1
# translation of kcmkwm.po to Irish
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
7
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
32
#| msgid "Mouse wheel:"
36
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
38
#: actions.ui:51 mouse.ui:358
40
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
41
"titlebar or the frame."
43
"Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
44
"chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe sa lár."
46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
49
#: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320
53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
56
#: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325
58
#| msgid "Activate, Raise and Move"
59
msgid "Activate, Raise & Move"
60
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
62
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
71
#: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320
72
#: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608
73
msgid "Toggle Raise & Lower"
74
msgstr "Scoránaigh Ardú agus Ísliú"
76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
79
#: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335
81
msgstr "Athraigh an mhéid"
83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
87
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
92
#: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310
93
#: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598
97
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
102
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
108
#: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242
109
#: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603
113
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
124
#: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252
125
#: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613
127
msgstr "Íoslaghdaigh"
129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
132
#: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355
133
msgid "Decrease Opacity"
134
msgstr "Laghdaigh an Teimhneacht"
136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
139
#: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360
140
msgid "Increase Opacity"
141
msgstr "Ardaigh an Teimhneacht"
143
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
156
#: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95
157
#: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494
158
#: mouse.ui:565 mouse.ui:638
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
165
#| msgid "Right button:"
166
msgid "Ri&ght button:"
167
msgstr "Cnaipe deas:"
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
179
#| msgid "Middle button:"
180
msgid "Middle b&utton:"
181
msgstr "Cnaipe sa lár:"
183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
185
#: actions.ui:153 mouse.ui:502
187
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
188
"titlebar or the frame."
190
"Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
191
"chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe deas."
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
196
#| msgid "Left button:"
197
msgid "&Left button:"
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
203
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
204
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
205
msgstr "Infhuinneog, Barra teidil agus Fráma"
207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
210
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
211
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
213
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
214
"ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe sa lár (ciallaíonn "
215
"'infhuinneog' an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)."
217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
220
#: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482
221
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
222
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Seol an Chlic"
224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
227
#: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487
228
msgid "Activate & Pass Click"
229
msgstr "Gníomhachtaigh agus Seol an Chlic"
231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
237
#: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449
240
msgstr "Gníomhachtaigh"
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
248
#: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439
250
msgid "Activate & Raise"
251
msgstr "Gníomhachtaigh agus Ardaigh"
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
256
#| msgid "Right button:"
257
msgid "&Right button:"
258
msgstr "Cnaipe deas:"
260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
263
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
264
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
266
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a scrollaítear "
267
"in infhuinneog neamhghníomhach (ciallaíonn 'infhuinneog' an fhuinneog gan a "
268
"barra teidil agus a fráma)."
270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
277
msgid "Activate & Scroll"
278
msgstr "Gníomhachtaigh agus Scrollaigh"
280
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
282
msgid "Activate, Raise & Scroll"
283
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Scrollaigh"
285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
287
#: actions.ui:316 mouse.ui:214
289
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
290
"titlebar or the frame."
292
"Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
293
"chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe clé."
295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
298
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
299
"a window while pressing the modifier key."
301
"Anseo is féidir leat saincheapadh cad a dhéanann KDE nuair a scrollaítear "
302
"roth na luiche i bhfuinneog le linn eochair mhionathraithe a bhrú."
304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
306
#: actions.ui:383 mouse.ui:126
308
msgstr "Ardaigh/Ísligh"
310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
312
#: actions.ui:388 mouse.ui:131
313
msgid "Shade/Unshade"
314
msgstr "Scáthaigh/Díscáthaigh"
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
318
#: actions.ui:393 mouse.ui:136
319
msgid "Maximize/Restore"
320
msgstr "Uasmhéadaigh/Athchóirigh"
322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
324
#: actions.ui:398 mouse.ui:141
325
msgid "Keep Above/Below"
326
msgstr "Coimeád Os Cionn/Faoi"
328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
330
#: actions.ui:403 mouse.ui:146
331
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
332
msgstr "Go dtí an Deasc Roimhe/Tar Éis Seo"
334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
336
#: actions.ui:408 mouse.ui:151
337
msgid "Change Opacity"
338
msgstr "Athraigh an Teimhneacht"
340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
342
#: actions.ui:413 mouse.ui:156
343
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
349
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
350
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
352
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
353
"ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe clé (ciallaíonn 'infhuinneog' "
354
"an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)."
