~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/libkdegames.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of libkdegames
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the libkdegames package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdegames/libkdegames.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:31+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:208 highscore/kscoredialog.cpp:124
21
 
msgid "Score"
22
 
msgstr "Scór"
23
 
 
24
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
25
 
msgid "Mean Score"
26
 
msgstr "Meánscór"
27
 
 
28
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
29
 
msgid "Best Score"
30
 
msgstr "An Scór Is Fearr"
31
 
 
32
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
33
 
msgid "Elapsed Time"
34
 
msgstr "Am Imithe"
35
 
 
36
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
37
 
msgid "Best &Scores"
38
 
msgstr "Na &Scóir Is Fearr"
39
 
 
40
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:167
41
 
msgid "&Players"
42
 
msgstr "&Imreoirí"
43
 
 
44
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:172
45
 
msgid "Statistics"
46
 
msgstr "Staitisticí"
47
 
 
48
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:178
49
 
msgid "Histogram"
50
 
msgstr "Histeagram"
51
 
 
52
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:185
53
 
msgid "View world-wide highscores"
54
 
msgstr "Féach ar na scóir is airde ar fud an domhain"
55
 
 
56
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:192
57
 
msgid "View world-wide players"
58
 
msgstr "Féach ar imreoirí ar fud an domhain"
59
 
 
60
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:232
61
 
msgid "Highscores"
62
 
msgstr "Na scóir is fearr"
63
 
 
64
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:239
65
 
msgid "Configure..."
66
 
msgstr "Cumraigh..."
67
 
 
68
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:240
69
 
msgid "Export..."
70
 
msgstr "Easpórtáil..."
71
 
 
72
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292
73
 
msgid "Overwrite"
74
 
msgstr "Forscríobh"
75
 
 
76
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294
77
 
msgid "The file already exists. Overwrite?"
78
 
msgstr "Tá an comhad ann cheana. Forscríobh?"
79
 
 
80
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295
81
 
msgid "Export"
82
 
msgstr "Easpórtáil"
83
 
 
84
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:344
85
 
msgid "Winner"
86
 
msgstr "Buaiteoir"
87
 
 
88
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:382
89
 
msgid "Won Games"
90
 
msgstr "Cluichí Buaite"
91
 
 
92
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:409
93
 
msgid "Configure Highscores"
94
 
msgstr "Cumraigh na scóir is fearr"
95
 
 
96
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:419
97
 
msgid "Main"
98
 
msgstr "Príomhchlár"
99
 
 
100
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:430 highscore/kexthighscore_gui.cpp:469
101
 
msgid "Nickname:"
102
 
msgstr "Leasainm:"
103
 
 
104
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441
105
 
msgid "Comment:"
106
 
msgstr "Nóta:"
107
 
 
108
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451
109
 
msgid "World-wide highscores enabled"
110
 
msgstr "Cumasaíodh scóir is fearr ar fud an domhain"
111
 
 
112
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:458
113
 
msgid "Advanced"
114
 
msgstr "Casta"
115
 
 
116
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:464
117
 
msgid "Registration Data"
118
 
msgstr "Sonraí Cláraithe"
119
 
 
120
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:475
121
 
msgid "Key:"
122
 
msgstr "Eochair:"
123
 
 
124
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:482 highscore/kexthighscore_gui.cpp:515
125
 
msgid "Remove"
126
 
msgstr "Bain"
127
 
 
128
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:517
129
 
msgid ""
130
 
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
131
 
"use the currently registered nickname anymore."
132
 
msgstr ""
133
 
"Leis seo, bainfear d'eochair chláraithe go brách. Ní bheidh tú in ann an "
134
 
"leasainm atá cláraithe faoi láthair a úsáid a thuilleadh."
135
 
 
136
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:560
137
 
msgid "Please choose a non empty nickname."
138
 
msgstr "Roghnaigh leasainm nach bhfuil folamh."
139
 
 
140
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564
141
 
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
142
 
msgstr "Tá an leasainm seo in úsáid cheana. Roghnaigh ceann eile le do thoil"
143
 
 
144
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585
145
 
msgid "Enter Your Nickname"
146
 
msgstr "Iontráil do leasainm"
147
 
 
148
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:597
149
 
msgid "Congratulations, you have won!"
150
 
msgstr "Comhghairdeas, bhí an bua agat!"
151
 
 
152
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:602
153
 
msgid "Enter your nickname:"
154
 
msgstr "Iontráil do leasainm:"
155
 
 
156
 
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610
157
 
msgid "Do not ask again."
158
 
msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
159
 
 
160
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
161
 
msgid "anonymous"
162
 
msgstr "gan ainm"
163
 
 
164
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
165
 
msgid "Games Count"
166
 
msgstr "Líon na gCluichí"
167
 
 
168
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
169
 
msgid "Comment"
170
 
msgstr "Nóta"
171
 
 
172
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
173
 
msgid "Undefined error."
174
 
msgstr "Earráid nár míníodh."
175
 
 
176
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
177
 
msgid "Missing argument(s)."
178
 
msgstr "Argóint(í) ar iarraidh."
179
 
 
180
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
181
 
msgid "Invalid argument(s)."
182
 
msgstr "Argóint(í) neamhbhailí."
183
 
 
184
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
185
 
msgid "Unable to connect to MySQL server."
186
 
msgstr "Ní féidir ceangal le freastalaí MySQL."
187
 
 
188
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
189
 
msgid "Unable to select database."
190
 
msgstr "Ní féidir bunachar sonraí a roghnú."
191
 
 
192
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
193
 
msgid "Error on database query."
194
 
msgstr "Earráid agus iarratas á sheoladh chuig an mbunachar sonraí."
195
 
 
196
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
197
 
msgid "Error on database insert."
198
 
msgstr "Earráid agus rud éigin á ionsá sa bhunachar sonraí."
199
 
 
200
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
201
 
msgid "Nickname already registered."
202
 
msgstr "Leasainm cláraithe cheana."
203
 
 
204
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
205
 
msgid "Nickname not registered."
206
 
msgstr "Níl an leasainm cláraithe."
207
 
 
208
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
209
 
msgid "Invalid key."
210
 
msgstr "Eochair neamhbhailí."
211
 
 
212
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
213
 
msgid "Invalid submit key."
214
 
msgstr "Eochair neamhbhailí sheolta."
215
 
 
216
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
217
 
msgid "Invalid level."
218
 
msgstr "Leibhéal neamhbhailí."
219
 
 
220
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
221
 
msgid "Invalid score."
222
 
msgstr "Scór neamhbhailí."
223
 
 
224
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
225
 
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
226
 
msgstr ""
227
 
"Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí ar a bhfuil na scóir is "
228
 
