p>"
649
#~ "<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current "
650
#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An "
651
#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
652
#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
653
#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same "
654
#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
655
#~ "switching between sessions.</p>"
657
#~ "<p>Roghnaigh tú seisiún deisce eile a oscailt.<br />Cuirfear an seisiún "
658
#~ "reatha i bhfolach agus taispeánfar scáileán nua logála isteach.<br /"
659
#~ ">Ceanglaítear F-eochair le gach seisiún; de ghnáth, ceanglaítear F%1 leis "
660
#~ "an chéad seisiún, F%2 leis an dara seisiún, srl. Is féidir an seisiún "
661
#~ "reatha a athrú trí Ctrl, Alt agus an F-eochair cuí a bhrú ag an am "
662
#~ "céanna. Chomh maith leis seo, tá gníomhartha i roghchláir an Phainéil "
663
#~ "agus Deasc KDE a cheadaíonn duit an seisiún a athrú.</p>"
665
#~ msgid "Warning - New Session"
666
#~ msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"
668
#~ msgid "&Start New Session"
669
#~ msgstr "&Tosaigh Seisiún Nua"
671
#~ msgid "Remove From Favorites"
672
#~ msgstr "Bain ó na Ceanáin"
674
#~ msgid "Remove this item"
675
#~ msgstr "Bain an mhír seo"
677
#~ msgid "Clear documents history"
678
#~ msgstr "Glan stair na gcáipéisí"
680
#~ msgid "Add to Favorites"
681
#~ msgstr "Cuir leis na Ceanáin"
683
#~ msgid "Mail client"
684
#~ msgstr "Cliant ríomhphoist"
686
#~ msgid "Mail client is not running"
687
#~ msgstr "Níl an cliant ríomhphoist ag rith"
689
#~ msgid "Unable to find KMail"
690
#~ msgstr "Ní féidir KMail a aimsiú"
692
#~ msgid "No unread mail"
693
#~ msgstr "Níl aon ríomhphost gan léamh"
695
#~ msgid "Search string is empty"
696
#~ msgstr "Tá an teaghrán cuardaigh folamh"
698
#~ msgid "Enter something to search for"
699
#~ msgstr "Iontráil rud éigin le lorg"
701
#~ msgid "No matches found"
702
#~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
704
#~ msgid "No matches found for current search"
705
#~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach don chuardach reatha"
707
#~ msgid "Messaging client"
708
#~ msgstr "Cliant curtha teachtaireachtaí"
710
#~ msgid "Messaging client is not running"
711
#~ msgstr "Níl an cliant curtha teachtaireachtaí ag rith"
713
#~ msgid "Unable to find Kopete"
714
#~ msgstr "Ní féidir Kopete a aimsiú"
716
#~ msgid "No online contacts"
717
#~ msgstr "Níl aon teagmhálacha ar líne"
719
#~ msgid "lancelot-part"
720
#~ msgstr "Comhpháirt Lancelot"
722
#~ msgid "Recent documents"
723
#~ msgstr "Cáipéisí is déanaí"
729
#~ msgstr "&Lancelot"
731
#~ msgid "Applet icon"
732
#~ msgstr "Deilbhín an fheidhmchláirín"
734
#~ msgid "LancelotConfigBase"
735
#~ msgstr "LancelotConfigBase"
744
#~ msgstr "BoscaGrúpa"
746
#~ msgid "Appearance"
750
#~ msgstr "Ríomhchláir"
752
#~ msgid "start a program"
753
#~ msgstr "tosaigh ríomhchlár"