356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
359
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
360
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
362
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
363
"ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe deas (ciallaíonn "
364
"'infhuinneog' an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)."
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
369
#| msgid "Middle button:"
370
msgid "M&iddle button:"
371
msgstr "Cnaipe sa lár:"
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
375
msgid "Inactive Inner Window"
376
msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach"
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
381
#| msgid "Left button:"
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
388
#| msgid "Modifier key:"
389
msgid "Modifier &key:"
390
msgstr "Eochair mhionathraithe:"
392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
395
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
396
"perform the following actions."
398
"Anseo is féidir leat roghnú cé acu an eochair Meta nó an eochair Alt a "
399
"cheadaíonn duit na gníomhartha seo a leanas a chur i gcrích."
401
# keycap, leave as is
402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
407
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
408
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
409
# keycap, leave as is
410
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
420
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
422
msgid "Window Tabbing"
423
msgstr "Malairt Fuinneog"
425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
427
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
432
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
438
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
439
"related to an existing one and place them in the same window group."
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
444
msgid "Automatically group similar windows"
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
450
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
451
"automatically added to the current group."
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
456
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
467
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
470
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
471
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
472
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
473
"using the window-specific settings.</li>\n"
474
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
475
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
476
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
477
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
479
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
483
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
488
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
493
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
498
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
508
# why not a clear translation?!
509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
511
msgid "Zero-Cornered"
512
msgstr "Barr Ar Chlé"
514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
517
#| msgid "Focus Under Mouse"
519
msgstr "Fócas Faoin Luch"
521
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
534
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
535
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
537
"Leis an rogha seo, bainfear an scáth ó fhuinneog scáthaithe go huathoibríoch "
538
"nuair a ainlíonn an luch os cionn an bharra teidil ar feadh tamaill."
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
542
msgid "&Enable hover"
543
msgstr "&Cumasaigh ainliú"
545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
548
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
549
"pointer goes over the shaded window."
551
"Socraigh an tréimhse i milleasoicindí tar a éis a mbainfear an scáth ó "
552
"fhuinneog scáthaithe nuair a ainlíonn an luch os a cionn."
554
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
555
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
556
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
557
#: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487
561
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
565
msgid "Special Windows"
568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
571
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
572
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
573
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
574
"with the proper window type for this feature to work."
576
"Leis an rogha seo, cuirfear fuinneoga áirithe (fuinneoga uirlise, roghchláir "
577
"stróicthe, ...) d'fheidhmchláir neamhghníomhacha i bhfolach agus ní "
578
"thaispeánfar iad go dtí go n-éireoidh an feidhmchlár gníomhach. Tabhair faoi "
579
"deara go gcaithfidh feidhmchláir na fuinneoga a mharcáil leis an gcineál cuí "
580
"fuinneoige chun an ghné seo a oibriú mar is ceart."
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
584
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
585
msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha"
587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
590
#| msgid "Active windows:"
591
msgid "Activating windows"
592
msgstr "Fuinneoga gníomhacha:"
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
597
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
598
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
599
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
600
"likely what you want."
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
606
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
607
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
608
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
609
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
610
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
611
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
617
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
618
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
619
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
620
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
621
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
627
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
628
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
629
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
630
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
631
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
632
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
638
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
639
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
642
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
643
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
644
"You very likely want to use<br>\n"
645
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
651
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
652
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
653
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
657
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
658
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
659
"You very likely want to use<br>\n"
660
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
666
#| msgid "Delay focus by:"
667
msgid "&Delay focus by"
668
msgstr "Cuir moill ar fhócas de:"
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
673
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
674
"automatically receive focus."
676
"Seo é an tréimhse tar éis di a chuirfear an fócas san fhuinneog a bhfuil an "
677
"pointeoir luiche os a cionn go huathoibríoch."