"fearr sa domhan"
229
 
 
230
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
231
 
#, kde-format
232
 
msgid "Server URL: %1"
233
 
msgstr "URL an fhreastalaí: %1"
234
 
 
235
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
236
 
msgid "Unable to open temporary file."
237
 
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt."
238
 
 
239
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
240
 
msgid "Message from world-wide highscores server"
241
 
msgstr "Teachtaireacht ó fhreastalaí na scóir is fearr"
242
 
 
243
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
244
 
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
245
 
msgstr ""
246
 
"Freagra neamhbhailí ón fhreastalaí ar a bhfuil na scóir is fearr sa domhan."
247
 
 
248
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
249
 
#, kde-format
250
 
msgid "Raw message: %1"
251
 
msgstr "Teachtaireacht amh: %1"
252
 
 
253
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
254
 
#, kde-format
255
 
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
256
 
msgstr ""
257
 
"Freagra neamhbhailí ón fhreastalaí ar a bhfuil na scóir is fearr sa domhan "
258
 
"(mír ar iarraidh: %1)."
259
 
 
260
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:53 highscore/kscoredialog.cpp:288
261
 
msgid "Rank"
262
 
msgstr "Rang"
263
 
 
264
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64 highscore/kscoredialog.cpp:118
265
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:95
266
 
msgid "Name"
267
 
msgstr "Ainm"
268
 
 
269
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:73 highscore/kscoredialog.cpp:120
270
 
msgid "Date"
271
 
msgstr "Dáta"
272
 
 
273
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
274
 
msgid "Success"
275
 
msgstr "D'éirigh leis"
276
 
 
277
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
278
 
msgid "Multiplayers Scores"
279
 
msgstr "Scóir Il-Imreora"
280
 
 
281
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288
282
 
msgid "No game played."
283
 
msgstr "Níor imríodh cluiche ar bith."
284
 
 
285
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:290
286
 
msgid "Scores for last game:"
287
 
msgstr "Scóir ón chluiche is déanaí:"
288
 
 
289
 
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:297
290
 
#, kde-format
291
 
msgid "Scores for the last %1 games:"
292
 
msgstr "Scóir ó na %1 cluiche is déanaí:"
293
 
 
294
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
295
 
msgid "all"
296
 
msgstr "uile"
297
 
 
298
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:78
299
 
msgid "Select player:"
300
 
msgstr "Roghnaigh imreoir:"
301
 
 
302
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
303
 
msgid "Total:"
304
 
msgstr "Iomlán:"
305
 
 
306
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
307
 
msgid "Won:"
308
 
msgstr "Buaite:"
309
 
 
310
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
311
 
msgid "Lost:"
312
 
msgstr "Caillte:"
313
 
 
314
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
315
 
msgid "Draw:"
316
 
msgstr "Tarraing:"
317
 
 
318
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
319
 
msgid "Current:"
320
 
msgstr "Reatha:"
321
 
 
322
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
323
 
msgid "Max won:"
324
 
msgstr "Uasmhéid buaite:"
325
 
 
326
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
327
 
msgid "Max lost:"
328
 
msgstr "Uasmhéid caillte:"
329
 
 
330
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:134
331
 
msgid "Game Counts"
332
 
msgstr "Líonta Cluichí"
333
 
 
334
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:147
335
 
msgid "Trends"
336
 
msgstr "Claontaí"
337
 
 
338
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:235
339
 
msgid "From"
340
 
msgstr "Ó"
341
 
 
342
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:236
343
 
msgid "To"
344
 
msgstr "Go"
345
 
 
346
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:237
347
 
msgid "Count"
348
 
msgstr "Líon"
349
 
 
350
 
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:238
351
 
msgid "Percent"
352
 
msgstr "Céatadán"
353
 
 
354
 
#: highscore/khighscore.cpp:138
355
 
msgid "Retry"
356
 
msgstr "Atriail"
357
 
 
358
 
#: highscore/khighscore.cpp:139
359
 
msgid ""
360
 
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
361
 
"to it."
362
 
msgstr ""
363
 
"Ní féidir an comhad leis na scóir is fearr a rochtain. Is dócha go bhfuil "
364
 
"úsáideoir eile ag scríobh air faoi láthair."
365
 
 
366
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:49
367
 
msgid "High Scores"
368
 
msgstr "Na Scóir Is Fearr"
369
 
 
370
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:122
371
 
msgid "Level"
372
 
msgstr "Leibhéal"
373
 
 
374
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:126
375
 
msgid "Time"
376
 
msgstr "Am"
377
 
 
378
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:311
379
 
#, kde-format
380
 
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
381
 
msgid "#%1"
382
 
msgstr "#%1"
383
 
 
384
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:573
385
 
msgid "&Remember"
386
 
msgstr "&Meabhraigh"
387
 
 
388
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:574
389
 
msgid "&Forget"
390
 
msgstr "&Déan Dearmad"
391
 
 
392
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:575
393
 
msgid "Remember this high score"
394
 
msgstr "Meabhraigh an scór seo"
395
 
 
396
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:576
397
 
msgid "Forget this high score"
398
 
msgstr "Déan dearmad ar an scór seo"
399
 
 
400
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:584
401
 
msgid ""
402
 
"Excellent!\n"
403
 
"You have a new high score!"
404
 
msgstr ""
405
 
"Thar barr!\n"
406
 
"Tá ceann de na scóir is fearr riamh agat!"
407
 
 
408
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:586
409
 
msgid ""
410
 
"Well done!\n"
411
 
"You made it to the high score list!"
412
 
msgstr ""
413
 
"Maith thú!\n"
414
 
"Tá ceann de na scóir is fearr riamh agat!"
415
 
 
416
 
#: kgdifficulty.cpp:81 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:156
417
 
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
418
 
msgid "Ridiculously Easy"
419
 
msgstr "Ró-Éasca"
420
 
 
421
 
#: kgdifficulty.cpp:84 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:158
422
 
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
423
 
msgid "Very Easy"
424
 
msgstr "An-Éasca"
425
 
 
426
 
#: kgdifficulty.cpp:87 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:160
427
 
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
428
 
msgid "Easy"
429
 
msgstr "Éasca"
430
 
 
431
 
#: kgdifficulty.cpp:90 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:162
432
 
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
433
 
msgid "Medium"
434
 
msgstr "Measartha"
435
 
 
436
 
#: kgdifficulty.cpp:93 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:164
437
 
