~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdegames/ktron.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of ktron
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the ktron package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: ktron\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 08:28-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gameTypeGroup)
 
29
#: general.ui:35
 
30
msgid "Game Type"
 
31
msgstr "Cineál an Chluiche"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
 
34
#: general.ui:42
 
35
msgid "KSnakeDuel: Player vs Computer"
 
36
msgstr "KSnakeDuel: Imreoir vs. Ríomhaire"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
 
39
#: general.ui:47
 
40
msgid "KSnakeDuel: Player vs Player"
 
41
msgstr "KSnakeDuel: Imreoir vs. Imreoir"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
 
44
#: general.ui:52
 
45
msgid "KSnake: Single player"
 
46
msgstr "KSnake: Imreoir amháin"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gameTypeLabel)
 
49
#: general.ui:60
 
50
msgid "Game type:"
 
51
msgstr "Cineál an chluiche:"
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, behaviorGroup)
 
54
#: general.ui:73
 
55
msgid "Behavior"
 
56
msgstr "Oibriú"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AcceleratorBlocked)
 
59
#: general.ui:79
 
60
msgid "&Disable acceleration"
 
61
msgstr "&Díchumasaigh luasghéaraithe"
 
62
 
 
63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playerNamesGroup)
 
64
#: general.ui:89
 
65
msgid "Player Names"
 
66
msgstr "Ainmneacha Imreora"
 
67
 
 
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer1Label)
 
69
#: general.ui:101
 
70
msgid "Right player / KSnake:"
 
71
msgstr "Imreoir Ar Dheis / KSnake:"
 
72
 
 
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer2Label)
 
74
#: general.ui:111
 
75
msgid "Left player:"
 
76
msgstr "Imreoir Ar Chlé:"
 
77
 
 
78
#: ktron.cpp:75
 
79
msgid "Right Player / KSnake: Up"
 
80
msgstr "Imreoir Ar Dheis / KSnake: Suas"
 
81
 
 
82
#: ktron.cpp:81
 
83
msgid "Right Player / KSnake: Down"
 
84
msgstr "Imreoir Ar Dheis / KSnake: Síos"
 
85
 
 
86
#: ktron.cpp:87
 
87
msgid "Right Player / KSnake: Right"
 
88
msgstr "Imreoir Ar Dheis / KSnake: Ar Dheis"
 
89
 
 
90
#: ktron.cpp:93
 
91
msgid "Right Player / KSnake: Left"
 
92
msgstr "Imreoir Ar Dheis / KSnake: Ar Chlé"
 
93
 
 
94
#: ktron.cpp:99
 
95
msgid "Right Player: Accelerator"
 
96
msgstr "Imreoir Ar Dheis: Luasaire"
 
97
 
 
98
#: ktron.cpp:105
 
99
msgid "Left Player: Up"
 
100
msgstr "Imreoir Ar Chlé: Suas"
 
101
 
 
102
#: ktron.cpp:111
 
103
msgid "Left Player: Down"
 
104
msgstr "Imreoir Ar Chlé: Síos"
 
105
 
 
106
#: ktron.cpp:117
 
107
msgid "Left Player: Right"
 
108
msgstr "Imreoir Ar Chlé: Ar Dheis"
 
109
 
 
110
#: ktron.cpp:123
 
111
msgid "Left Player: Left"
 
112
msgstr "Imreoir Ar Chlé: Ar Chlé"
 
113
 
 
114
#: ktron.cpp:129
 
115
msgid "Left Player: Accelerator"
 
116
msgstr "Imreoir Ar Chlé: Luasaire"
 
117
 
 
118
#: ktron.cpp:169
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
 
121
msgstr "Níorbh fhéidir téama \"%1\" a luchtú.  Déan seiceáil ar do chóras."
 
122
 
 
123
#: ktron.cpp:188
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "%1 has won!"
 
126
msgstr "Bhuaigh %1!"
 
127
 
 
128
#: ktron.cpp:191 tron.cpp:339
 
129
msgid "Game paused"
 
130
msgstr "Cluiche curtha ar shos"
 
131
 
 
132
#: ktron.cpp:260
 
133
msgid "Player Name:"
 
134
msgstr "Ainm an Imreora:"
 
135
 
 
136
#: ktron.cpp:261
 
137
msgid "Opponent:"
 
138
msgstr "Céile Iomaíochta:"
 
139
 
 
140
#: ktron.cpp:264
 
141
msgid "Right Player:"
 
142
msgstr "Imreoir Ar Dheis:"
 
143
 
 
144
#: ktron.cpp:265
 
145
msgid "Left Player:"
 
146
msgstr "Imreoir Ar Chlé:"
 
147
 
 
148
#: ktron.cpp:269
 
149
msgid "General"
 
150
msgstr "Ginearálta"
 
151
 
 
152
#: ktron.cpp:270
 
153
msgid "Theme"
 
154
msgstr "Téama"
 
155
 
 
156
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
157
#: ktron.kcfg:9
 
158
msgid "The graphical theme to be used."
 
159
msgstr "An téama grafach le húsáid."
 
160
 
 
161
#. i18n: ectx: label, entry (AcceleratorBlocked), group (Game)
 
162
#: ktron.kcfg:15
 
163
msgid "Whether to disable acceleration."
 
164
msgstr "Cé acu atá luasghéarú díchumasaithe nó nach bhfuil."
 
165
 
 
166
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
 
167
#: ktron.kcfg:19
 
168
msgid "The name of player 1."
 
169
msgstr "Ainm imreora 1."
 