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
682
#| msgid "Focus stealing prevention level:"
683
msgid "Focus &stealing prevention"
684
msgstr "Leibhéal coiscthe ar ghadaíocht an fhócais:"
686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
690
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
691
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
692
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
693
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
694
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
695
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
696
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
697
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
698
#| "results than the medium level, depending on the applications.</"
699
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
700
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
701
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
702
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
703
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
704
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
705
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
706
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
708
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
709
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
710
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
713
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
715
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
716
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
717
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
718
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
719
"applications.</li>\n"
720
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
721
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
722
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
723
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
724
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
727
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
728
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
729
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
731
"<p>Leis an rogha seo is féidir leat socrú an mhéid a dhéanfaidh KWin "
732
"iarracht ar chosc a chur ar ghadaíocht an fhócais nuair atá fuinneoga nua "
733
"gníomhachtaithe gan choinne. (Nóta: Ní oibríonn sé seo leis an bpolasaí "
734
"'Fócas Faoin Luch' nó 'Fócas Faoin Luch Go Cruinn'.)<ul><li><em>Dada:</em> "
735
"Ní chuirtear cosc ar ghadaíocht agus gníomhachtófar fuinneoga nua i gcónaí.</"
736
"li><li><em>Íseal:</em> Cuirtear cosc ar ghadaíocht; nuair nach dtacaíonn "
737
"fuinneog éigin leis an mbunmheicníocht agus ní féidir le KWin déanamh amach "
738
"cé acu ar chóir an fhuinneog a ghníomhachtú nó nár chóir, gníomhachtófar é. "
739
"Braitheann toradh na rogha seo ar an bhfeidhmchlár atá i gceist.</"
740
"li><li><em>Gnáth:</em> Cuirtear cosc ar ghadaíocht.</li><li><em>Ard:</em> "
741
"Gníomhachtófar fuinneoga nua mura bhfuil aon fhuinneog eile gníomhach faoi "
742
"láthair, nó má tá siad cuid den fheidhmchlár atá gníomhach faoi láthair. Ní "
743
"dócha go mbainfeá úsáid as an rogha seo gan polasaí fócasaithe a shocrú "
744
"chomh maith.</li><li><em>Fíorard:</em> Caithfidh an t-úsáideoir gach "
745
"fuinneog ar leith a ghníomhachtú de láimh.</li></ul></p><p>Marcáiltear "
746
"fuinneoga a gcuirtear cosc orthu mar 'Aire de dhíth', rud a chiallaíonn go n-"
747
"aibhseofar a hiontráil sa tascbharra de réir réamhshocraithe. Tig leat é seo "
748
"a athrú sa Mhodúl Rialaithe 'Fógairt'.</p>"
750
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
754
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
759
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
763
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
768
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
772
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
777
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
778
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
781
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
786
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
787
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
790
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
815
#| msgid "Inactive windows:"
816
msgid "Raising windows"
817
msgstr "Fuinneoga neamhghníomhacha:"
819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
822
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
823
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
825
"Leis an rogha seo, tiocfaidh fuinneog sa chúlra chun tosaigh nuair atá an "
826
"pointeoir luiche os a cionn ar feadh tamaill."
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
830
msgid "&Raise on hover, delayed by"
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
836
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
837
"automatically come to the front."
839
"Seo é an tréimhse tar éis di a thiocfaidh an fhuinneog a bhfuil an pointeoir "
840
"luiche os a cionn chun tosaigh go huathoibríoch."
842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
845
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
846
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
847
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
849
"Leis an rogha seo, tabharfar an fhuinneog ghníomhach chun tosaigh nuair a "
850
"chliceálfaidh tú isteach san fhuinneog. Chun é seo a athrú le haghaidh "
851
"fuinneog neamhghníomhach, caithfidh tú na socruithe a athrú sa chluaisín "
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
856
msgid "C&lick raises active window"
857
msgstr "Ardaíonn c&lic an fhuinneog ghníomhach"
859
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
861
msgid "Multiscreen behaviour"
864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
867
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
870
"Leis an rogha seo, cuirfear oibríochtaí fócais i bhfeidhm ar an scáileán "
871
"gníomhach Xinerama amháin"
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
875
msgid "S&eparate screen focus"
876
msgstr "Fócas scáileáin ar l&eith"
878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
882
#| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new "
883
#| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. "
884
#| "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the "
885
#| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus and "
886
#| "enabled for other focus policies."
888
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
889
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
890
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
891
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
892
"for other focus policies."
894
"Leis an rogha seo, beidh an scáileán gníomhach Xinerama (an áit a "
895
"dtaispeánfar fuinneoga nua, mar shampla) an scáileán a bhfuil an pointeoir "
896
"luiche ann. Nuair atá an rogha seo díchumasaithe, beidh an scáileán "
897
"gníomhach Xinerama an ceann a bhfuil an fhuinneog i bhfócas ann. De réir "
898
"réamhshocraithe, tá an rogha seo díchumasaithe leis an bpolasaí 'Cliceáil "
899
"chun fócas a fháil' agus tá sé cumasaithe le gach polasaí eile."