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
438
 
msgid "Hard"
439
 
msgstr "Crua"
440
 
 
441
 
#: kgdifficulty.cpp:96 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:166
442
 
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
443
 
msgid "Very Hard"
444
 
msgstr "An-Chrua"
445
 
 
446
 
#: kgdifficulty.cpp:99 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:168
447
 
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
448
 
msgid "Extremely Hard"
449
 
msgstr "Fíorchrua"
450
 
 
451
 
#: kgdifficulty.cpp:102 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:170
452
 
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
453
 
msgid "Impossible"
454
 
msgstr "Dodhéanta"
455
 
 
456
 
#: kgdifficulty.cpp:311 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
457
 
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
458
 
msgstr ""
459
 
"Má athraíonn tú an leibhéal deacrachta, cuirfear deireadh leis an gcluiche "
460
 
"reatha!"
461
 
 
462
 
#: kgdifficulty.cpp:312 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
463
 
msgid "Change the difficulty level"
464
 
msgstr "Athraigh an leibhéal deacrachta"
465
 
 
466
 
#: kgdifficulty.cpp:382 kgdifficulty.cpp:391
467
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:116
468
 
msgctxt "Game difficulty level"
469
 
msgid "Difficulty"
470
 
msgstr "Deacracht"
471
 
 
472
 
#: kgdifficulty.cpp:392 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117
473
 
msgid "Set the difficulty level"
474
 
msgstr "Socraigh an leibhéal deacrachta"
475
 
 
476
 
#: kgdifficulty.cpp:393 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118
477
 