170
 
 
171
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game)
 
172
#: ktron.kcfg:22
 
173
msgid "The name of player 2."
 
174
msgstr "Ainm imreora 2."
 
175
 
 
176
#. i18n: ectx: label, entry, group (Game)
 
177
#: ktron.kcfg:25
 
178
msgid "Type of the game"
 
179
msgstr "Cineál an chluiche"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:33
 
182
msgid "A race in hyperspace"
 
183
msgstr "Rás i hipearspás"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:34
 
186
msgid ""
 
187
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
 
188
"(c) 2005, Benjamin Meyer\n"
 
189
"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n"
 
190
"\n"
 
191
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
 
192
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
 
193
msgstr ""
 
194
"© 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
 
195
"© 2005, Benjamin Meyer\n"
 
196
"© 2008-2009, Stas Verberkt\n"
 
197
"\n"
 
198
"Tháinig cuid de na halgartaim a rialaíonn an t-imreoir ríomhaire ó\n"
 
199
"xtron-1.1 le Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:44 player.cpp:95
 
202
msgid "KSnakeDuel"
 
203
msgstr "KSnakeDuel"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:46
 
206
msgid "Matthias Kiefer"
 
207
msgstr "Matthias Kiefer"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:46
 
210
msgid "Original author"
 
211
msgstr "An chéad údar"
 
212
 
 
213
#: main.cpp:47
 
214
msgid "Benjamin Meyer"
 
215
msgstr "Benjamin Meyer"
 
216
 
 
217
#: main.cpp:47
 
218
msgid "Various improvements"
 
219
msgstr "Feabhsúcháin éagsúla"
 
220
 
 
221
#: main.cpp:48
 
222
msgid "Stas Verberkt"
 
223
msgstr "Stas Verberkt"
 
224
 
 
225
#: main.cpp:48
 
226
msgid "KDE 4 Port, interface revision and KSnake mode"
 
227
msgstr "Leagan KDE 4, leasú an chomhéadain agus mód KSnake"
 
228
 
 
229
#: main.cpp:53
 
230
msgid "Start in KSnake mode"
 
231
msgstr "Tosaigh i mód KSnake"
 
232
 
 
233
#: player.cpp:116
 
234
#, kde-format
 
235
msgid "Player %1"
 
236
msgstr "Imreoir %1"
 
237
 
 
238
#: tron.cpp:359
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!"
 
241
msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!"
 
242
msgstr[0] "Bhuaigh %1 ar %2 le %4 vs. %3 pointe!"
 
243
msgstr[1] "Bhuaigh %1 ar %2 le %4 vs. %3 pointe!"
 
244
msgstr[2] "Bhuaigh %1 ar %2 le %4 vs. %3 pointe!"
 
245
msgstr[3] "Bhuaigh %1 ar %2 le %4 vs. %3 pointe!"
 
246
msgstr[4] "Bhuaigh %1 ar %2 le %4 vs. %3 pointe!"
 
247
 
 
248
#: tron.cpp:370
 
249
#, kde-format
 
250
msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]"
 
251
msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)"
 
252
msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4)"
 
253
 
 
254
#: tron.cpp:371 tron.cpp:372
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "%1 point"
 
257
msgid_plural "%1 points"
 
258
msgstr[0] "%1 phointe"
 
259
msgstr[1] "%1 phointe"
 
260
msgstr[2] "%1 phointe"
 
261
msgstr[3] "%1 bpointe"
 
262
msgstr[4] "%1 pointe"
 
263
 
 
264
#: tron.cpp:380
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "KSnake game ended with 1 point"
 
267
msgid_plural "KSnake game ended with %1 points"
 
268
msgstr[0] "Chríochnaigh an cluiche KSnake le 1 phointe"
 
269
msgstr[1] "Chríochnaigh an cluiche KSnake le %1 phointe"
 
270
msgstr[2] "Chríochnaigh an cluiche KSnake le %1 phointe"
 
271
msgstr[3] "Chríochnaigh an cluiche KSnake le %1 bpointe"
 
272
msgstr[4] "Chríochnaigh an cluiche KSnake le %1 pointe"
 
273
 
 
274
#: tron.cpp:385
 
275
msgid ""
 
276
"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!"
 
277
msgstr "Tosóidh an cluiche nuair a bhrúfaidh gach imreoir treo-eochair éigin!"
 
278
 
 
279
#: tron.cpp:388
 
280
msgid "Press any of your direction keys to start!"
 
281
msgstr "Brúigh aon cheann de do threo-eochracha le tosú!"
 
282
 
 
283
#~ msgid "The difficulty level."
 
284
#~ msgstr "An leibhéal deacrachta."
 
285
 
 
286
#~ msgid "KTron"
 
287
#~ msgstr "KTron"
 
288
 
 
289
#~ msgid "Start in KTron mode"
 
290
#~ msgstr "Tosaigh i mód KTron"
 
291
 
 
292
#~ msgid "%1 (%2 point) versus %3 (%4 points)"
 
293
#~ msgid_plural "%1 (%2 points) versus %3 (%4 points)"
 
294
#~ msgstr[0] "%1 (%2 pointe) vs. %3 (%4 pointe)"
 
295
#~ msgstr[1] "%1 (%2 pointe) vs. %3 (%4 pointe)"
 
296
#~ msgstr[2] "%1 (%2 pointe) vs. %3 (%4 pointe)"
 
297
#~ msgstr[3] "%1 (%2 pointe) vs. %3 (%4 pointe)"
 
298
#~ msgstr[4] "%1 (%2 pointe) vs. %3 (%4 pointe)"