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
903
msgid "Active screen follows &mouse"
904
msgstr "Leanann an scáileán gnío&mhach an luch"
910
#: main.cpp:86 main.cpp:194
911
msgid "&Titlebar Actions"
912
msgstr "Gníomhar&tha Barra Teidil"
914
#: main.cpp:91 main.cpp:199
915
msgid "Window Actio&ns"
916
msgstr "G&níomhartha Fuinneoige"
927
msgid "kcmkwinoptions"
928
msgstr "kcmkwinoptions"
931
msgid "Window Behavior Configuration Module"
932
msgstr "Modúl Cumraíochta Oibrithe Fuinneog"
935
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
936
msgstr "© 1997 - 2002 KWin agus Údair KControl"
939
msgid "Matthias Ettrich"
940
msgstr "Matthias Ettrich"
943
msgid "Waldo Bastian"
944
msgstr "Waldo Bastian"
947
msgid "Cristian Tibirna"
948
msgstr "Cristian Tibirna"
951
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
952
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
955
msgid "Daniel Molkentin"
956
msgstr "Daniel Molkentin"
967
msgid "Bernd Wuebben"
968
msgstr "Bernd Wuebben"
971
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
972
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
976
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
977
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
978
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
979
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
980
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
981
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
983
"<p><h1>Oibriú na bhFuinneog</h1> Anseo is féidir leat oibriú na bhfuinneog "
984
"agus iad á bhogadh, á chliceáil, nó a méid a athrú a shaincheapadh. Is "
985
"féidir freisin polasaí fócais a shocrú, chomh maith le polasaí láithrithe "
986
"d'fhuinneoga nua.</p> <p>Tabhair faoi deara nach gcuirfear an chumraíocht "
987
"seo i bhfeidhm mura n-úsáideann tú KWin mar do bhainisteoir fuinneog. Má "
988
"úsáideann tú bainisteoir fuinneog eile, ceadaigh a dhoiciméadú le haghaidh "
989
"eolais ar conas is féidir oibriú na bhfuinneog a shaincheapadh.</p>"
991
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
993
#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55
995
msgstr "Uasmhéadaigh"
997
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
998
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
999
#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60
1000
msgid "Maximize (vertical only)"
1001
msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)"
1003
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
1004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
1005
#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65
1006
msgid "Maximize (horizontal only)"
1007
msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)"
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1012
#| msgid "&Titlebar double-click:"
1013
msgid "&Double-click:"
1014
msgstr "Déchliceáil ar an mbarra &teidil:"
1016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
1018
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
1019
msgstr "Oibriú nuair a chliceáiltear <em>faoi dhó</em> sa bharra teidil."
1021
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
1022
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
1023
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
1024
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
1025
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
1026
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
1027
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
1028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
1029
#: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474
1030
#: mouse.ui:545 mouse.ui:618
1034
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
1035
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
1036
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
1037
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
1038
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
1039
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
1040
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
1041
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
1042
#: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479
1043
#: mouse.ui:550 mouse.ui:623
1047
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
1048
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
1051
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
1052
#| msgid "On All Desktops"
1053
msgid "On All Desktops"
1054
msgstr "Ar Gach Deasc"
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1059
#| msgid "Titlebar wheel event:"
1060
msgid "Wheel event:"
1061
msgstr "Teagmhas rotha an bharra teidil:"
1063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
1065
msgid "Handle mouse wheel events"
1066
msgstr "Láimhseáil teagmhas rotha luiche"
1068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
1071
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
1072
"of an active window."
1074
"Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear ar "
1075
"bharra teidil nó fráma fuinneoige gníomhaí."
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
1085
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
1086
"of an inactive window."
1088
"Sa cholún seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
1089
"chliceáiltear ar bharra teidil nó fráma fuinneoige neamhghníomhaí."
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1094
msgstr "Neamhghníomhach"
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1098
#: mouse.ui:217 mouse.ui:658
1099
msgid "Left button:"
1100
msgstr "Cnaipe clé:"
1102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
1105
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
1108
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>clé</em> ar bharra teidil "
1109
"nó fráma fuinneoige <em>gníomhaí</em>."