msgid "Set the difficulty level of the game."
478
 
msgstr "Socraigh leibhéal deacrachta an chluiche."
479
 
 
480
 
#: kgthemeselector.cpp:89
481
 
msgid "Get New Themes..."
482
 
msgstr "Faigh Téamaí Nua..."
483
 
 
484
 
#: kgthemeselector.cpp:190
485
 
msgctxt "@title:window config dialog"
486
 
msgid "Select theme"
487
 
msgstr "Roghnaigh téama"
488
 
 
489
 
#: kgthemeselector.cpp:262
490
 
msgid "[No name]"
491
 
msgstr "[Gan ainm]"
492
 
 
493
 
#: kgthemeselector.cpp:276
494
 
#, kde-format
495
 
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
496
 
msgid "by %1"
497
 
msgstr "le %1"
498
 
 
499
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
500
 
msgctxt "new game"
501
 
msgid "&New"
502
 
msgstr "&Nua"
503
 
 
504
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
505
 
msgid "Start a new game."
506
 
msgstr "Tosaigh cluiche nua."
507
 
 
508
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
509
 
msgid "Start a new game"
510
 
msgstr "Tosaigh cluiche nua"
511
 
 
512
 
#: kstandardgameaction.cpp:52
513
 
msgid "&Load..."
514
 
msgstr "&Luchtaigh..."
515
 
 
516
 
#: kstandardgameaction.cpp:52
517
 
msgid "Open a saved game..."
518
 
msgstr "Oscail cluiche sábháilte..."
519
 
 
520
 
# implicitly "games"
521
 
#: kstandardgameaction.cpp:53
522
 
msgid "Load &Recent"
523
 
msgstr "Luchtaigh Cluiche Le &Déanaí"
524
 
 
525
 
#: kstandardgameaction.cpp:53
526
 
msgid "Open a recently saved game..."
527
 
msgstr "Oscail cluiche a sábháladh le déanaí..."
528
 
 
529
 
#: kstandardgameaction.cpp:54
530
 
msgid "Restart &Game"
531
 
msgstr "Atosaigh &Cluiche"
532
 
 
533
 
#: kstandardgameaction.cpp:54
534
 
msgid "Restart the game"
535
 
msgstr "Atosaigh an cluiche"
536
 
 
537
 
#: kstandardgameaction.cpp:55
538
 
msgid "&Save"
539
 
msgstr "&Sábháil"
540
 
 
541
 
#: kstandardgameaction.cpp:55
542
 
msgid "Save the current game"
543
 
msgstr "Sábháil an cluiche reatha"
544
 
 
545
 
#: kstandardgameaction.cpp:56
546
 
msgid "Save &As..."
547
 
msgstr "Sábháil M&ar..."
548
 
 
549
 
#: kstandardgameaction.cpp:56
550
 
msgid "Save the current game to another file"
551
 
msgstr "Sábháil an comhad reatha i gcomhad eile"
552
 
 
553
 
#: kstandardgameaction.cpp:57
554
 
msgid "&End Game"
555
 
msgstr "Cuir Cluich&e i gCrích"
556
 
 
557
 
#: kstandardgameaction.cpp:57
558
 
msgid "End the current game"
559
 
msgstr "Cuir deireadh leis an gcluiche reatha"
560
 
 
561
 
#: kstandardgameaction.cpp:58
562
 
msgid "Pa&use"
563
 
msgstr "So&s"
564
 
 
565
 
#: kstandardgameaction.cpp:58
566
 
msgid "Pause the game"
567
 
msgstr "Cuir an cluiche ar shos"
568
 
 
569
 
#: kstandardgameaction.cpp:59
570
 
msgid "Show &High Scores"
571
 
msgstr "Taispeáin na Scóir is &Fearr"
572
 
 
573
 
#: kstandardgameaction.cpp:59
574
 
msgid "Show high scores"
575
 
msgstr "Taispeáin na scóir is fearr"
576
 
 
577
 
#: kstandardgameaction.cpp:60
578
 
msgid "&Clear High Scores"
579
 
msgstr "&Glan Na Scóir Is Fearr"
580
 
 
581
 
#: kstandardgameaction.cpp:60
582
 
msgid "Clear high scores"
583
 
msgstr "Glan na scóir is fearr"
584
 
 
585
 
#: kstandardgameaction.cpp:61
586
 
msgid "Show Statistics"
587
 
msgstr "Taispeáin Staitisticí"
588
 
 
589
 
#: kstandardgameaction.cpp:61
590
 
msgid "Show statistics"
591
 
msgstr "Taispeáin staitisticí"
592
 
 
593
 
#: kstandardgameaction.cpp:62
594
 
msgid "&Clear Statistics"
595
 
msgstr "&Glan na staitisticí"
596
 
 
597
 
# not "Scrios na staitisticí ama go léir." which is what I had before the "-"
598
 
# was inserted in "all-time"
599
 
#: kstandardgameaction.cpp:62
600
 
msgid "Delete all-time statistics."
601
 
msgstr "Scrios na staitisticí go léir."
602
 
 
603
 
#: kstandardgameaction.cpp:63
604
 
msgid "&Print..."
605
 
msgstr "&Priontáil..."
606
 
 
607
 
#: kstandardgameaction.cpp:64
608
 
msgid "&Quit"
609
 
msgstr "&Scoir"
610
 
 
611
 
#: kstandardgameaction.cpp:64
612
 
msgid "Quit the program"
613
 
msgstr "Scoir an ríomhchlár"
614
 
 
615
 
#: kstandardgameaction.cpp:66
616
 
msgid "Repeat"
617
 
msgstr "Arís"
618
 
 
619
 
#: kstandardgameaction.cpp:66
620
 
msgid "Repeat the last move"
621
 
msgstr "Athdhéan an beart is déanaí"
622
 
 
623
 
#: kstandardgameaction.cpp:67
624
 
msgid "Und&o"
625
 
msgstr "C&ealaigh"
626
 
 
627
 
#: kstandardgameaction.cpp:67
628
 
msgid "Undo the last move"
629
 
msgstr "Cealaigh an beart is déanaí"
630
 
 
631
 
#: kstandardgameaction.cpp:68
632
 
msgid "Re&do"
633
 
msgstr "Ath&dhéan"
634
 
 
635
 
#: kstandardgameaction.cpp:68
636
 
msgid "Redo the latest move"
637
 
msgstr "Athdhéan an beart is déanaí"
638
 
 
639
 
#: kstandardgameaction.cpp:69
640
 
msgid "&Roll Dice"
641
 
msgstr "&Caith Díslí"
642
 
 
643
 
#: kstandardgameaction.cpp:69
644
 
msgid "Roll the dice"
645
 
msgstr "Caith díslí"
646
 
 
647
 
#: kstandardgameaction.cpp:70
648
 
msgid "End Turn"
649
 
msgstr "Cuir Deireadh leis an mBabhta"
650
 
 
651
 
#: kstandardgameaction.cpp:71
652
 
msgid "&Hint"
653
 
msgstr "&Leid"
654
 
 
655
 
#: kstandardgameaction.cpp:71
656
 
msgid "Give a hint"
657
 
msgstr "Tabhair leid"
658
 
 
659
 
#: kstandardgameaction.cpp:72
660
 
msgid "&Demo"
661
 
msgstr "&Taispeántas"
662
 
 
663
 
#: kstandardgameaction.cpp:72
664
 
msgid "Play a demo"
665
 
msgstr "Imir cluiche taispeána"
666
 
 
667
 
#: kstandardgameaction.cpp:73
668
 
msgid "&Solve"
669
 
msgstr "&Réitigh"
670
 
 
671
 
#: kstandardgameaction.cpp:73
672
 
msgid "Solve the game"
673
 
msgstr "Réitigh an cluiche"
674
 
 
675
 
#: kstandardgameaction.cpp:75
676
 
msgid "Choose Game &Type"
677
 
msgstr "Roghnaigh &Cineál an Chluiche"
678
 
 
679
 
#: kstandardgameaction.cpp:76
680
 
msgid "Configure &Carddecks..."
681
 
msgstr "Cumraigh deiceanna &cártaí..."
682
 
 
683
 
#: kstandardgameaction.cpp:77
684
 
msgid "Configure &High Scores..."
685
 
msgstr "Cumraigh Na Scóir Is &Fearr..."
686
 
 
687
 
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:122
688
 
msgid "Send to All Players"
689
 
msgstr "Seol chuig Gach Imreoir"
690
 
 
691
 
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:260
692
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:170
693
 
#, kde-format
694
 
msgid "Send to %1"
695
 
msgstr "Seol chuig %1"
696
 
 
697
 
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:54
698
 
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:56
699
 
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:76
700
 
#, kde-format
701
 
msgid "%1: "
702
 
msgstr "%1: "
703
 
 
704
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:93
705
 
msgid "MaxPlayers"
706
 
msgstr "Líon Uasta Imreoirí"
707
 
 
708
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:95
709
 
msgid "MinPlayers"
710
 
msgstr "Líon Íosta Imreoirí"
711
 
 
712
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:97
713
 
msgid "GameStatus"
714
 
msgstr "Stádas an Chluiche"
715
 
 
716
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:97
717
 
#, kde-format
718
 
msgid "Player %1"
719
 
msgstr "Imreoir %1"
720
 
 
721
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:105
722
 
msgctxt "Unknown player"
723
 
msgid "Unknown"
724
 
msgstr "Anaithnid"
725
 
 
726
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:216
727
 
#, kde-format
728
 
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
729
 
msgstr "Seol chuig mo Ghrúpa (\"%1\")"
730
 
 
731
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:60
732
 
#, kde-format
733
 
msgid ""
734
 
"Cookie mismatch!\n"
735
 
"Expected Cookie: %1\n"
736
 
"Received Cookie: %2"
737
 
msgstr ""
738
 
"Fianáin neamh-chomhoiriúnacha!\n"
739
 
"Ag súil le: %1\n"
740
 
"Fuarthas: %2"
741
 
 
742
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:69
743
 
#, kde-format
744
 
msgid ""
745
 
"KGame Version mismatch!\n"
746
 
"Expected Version: %1\n"
747
 
"Received Version: %2\n"
748
 
msgstr ""
749
 
"Leaganacha neamh-chomhoiriúnacha KGame!\n"
750
 
"Ag súil le: %1\n"
751
 
"Fuarthas: %2\n"
752
 
 
753
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:73
754
 
#, kde-format
755
 
msgid "Unknown error code %1"
756
 
msgstr "Cód earráide anaithnid %1"
757
 
 
758
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:112
759
 
msgid "Setup Game"
760
 
msgstr "Socraigh Cluiche"
761
 
 
762
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:114
763
 
msgid "Setup Game Continue"
764
 
msgstr "Socrú an Chluiche Ar Lean"
765
 
 
766
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:116
767
 
msgid "Load Game"
768
 
msgstr "Luchtaigh Cluiche"
769
 
 
770
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:118
771
 
msgid "Client game connected"
772
 
msgstr "Cluiche cliaint ceangailte"
773
 
 
774
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:120
775
 
msgid "Game setup done"
776
 
msgstr "Tá socrú an chluiche críochnaithe"
777
 
 
778
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:122
779
 
msgid "Synchronize Random"
780
 
msgstr "Sioncrónaigh go Randamach"
781
 
 
782
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:124
783
 
msgid "Disconnect"
784
 
msgstr "Dícheangail"
785
 
 
786
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:126
787
 
msgid "Player Property"
788
 
msgstr "Airí Imreora"
789
 
 
790
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:128
791
 
msgid "Game Property"
792
 
msgstr "Airí Cluiche"
793
 
 
794
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:130
795
 
msgid "Add Player"
796
 
msgstr "Cuir Imreoir Leis"
797
 
 
798
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:132
799
 
msgid "Remove Player"
800
 
msgstr "Bain Imreoir"
801
 
 
802
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:134
803
 
msgid "Activate Player"
804
 
msgstr "Gníomhachtaigh Imreoir"
805
 
 
806
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:136
807
 
msgid "Inactivate Player"
808
 
msgstr "Díghníomhachtaigh Imreoir"
809
 
 
810
 
# following fr: "ID du tour"?
811
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:138
812
 
msgid "Id Turn"
813
 
msgstr "Aitheantas an Bhabhta"
814
 
 
815
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:140
816
 
msgid "Error Message"
817
 
msgstr "Teachtaireacht Earráide"
818
 
 
819
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:142
820
 
msgid "Player Input"
821
 
msgstr "Ionchur ó Imreoir"
822
 
 
823
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:144
824
 
msgid "An IO was added"
825
 
msgstr "Cuireadh I/A leis"
826
 
 
827
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:146
828
 
msgid "Process Query"
829
 
msgstr "Iarratas Próisis"
830
 
 
831
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:148
832
 
msgid "Player ID"
833
 
msgstr "Aitheantas Imreora"
834
 
 
835
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
836
 
#, kde-format
837
 
msgid "%1 (%2)"
838
 
msgstr "%1 (%2)"
839
 
 
840
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
841
 
#, kde-format
842
 
msgid "Unnamed - ID: %1"
843
 
msgstr "Gan ainm - Aitheantas: %1"
844
 
 
845
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
846
 
#, kde-format
847
 
msgid "%1 unregistered"
848
 
msgid_plural "%1 unregistered"
849
 
msgstr[0] "%1 cheann gan clárú"
850
 
msgstr[1] "%1 cheann gan clárú"
851
 
msgstr[2] "%1 cinn gan clárú"
852
 
msgstr[3] "%1 gcinn gan clárú"
853
 
msgstr[4] "%1 gan clárú"
854
 
 
855
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
856
 
msgid "NULL pointer"
857
 
msgstr "Pointeoir nialasach"
858
 
 
859
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
860
 
msgid "True"
861
 
msgstr "Fíor"
862
 
 
863
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
864
 
msgid "False"
865
 
msgstr "Bréagach"
866
 
 
867
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
868
 
msgid "Unknown"
869
 
msgstr "Anaithnid"
870
 
 
871
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:91
872
 
msgid "UserId"
873
 
msgstr "Aitheantas Úsáideora"
874
 
 
875
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:93
876
 
msgid "Group"
877
 
msgstr "Grúpa"
878
 
 
879
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:94
880
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:96
881
 
msgid "default"
882
 
msgstr "réamhshocraithe"
883
 
 
884
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:98
885
 
msgid "AsyncInput"
886
 
msgstr "IonchurAisionc"
887
 
 
888
 
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:100
889
 
msgid "myTurn"
890
 
msgstr "moBhabhta"
891
 
 
892
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:126
893
 
msgid "Difficulty"
894
 
msgstr "Deacracht"
895
 
 
896
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:205
897
 
msgctxt ""
898
 
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
899
 
"up different game parameters"
900
 
msgid "Custom"
901
 
msgstr "Saincheaptha"
902
 
 
903
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:304
904
 
msgid ""
905
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
906
 
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
907
 
"one."
908
 
msgstr ""
909
 
"Roghnaigh <b>deacracht</b> an chluiche.<br />Má athraíonn tú an leibhéal "
910
 
"deacrachta agus an cluiche ar siúl, beidh ort an cluiche a chealú agus ceann "
911
 
"nua a thosú."
912
 
 
913
 
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:306
914
 
msgid ""
915
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
916
 
"level during a running game."
917
 
msgstr ""
918
 
"Roghnaigh <b>deacracht</b> an chluiche.<br />Is féidir leat an leibhéal "
919
 
"deacrachta a athrú le linn an chluiche."
920
 
 
921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
922
 
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:40
923
 
msgid "&Get New Themes..."
924
 
msgstr "Fai&gh Téamaí Nua..."
925
 
 
926
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
927
 
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:55
928
 
msgid "Preview"
929
 
msgstr "Réamhamharc"
930
 
 
931
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
932
 
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:97
933
 
msgid "Theme Details"
934
 
msgstr "Mionsonraí an Téama"
935
 
 
936
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
937
 
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:131
938
 
msgid "Contact:"
939
 
msgstr "Teagmháil:"
940
 
 
941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
942
 
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:166
943
 
msgid "Description:"
944
 
msgstr "Cur Síos:"
945
 
 
946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
947
 
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:201
948
 
msgid "Author:"
949
 
msgstr "Údar:"
950
 
 
951
 
#~ msgid "Configure Chat"
952
 
#~ msgstr "Cumraigh Comhrá"
953
 
 
954
 
#~ msgid "Name Font..."
955
 
#~ msgstr "Cló an Ainm..."
956
 
 
957
 
#~ msgid "Text Font..."
958
 
#~ msgstr "Cló an Téacs..."
959
 
 
960
 
#~ msgid "Player: "
961
 
#~ msgstr "Imreoir: "
962
 
 
963
 
#~ msgid "This is a player message"
964
 
#~ msgstr "Teachtaireacht ó imreoir í seo"
965
 
 
966
 
#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
967
 
#~ msgstr ""
968
 
#~ "Teachtaireachtaí Córais - Teachtaireachtaí seolta go díreach ón chluiche"
969
 
 
970
 
#~ msgid "--- Game: "
971
 
#~ msgstr "--- Cluiche: "
972
 
 
973
 
#~ msgid "This is a system message"
974
 
#~ msgstr "Teachtaireacht ón chóras í seo"
975
 
 
976
 
#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
977
 
#~ msgstr "Líon uasta na dteachtaireachtaí (-1 = gan teorainn):"
978
 
 
979
 
#~ msgid "Create a network game"
980
 
#~ msgstr "Cruthaigh cluiche líonra"
981
 
 
982
 
#~ msgid "Join a network game"
983
 
#~ msgstr "Téigh isteach i gcluiche líonra"
984
 
 
985
 
#~ msgid "Game name:"
986
 
#~ msgstr "Ainm cluiche:"
987
 
 
988
 
#~ msgid "Network games:"
989
 
#~ msgstr "Cluichí líonra:"
990
 
 
991
 
#~ msgid "Port to connect to:"
992
 
#~ msgstr "Port le ceangal leis:"
993
 
 
994
 
#~ msgid "Host to connect to:"
995
 
#~ msgstr "Óstríomhaire le ceangal leis:"
996
 
 
997
 
#~ msgid "&Start Network"
998
 
#~ msgstr "To&saigh Líonra"
999
 
 
1000
 
#~ msgid "Network Game"
1001
 
#~ msgstr "Cluiche Líonra"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "KGame Debug Dialog"
1004
 