1111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
1112
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
1113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
1114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
1115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
1116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
1117
#: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555
1119
msgid "Operations Menu"
1120
msgstr "Roghchlár Oibríochtaí"
1122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
1123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
1124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
1125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
1126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
1127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
1128
#: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560
1131
#| msgid "Window Tabbing"
1132
msgid "Start Window Tab Drag"
1133
msgstr "Malairt Fuinneog"
1135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
1137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
1138
#: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579
1140
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
1141
"<em>inactive</em> window."
1143
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>clé</em> ar bharra teidil "
1144
"nó fráma fuinneoige <em>neamhghníomhaí</em>."
1146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
1147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
1148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
1149
#: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588
1150
msgid "Activate & Lower"
1151
msgstr "Gníomhachtaigh agus Ísligh"
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1155
#: mouse.ui:361 mouse.ui:674
1156
msgid "Middle button:"
1157
msgstr "Cnaipe sa lár:"
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
1162
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
1163
"<em>active</em> window."
1165
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>sa lár</em> ar bharra "
1166
"teidil nó fráma fuinneoige <em>gníomhaí</em>."
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1170
#: mouse.ui:505 mouse.ui:690
1171
msgid "Right button:"
1172
msgstr "Cnaipe deas:"
1174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
1177
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
1178
"<em>active</em> window."
1180
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>deas</em> ar bharra teidil "
1181
"nó fráma fuinneoige <em>gníomhaí</em>."
1183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
1184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
1185
#: mouse.ui:655 mouse.ui:709
1186
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
1188
"Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche "
1191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
1192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
1193
#: mouse.ui:671 mouse.ui:722
1194
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
1196
"Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche "
1199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
1200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
1201
#: mouse.ui:687 mouse.ui:735
1202
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
1204
"Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche "
1205
"<em>ar dheis</em>."
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1210
#| msgid "Titlebar && Frame"
1211
msgid "Titlebar & Frame"
1212
msgstr "Ceannteideal agus Fráma"
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1217
#| msgid "&Titlebar Actions"
1219
msgstr "Gníomhar&tha Barra Teidil"
1222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1224
msgid "Maximize Button"
1225
msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe"
1227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
1230
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1231
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
1234
"Leis an rogha seo, ní bhainfear léim as fuinneoga mura bhfuil siad ag "
1235
"forluí, .i. nuair atá siad i ngar dá chéile gan a bheith forluí."
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
1239
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1240
msgstr "Bai&n léim as fuinneoga nuair a fhorluíonn siad amháin"
1242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1245
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
1246
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
1247
"when moved near it."
1249
"Anseo is féidir crios léime a shocrú le haghaidh lár an scáileán. Seo é "
1250
"'neart' an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí lár an "
1251
"scáileáin nuair a bheidh siad i ngar dó."
1253
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1254
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1255
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
1256
#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162
1259
#| msgid_plural " pixels"
1261
msgstr " phicteilín"
1263
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1266
#| msgid "&Center snap zone:"
1267
msgid "no center snap zone"
1268
msgstr "&Crios léime an láir:"
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
1272
msgid "&Border snap zone:"
1273
msgstr "Crios léime &imlíne:"
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
1277
msgid "&Center snap zone:"
1278
msgstr "&Crios léime an láir:"
1280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1283
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
1284
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
1285
"moved near another window."
1287
"Anseo is féidir crios léime a shocrú le haghaidh fuinneoga. Seo é 'neart' "
1288
"an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim le chéile nuair a "
1289
"bheidh siad i ngar dá chéile."
1291
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1294
#| msgid "&Window snap zone:"
1295
msgid "no window snap zone"
1296
msgstr "Crios léime &fuinneoige:"
1298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
1301
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
1302
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
1305
"Anseo is féidir crios léime a shocrú ar imlínte an scáileáin. Seo é 'neart' "
1306
"an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí an imlíne nuair "
1307
"a bheidh siad i ngar di."
1309
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
1312
#| msgid "&Border snap zone:"
1313
msgid "no border snap zone"
1314
msgstr "Crios léime &imlíne:"
1316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
1319
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
1320
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
1321
"corner of the screen is displayed together with its size."
1323
"Cumasaigh an rogha seo más mian leat céimseata a thaispeáint agus fuinneog á "
1324
"bogadh nó a méid á hathrú. Taispeánfar ionad na fuinneoige i gcoibhneas le "
1325
"cúinne an scáileáin ar an mbarr ar chlé in éineacht lena méid."