#~ msgstr "Dialóg Dhífhabhtaithe KGame"
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "Debug &KGame"
1007
 
#~ msgstr "Dífhabhtaigh &KGame"
1008
 
 
1009
 
#~ msgid "Update"
1010
 
#~ msgstr "Nuashonraigh"
1011
 
 
1012
 
#~ msgid "KGame Pointer"
1013
 
#~ msgstr "Pointeoir KGame"
1014
 
 
1015
 
#~ msgid "Game ID"
1016
 
#~ msgstr "Aitheantas an Chluiche"
1017
 
 
1018
 
#~ msgid "Game Cookie"
1019
 
#~ msgstr "Fianán Cluiche"
1020
 
 
1021
 
#~ msgid "Is Master"
1022
 
#~ msgstr "Is Máistir É"
1023
 
 
1024
 
#~ msgid "Is Admin"
1025
 
#~ msgstr "Is Riarthóir É"
1026
 
 
1027
 
#~ msgid "Is Offering Connections"
1028
 
#~ msgstr "Ceangail Ar Tairiscint"
1029
 
 
1030
 
#~ msgid "Game Status"
1031
 
#~ msgstr "Stádas Cluiche"
1032
 
 
1033
 
#~ msgid "Game is Running"
1034
 
#~ msgstr "Cluiche ag Rith"
1035
 
 
1036
 
#~ msgid "Maximal Players"
1037
 
#~ msgstr "Líon uasta imreoirí"
1038
 
 
1039
 
#~ msgid "Minimal Players"
1040
 
#~ msgstr "Líon íosta imreoirí"
1041
 
 
1042
 
#~ msgid "Players"
1043
 
#~ msgstr "Imreoirí"
1044
 
 
1045
 
#~ msgid "Debug &Players"
1046
 
#~ msgstr "Dífhabhtaigh &Imreoirí"
1047
 
 
1048
 
#~ msgid "Available Players"
1049
 
#~ msgstr "Imreoirí Le Fáil"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid "Player Pointer"
1052
 
#~ msgstr "Pointeoir Imreora"
1053
 
 
1054
 
#~ msgid "Player Name"
1055
 
#~ msgstr "Ainm Imreora"
1056
 
 
1057
 
#~ msgid "Player Group"
1058
 
#~ msgstr "Grúpa Imreora"
1059
 
 
1060
 
#~ msgid "Player User ID"
1061
 
#~ msgstr "Aitheantas Úsáideora an Imreora"
1062
 
 
1063
 
#~ msgid "My Turn"
1064
 
#~ msgstr "Is Liomsa an Imirt"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid "Async Input"
1067
 
#~ msgstr "Ionchur Aisionc"
1068
 
 
1069
 
#~ msgid "KGame Address"
1070
 
#~ msgstr "Seoladh KGame"
1071
 
 
1072
 
#~ msgid "Player is Virtual"
1073
 
#~ msgstr "Is fíorúil é an t-imreoir"
1074
 
 
1075
 
#~ msgid "Player is Active"
1076
 
#~ msgstr "Is gníomhach é an t-imreoir"
1077
 
 
1078
 
#~ msgid "RTTI"
1079
 
#~ msgstr "RTTI"
1080
 
 
1081
 
#~ msgid "Network Priority"
1082
 
#~ msgstr "Tosaíocht Líonra"
1083
 
 
1084
 
#~ msgid "Debug &Messages"
1085
 
#~ msgstr "&Teachtaireachtaí Dífhabhtaithe"
1086
 
 
1087
 
#~ msgid "&>>"
1088
 
#~ msgstr "&>>"
1089
 
 
1090
 
#~ msgid "&<<"
1091
 
#~ msgstr "&<<"
1092
 
 
1093
 
#~ msgid "Do not show IDs:"
1094
 
#~ msgstr "Ná taispeáin aitheantais:"
1095
 
 
1096
 
#~ msgid "Clean"
1097
 
#~ msgstr "Glan"
1098
 
 
1099
 
#~ msgid "Dirty"
1100
 
#~ msgstr "Salach"
1101
 
 
1102
 
#~ msgid "Local"
1103
 
#~ msgstr "Logánta"
1104
 
 
1105
 
#~ msgid "Undefined"
1106
 
#~ msgstr "Neamhshainithe"
1107
 
 
1108
 
#~ msgid "&Chat"
1109
 
#~ msgstr "&Comhrá"
1110
 
 
1111
 
#~ msgid "C&onnections"
1112
 
#~ msgstr "C&eangail"
1113
 
 
1114
 
#~ msgid "&Game"
1115
 
#~ msgstr "&Cluiche"
1116
 
 
1117
 
#~ msgid "&Network"
1118
 
#~ msgstr "&Líonra"
1119
 
 
1120
 
#~ msgid "&Message Server"
1121
 
#~ msgstr "&Freastalaí Teachtaireachtaí"
1122
 
 
1123
 
#~ msgid "Network Configuration"
1124
 
#~ msgstr "Cumraíocht Líonra"
1125
 
 
1126
 
#~ msgid "Cannot connect to the network"
1127
 
#~ msgstr "Ní féidir ceangal a dhéanamh leis an líonra"
1128
 
 
1129
 
#~ msgid "Network status: No Network"
1130
 
#~ msgstr "Stádas an líonra: gan cheangal"
1131
 
 
1132
 
#~ msgid "Network status: You are MASTER"
1133
 
#~ msgstr "Stádas an líonra: is MÁISTIR thú"
1134
 
 
1135
 
#~ msgid "Network status: You are connected"
1136
 
#~ msgstr "Stádas an líonra: ceangailte"
1137
 
 
1138
 
#~ msgid "Your name:"
1139
 
#~ msgstr "D'ainm:"
1140
 
 
1141
 
#~ msgid "Maximal Number of Clients"
1142
 
#~ msgstr "Líon Uasta na gCliant"
1143
 
 
1144
 
#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
1145
 
#~ msgstr "Líon uasta na gcliant (-1 = éigríoch):"
1146
 
 
1147
 
#~ msgid "Change Maximal Number of Clients"
1148
 
#~ msgstr "Athraigh Líon Uasta na gCliant"
1149
 
 
1150
 
#~ msgid "Change Admin"
1151
 
#~ msgstr "Athraigh Riarthóir"
1152
 
 
1153
 
#~ msgid "Remove Client with All Players"
1154
 
#~ msgstr "Bain Cliant le Gach Imreoir"
1155
 
 
1156
 
#~ msgid "Only the admin can configure the message server!"
1157
 
#~ msgstr ""
1158
 
#~ "Is féidir leis an riarthóir amháin an freastalaí teachtaireachtaí a "
1159
 
#~ "chumrú!"
1160
 
 
1161
 
#~ msgid "You do not own the message server"
1162
 
#~ msgstr "Níl an freastalaí teachtaireachtaí agat"
1163
 
 
1164
 
#~ msgid "Chat"
1165
 
#~ msgstr "Comhrá"
1166
 
 
1167
 
#~ msgid "Connected Players"
1168
 
#~ msgstr "Imreoirí Ceangailte"
1169
 
 
1170
 
#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
1171
 
#~ msgstr "An bhfuil fonn ort cosc a chur ar imreoir \"%1\" imirt sa chluiche?"
1172
 
 
1173
 
#~ msgid "Ban Player"
1174
 
#~ msgstr "Cuir Cosc ar Imreoir"
1175
 
 
1176
 
#~ msgid "Do Not Ban"
1177
 
#~ msgstr "Ná Cuir Cosc Air"
1178
 
 
1179
 
#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
1180
 
#~ msgstr "Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí!"
1181
 
 
1182
 
#~ msgid "Connection to client has been lost!"
1183
 
#~ msgstr "Cailleadh an ceangal leis an gcliant!"
1184
 
 
1185
 
#~ msgid ""
1186
 
#~ "Received a network error!\n"
1187
 
#~ "Error number: %1\n"
1188
 
#~ "Error message: %2"
1189
 
#~ msgstr ""
1190
 
#~ "Fuarthas earráid líonra!\n"
1191
 
#~ "Uimhir na hearráide: %1\n"
1192
 
#~ "Teachtaireacht na hearráide: %2"
1193
 
 
1194
 
#~ msgid "No connection could be created."
1195
 
#~ msgstr "Ní féidir aon cheangal a chruthú."
1196
 
 
1197
 
#~ msgid ""
1198
 
#~ "No connection could be created.\n"
1199
 
#~ "The error message was:\n"
1200
 
#~ "%1"
1201
 
#~ msgstr ""
1202
 
#~ "Ní féidir aon cheangal a chruthú.\n"
1203
 
#~ "Teachtaireacht earráide:\n"
1204
 
#~ "%1"
1205
 
 
1206
 
#~ msgid "Error"
1207
 
#~ msgstr "Earráid"
1208
 
 
1209
 
#~ msgid "Card Deck Selection"
1210
 
#~ msgstr "Roghnú Deice Cártaí"
1211
 
 
1212
 
#~ msgid "unnamed"
1213
 
#~ msgstr "gan ainm"
1214
 
 
1215
 
#~ msgctxt "Front side of a card"
1216
 
#~ msgid "Front"
1217
 
#~ msgstr "Éadan"
1218
 
 
1219
 
#~ msgctxt "Back side of a card"
1220
 
#~ msgid "Back"
1221
 
#~ msgstr "Cúl"
1222
 
 
1223
 
#~ msgid ""
1224
 
#~ "Frontside\n"
1225
 
#~ "Preview"
1226
 
#~ msgstr ""
1227
 
#~ "Réamhamharc ar\n"
1228
 
#~ "Éadan"
1229
 
 
1230
 
#~ msgid "Deck Name"
1231
 
#~ msgstr "Ainm na Deice"
1232
 
 
1233
 
#~ msgid ""
1234
 
#~ "Backside\n"
1235
 
#~ "Preview"
1236
 
#~ msgstr ""
1237
 
#~ "Réamhamharc ar\n"
1238
 
#~ "Chúl"
1239
 
 
1240
 
#~ msgid "Deck description."
1241
 
#~ msgstr "Cur síos ar dheic."
1242
 
 
1243
 
#~ msgid "Display:"
1244
 
#~ msgstr "Taispeáin:"
1245
 
 
1246
 
#~ msgid "Involved players and bots"
1247
 
#~ msgstr "Imreoirí rannpháirteacha agus róbónna"
1248
 
 
1249
 
#~ msgid "Spectators"
1250
 
#~ msgstr "Lucht féachana"
1251
 
 
1252
 
#~ msgid "Close"
1253
 
#~ msgstr "Dún"
1254
 
 
1255
 
#~ msgid "Players, Bots and Spectators"
1256
 
#~ msgstr "Imreoirí, Róbónna agus Lucht Féachana"
1257
 
 
1258
 
#~ msgid "Action..."
1259
 
#~ msgstr "Gníomh..."
1260
 
 
1261
 
#~ msgid "Player"
1262
 
#~ msgstr "Imreoir"
1263
 
 
1264
 
#~ msgid "Open"
1265
 
#~ msgstr "Oscail"
1266
 
 
1267
 
#~ msgid "Reserved"
1268
 
#~ msgstr "In Áirithe"
1269
 
 
1270
 
#~ msgid "AI bot"
1271
 
#~ msgstr "Róbó Meabhrach"
1272
 
 
1273
 
#~ msgid "Abandoned"
1274
 
#~ msgstr "Tréigthe"
1275
 
 
1276
 
#~ msgid "Type: %1"
1277
 
#~ msgstr "Cineál: %1"
1278
 
 
1279
 
#~ msgid "(unnamed)"
1280
 
#~ msgstr "(gan ainm)"
1281
 
 
1282
 
#~ msgid "Spectator"
1283
 
#~ msgstr "Féachadóir"
1284
 
 
1285
 
#~ msgid "Statistics..."
1286
 
#~ msgstr "Staitisticí..."
1287
 
 
1288
 
#~ msgid "Sit down here"
1289
 
#~ msgstr "Suigh síos anseo"
1290
 
 
1291
 
#~ msgid "Add a bot here"
1292
 
#~ msgstr "Cuir róbó anseo"
1293
 
 
1294
 
# Boot is not "tosaigh" anseo
1295
 
#~ msgid "Boot bot and open seat"
1296
 
#~ msgstr "Caith róbó amach agus oscail suíochán"
1297
 
 
1298
 
#~ msgid "Stand up"
1299
 
#~ msgstr "Seas"
1300
 
 
1301
 
#~ msgid "Boot player and open seat"
1302
 
#~ msgstr "Caith imreoir amach agus oscail suíochán"
1303
 
 
1304
 
#~ msgid "Host: %1"
1305
 
#~ msgstr "Óstríomhaire: %1"
1306
 
 
1307
 
#~ msgid "Realname: %1"
1308
 
#~ msgstr "Fíorainm: %1"
1309
 
 
1310
 
#~ msgctxt ""
1311
 
#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
1312
 
#~ msgid ""
1313
 
#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
1314
 
#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
1315
 
#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
1316
 
#~ msgstr ""
1317
 
#~ "Antain Aodh Aisling Bairbre Breandán Bríd Caoimhín Cathal Cormac Dáithí "
1318
 