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
1329
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
1330
msgstr "Taispeáin céimseata agus fuinneo&g á bogadh nó a méid á hathrú"
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
1334
msgid "&Window snap zone:"
1335
msgstr "Crios léime &fuinneoige:"
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1345
msgstr "Criosanna Léime"
1349
#~| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
1350
#~| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes "
1351
#~| "active when you click into it. This is the behavior you might know from "
1352
#~| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving "
1353
#~| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New "
1354
#~| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at "
1355
#~| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> "
1356
#~| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
1357
#~| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
1358
#~| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
1359
#~| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only "
1360
#~| "the window under the mouse pointer is active. If the mouse points "
1361
#~| "nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and "
1362
#~| "'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt"
1363
#~| "+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
1365
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
1366
#~ "you can work in. <ul>\n"
1367
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into "
1368
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</"
1369
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively "
1370
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, "
1371
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical "
1372
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n"
1373
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
1374
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
1375
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
1376
#~ "receive the focus.</li>\n"
1377
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
1378
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n"
1380
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
1381
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the "
1382
#~ "KDE mode from working properly."
1384
#~ "Úsáidtear an polasaí fócasaithe chun cinneadh ar an bhfuinneog "
1385
#~ "ghníomhach, .i. an fhuinneog ar féidir leat oibriú inti. <ul> "
1386
#~ "<li><em>Cliceáil chun fócas a fháil:</em> Cuirfear an fócas i bhfuinneog "
1387
#~ "nuair a chliceáiltear inti. Seo é an gnáthoibriú ar chórais oibriúcháin "
1388
#~ "eile.</li> <li><em>Leanann an Fócas an Luch:</em> Bog an pointeoir luiche "
1389
#~ "os cionn gnáthfhuinneoige chun í a ghníomhachtú. Cuirfear an fócas i "
1390
#~ "bhfuinneoga nua ar aon chaoi. Rogha áisiúil má bhaineann tú go leor "
1391
#~ "úsáide as an luch.</li> <li><em>Fócas Faoin Luch:</em> Is í an fhuinneog "
1392
#~ "faoin luch an fhuinneog ghníomhach. Mura bhfuil an pointeoir i bhfuinneog "
1393
#~ "ar bith, beifear an fócas san fhuinneog is déanaí a bhí faoin luch. Ní "
1394
#~ "chuirfear an fócas i bhfuinneoga nua go huathoibríoch.</li> <li><em>Fócas "
1395
#~ "Faoin Luch Go Cruinn:</em> Ní bheidh ach an fhuinneog faoin luch "
1396
#~ "gníomhach. Mura bhfuil an pointeoir i bhfuinneog ar bith, ní bheidh aon "
1397
#~ "fhócas.</li> </ul>Tabhair faoi deara go gcuireann na polasaithe 'Fócas "
1398
#~ "Faoin Luch' agus 'Fócas Faoin Luch Go Cruinn' cosc ar ghnéithe áirithe "
1399
#~ "cosúil le siúl trí fhuinneoga le Alt+Táb sa mhód KDE."
1401
#~ msgid "Click to Focus"
1402
#~ msgstr "Cliceáil chun fócas a fháil"
1404
#~ msgid "Focus Follows Mouse"
1405
#~ msgstr "Leanann an Fócas an Luch"
1407
#~ msgid "Focus Under Mouse"
1408
#~ msgstr "Fócas Faoin Luch"
1410
#~ msgid "Focus Strictly Under Mouse"
1411
#~ msgstr "Fócas Faoin Luch Go Cruinn"
1413
#~ msgid "&Raise, with the following delay:"
1414
#~ msgstr "A&rdaigh, leis an moill seo a leanas:"
1417
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
1418
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
1420
#~ "Leis an rogha seo, gníomhachtaítear imlínte fuinneog uasmhéadaithe sa "
1421
#~ "chaoi go mbeidh tú in ann iad a bhogadh nó a méid a athrú, go díreach "
1422
#~ "cosúil le gnáthfhuinneoga"
1425
#~| msgid "Display content in &resizing windows"
1426
#~ msgid "Display borders on &maximized windows"
1427
#~ msgstr "Taispeáin ábha&r i bhfuinneoga agus a méid á athrú"
1429
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
1431
#~ msgstr "Íoslaghdaigh"
1433
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
1438
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
1439
#~ "or the frame of a window."
1441
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
1442
#~ "ar bharra teidil nó fráma fuinneoige."
1445
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
1446
#~ "<em>inactive</em> window."
1448
#~ "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>clé</em> ar bharra "
1449
#~ "teidil nó fráma fuinneoige <em>neamhghníomhaí</em>."
1452
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
1453
#~ "<em>inactive</em> window."
1455
#~ "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>sa lár</em> ar bharra "
1456
#~ "teidil nó fráma fuinneoige <em>neamhghníomhaí</em>."
1459
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
1461
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
1462
#~ "an cnaipe uasmhéadaithe."
1465
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
1466
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
1468
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
1469
#~ "ar infhuinneog neamhghníomhach (ciallaíonn 'infhuinneog' an fhuinneog gan "
1470
#~ "a barra teidil agus a fráma)."
1473
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
1474
#~ "window while pressing a modifier key."
1476
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a dhéanann KDE nuair a "
1477
#~ "chliceáiltear i bhfuinneog le linn eochair mhionathraithe a bhrú."
1479
#~ msgctxt "no border snap zone"
1481
#~ msgstr "gan crios léime"
1483
#~ msgctxt "no window snap zone"
1485
#~ msgstr "gan crios léime"
1487
#~ msgctxt "no center snap zone"
1489
#~ msgstr "gan crios léime"
1491
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
1496
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
1497
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
1499
#~ "Leis an rogha seo, beidh moill ann agus tar éis na moille cuirfear an "
1500
#~ "fócas san fhuinneog a bhfuil an pointeoir luiche os a cionn."
1502
#~ msgid "Di&splay content in moving windows"
1503
#~ msgstr "Tai&speáin ábhar i bhfuinneoga agus iad á mbogadh"
1506
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
1507
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
1508
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
1510
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat an t-ábhar atá i bhfuinneog a "
1511
#~ "thaispeáint ina iomláine agus an fhuinneog á bogadh, in ionad 'creatlach' "
1512
#~ "na fuinneoige a thaispeáint. Seans nach mbeidh tú sásta leis an toradh má "
1513
#~ "tá ríomhaire mall agat gan luasghéarú grafaice."
1516
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
1517
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
1518
#~ "not be satisfying on slow machines."
1520
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat an t-ábhar atá i bhfuinneog a "
1521
#~ "thaispeáint agus a méid á hathrú, in ionad 'creatlach' na fuinneoige a "
1522
#~ "thaispeáint. Seans nach mbeidh tú sásta leis an toradh má tá ríomhaire "
1525
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
1526
#~ msgstr "Ceadaigh dom ionad nó méid &fuinneoige uasmhéadaithe a athrú"
1528
#~ msgid "Show window list while switching windows"
1529
#~ msgstr "Taispeáin liosta na bhfuinneog agus an fhuinneog á malairt"
1532
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through "
1533
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
1534
#~ "reconfigured).\n"
1536
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons "
1537
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected "
1540
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
1541
#~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will "
1542
#~ "be sent to the back in this mode."
1544
#~ "Coinnigh an eochair Alt síos agus brúigh an eochair Táb chun siúl trí na "
1545
#~ "fuinneoga ar an deasc reatha (is féidir an teaglaim Alt+Táb a athrú más "
1548
#~ "Má chuireann tú tic sa bhosca seo, taispeánfar preabfhuinneog a bhfuil "
1549
#~ "deilbhíní na bhfuinneog go léir agus teideal na fuinneoige reatha inti.\n"
1551
#~ "Mura bhfuil tic sa bhosca seo, cuirfear an fócas i bhfuinneog nua gach "
1552
#~ "uair a bhrúitear Táb, gan preabfhuinneog a thaispeáint. Chomh maith leis "
1553
#~ "seo, cuirfear an fhuinneog a bhí gníomhach is déanaí go dtí an cúl."
1555
#~ msgid "&Traverse windows on all desktops"
1556
#~ msgstr "&Siúil trí fhuinneoga ar na deasca go léir"
1559
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows "
1560
#~ "to the current desktop."
1562
#~ "Ná gníomhachtaigh an rogha seo más mian leat siúl trí na fuinneoga ar an "
1563
#~ "deasc reatha amháin."
1566
#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around"
1567
#~ msgstr "Timfhilleann &nascleanúint na ndeasc"
1570
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border "
1571
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge "
1572
#~ "of the new desktop."