#~ "Diarmaid Donncha Éamonn Eoin Madeleine Máire Niall Nóra Órla Pádraig Peig "
1319
 
#~ "Pól Ruairí Séamus Seosamh Síle Tadhg Treasa"
1320
 
 
1321
 
#~ msgid " millisecond"
1322
 
#~ msgid_plural " milliseconds"
1323
 
#~ msgstr[0] " mhilleasoicind"
1324
 
#~ msgstr[1] " mhilleasoicind"
1325
 
#~ msgstr[2] " mhilleasoicind"
1326
 
#~ msgstr[3] " milleasoicind"
1327
 
#~ msgstr[4] " milleasoicind"
1328
 
 
1329
 
#~ msgid "kgamepopupitemtest"
1330
 
#~ msgstr "kgamepopupitemtest"
1331
 
 
1332
 
#~ msgid "Show rich text"
1333
 
#~ msgstr "Taispeáin méith-théacs"
1334
 
 
1335
 
#~ msgid "Message timeout:"
1336
 
#~ msgstr "Teachtaireacht thar am:"
1337
 
 
1338
 
#~ msgid "Opacity:"
1339
 
#~ msgstr "Teimhneacht:"
1340
 
 
1341
 
#~ msgid "Change Icon..."
1342
 
#~ msgstr "Athraigh Deilbhín..."
1343
 
 
1344
 
#~ msgid "Text color:"
1345
 
#~ msgstr "Dath téacs:"
1346
 
 
1347
 
#~ msgid "Backgound color:"
1348
 
#~ msgstr "Dath an chúlra:"
1349
 
 
1350
 
#~ msgid "Replace Mode"
1351
 
#~ msgstr "Mód Ionadaithe"
1352
 
 
1353
 
#~ msgid "LeavePrevious"
1354
 
#~ msgstr "Fág an ceann roimhe seo"
1355
 
 
1356
 
#~ msgid "ReplacePrevious"
1357
 
#~ msgstr "Ionadaigh an ceann roimhe seo"
1358
 
 
1359
 
#~ msgid "Corners:"
1360
 
#~ msgstr "Cúinní:"
1361
 
 
1362
 
#~ msgid "Square"
1363
 
#~ msgstr "Cearnóg"
1364
 
 
1365
 
#~ msgid "Sharp"
1366
 
#~ msgstr "Géar"
1367
 
 
1368
 
#~ msgid "Soft"
1369
 
#~ msgstr "Bog"
1370
 
 
1371
 
#~ msgid "Softest"
1372
 
#~ msgstr "Is Boige"
1373
 
 
1374
 
#~ msgid "Popup Top-Left"
1375
 
#~ msgstr "Preabfhuinneog Barr ar Chlé"
1376
 
 
1377
 
#~ msgid "Popup Top-Right"
1378
 
#~ msgstr "Preabfhuinneog Barr ar Dheis"
1379
 
 
1380
 
#~ msgid "Popup Bottom-Left"
1381
 
#~ msgstr "Preabfhuinneog Bun ar chlé"
1382
 
 
1383
 
#~ msgid "Popup Bottom-Right"
1384
 
#~ msgstr "Preabfhuinneog Bun ar dheis"
1385
 
 
1386
 
#~ msgid "Popup Center"
1387
 
#~ msgstr "Preabfhuinneog sa Lár"
1388
 
 
1389
 
#~ msgid "Force Instant Hide"
1390
 
#~ msgstr "Éiligh Folú Láithreach"
1391
 
 
1392
 
#~ msgid "Force Animated Hide"
1393
 
#~ msgstr "Éiligh Folú Beo"
1394
 
 
1395
 
#~ msgid "msec"
1396
 
#~ msgstr "ms"
1397
 
 
1398
 
#~ msgid "KDE card deck"
1399
 
#~ msgstr "Deic cártaí KDE"
1400
 
 
1401
 
#~ msgid "Filter"
1402
 
#~ msgstr "Scagaire"
1403
 
 
1404
 
#~ msgctxt "back and front refer to the sides of a card"
1405
 
#~ msgid "Lock back to front"
1406
 
#~ msgstr "Nasc an cúl leis an aghaidh"
1407
 
 
1408
 
#~ msgid "Show old style decks"
1409
 
#~ msgstr "Taispeáin cártaí seanfhaiseanta"
1410
 
 
1411
 
#~ msgid "Details"
1412
 
#~ msgstr "Mionsonraí"
1413
 
 
1414
 
#~ msgid "empty"
1415
 
#~ msgstr "folamh"
1416
 
 
1417
 
#~ msgid "Default Size"
1418
 
#~ msgstr "Méid Réamhshocraithe"
1419
 
 
1420
 
#~ msgid "Preview:"
1421
 
#~ msgstr "Réamhamharc:"
1422
 
 
1423
 
#~ msgid "Form"
1424
 
#~ msgstr "Foirm"
1425
 
 
1426
 
#~ msgid "Data"
1427
 
#~ msgstr "Sonraí"
1428
 
 
1429
 
#~ msgid "Value"
1430
 
#~ msgstr "Luach"
1431
 
 
1432
 
#~ msgid "Policy"
1433
 
#~ msgstr "Polasaí"
1434
 
 
1435
 
#~ msgid "ID"
1436
 
#~ msgstr "Aitheantas"
1437
 
 
1438
 
#~ msgid "Receiver"
1439
 
#~ msgstr "Glacadóir"
1440
 
 
1441
 
#~ msgid "Sender"
1442
 
#~ msgstr "Seoltóir"
1443
 
 
1444
 
#~ msgid "ID - Text"
1445
 
#~ msgstr "Aitheantas - Téacs"
1446
 
 
1447
 
#~ msgid "--- %1"
1448
 
#~ msgstr "--- %1"