1574
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat dul go dtí ciumhais eile na deisce "
1575
#~ "nuaí nuair a rachaidh tú thar chiumhais na deisce reatha agus "
1576
#~ "nascleanúint trí imlínte gníomhacha nó tríd an mhéarchlár in éifeacht."
1578
#~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
1579
#~ msgstr "Tai&speáin ainm na deisce nua i bpreabfhuinneog"
1582
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
1583
#~ "whenever the current desktop is changed."
1585
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat ainm na deisce nuaí a fheiceáil i "
1586
#~ "bpreabfhuinneog nuair a athraítear an deasc reatha."
1588
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
1592
#~ msgid "Active Desktop Borders"
1593
#~ msgstr "Imlínte Gníomhacha Deisce"
1596
#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
1597
#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
1598
#~ "one desktop to the other."
1600
#~ "Leis an rogha seo, athrófar an deasc reatha nuair a bhogfaidh tú an luch "
1601
#~ "go dtí imlíne an scáileáin. Rogha áisiúil é seo nuair is mian leat "
1602
#~ "fuinneoga a tharraingt ó dheasc go deasc, mar shampla."
1604
#~ msgid "D&isabled"
1605
#~ msgstr "Díchumasa&ithe"
1607
#~ msgid "Only &when moving windows"
1608
#~ msgstr "Agus fuinneoga á &mbogadh"
1610
#~ msgid "A&lways enabled"
1611
#~ msgstr "Cuma&saithe i gcónaí"
1614
#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
1615
#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
1616
#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds."
1618
#~ "Anseo is féidir leat moill ar mhalairt deasc a shocrú le haghaidh imlínte "
1619
#~ "gníomhacha. Athrófar an deasc tar éis duit an luch a bhrú in aghaidh "
1620
#~ "imlíne an scáileáin ar feadh na tréimhse roghnaithe, i milleasoicindí."
1622
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
1623
#~ msgstr "Moill ar mhalairt dea&sc:"
1626
#~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
1627
#~ "titlebar of a window."
1629
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceálann tú "
1630
#~ "faoi dhó ar bharra teidil fuinneoige."
1632
#~ msgid "Modifier key + left button:"
1633
#~ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe clé:"
1635
#~ msgid "Modifier key + right button:"
1636
#~ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe deas:"
1638
#~ msgid "Modifier key + middle button:"
1639
#~ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:"
1644
#~ msgid "Auto &raise"
1645
#~ msgstr "A&rdaigh go hUathoibríoch"
1647
#~ msgid "Navigation"
1648
#~ msgstr "Nascleanúint"
1653
#~ msgid "Animate minimi&ze and restore"
1654
#~ msgstr "Beoigh íoslaghdú agus athchóiriú"
1662
#~ msgid "&Translucency"
1663
#~ msgstr "&Tréshoilseacht"
1665
#~ msgid "Apply translucency only to decoration"
1666
#~ msgstr "Cuir tréshoilseacht i bhfeidhm ar mhaisíocht amháin"
1668
#~ msgid "Dock windows:"
1669
#~ msgstr "Cuir fuinneoga i nduga:"
1672
#~ msgstr "Teimhneacht"
1674
#~ msgid "Use shadows"
1675
#~ msgstr "Úsáid scáthanna"
1677
#~ msgid "Active window size:"
1678
#~ msgstr "Méid na bhfuinneog gníomhach:"
1680
#~ msgid "Inactive window size:"
1681
#~ msgstr "Méid na bhfuinneog neamhghníomhacha:"
1683
#~ msgid "Vertical offset:"
1684
#~ msgstr "Fritháireamh ingearach:"
1686
#~ msgid "Horizontal offset:"
1687
#~ msgstr "Fritháireamh cothrománach:"
1689
#~ msgid "Shadow color:"
1690
#~ msgstr "Dath na scáthanna:"
1693
#~ msgstr "Scáthanna"
1696
#~ msgstr "Maisíochtaí"
1698
#~ msgid "Use translucency/shadows"
1699
#~ msgstr "Úsáid tréshoilseacht/scáthanna"
1704
#~ msgid "Fade-in speed:"
1705
#~ msgstr "Luas an chéimnithe isteach:"
1707
#~ msgid "Fade-out speed:"
1708
#~ msgstr "Luas an chéimnithe amach:"