~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kde-workspace/kcmkwm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkwm.po to Irish
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
19
"3 : 4\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
28
 
 
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
30
#: actions.ui:32
 
31
#, fuzzy
 
32
#| msgid "Mouse wheel:"
 
33
msgid "M&ouse wheel:"
 
34
msgstr "Roth luiche:"
 
35
 
 
36
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
 
37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
 
38
#: actions.ui:51 mouse.ui:358
 
39
msgid ""
 
40
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
 
41
"titlebar or the frame."
 
42
msgstr ""
 
43
"Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
 
44
"chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe sa lár."
 
45
 
 
46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
49
#: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320
 
50
msgid "Move"
 
51
msgstr "Bog"
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
56
#: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325
 
57
#, fuzzy
 
58
#| msgid "Activate, Raise and Move"
 
59
msgid "Activate, Raise & Move"
 
60
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
 
61
 
 
62
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
71
#: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320
 
72
#: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608
 
73
msgid "Toggle Raise & Lower"
 
74
msgstr "Scoránaigh Ardú agus Ísliú"
 
75
 
 
76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
79
#: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335
 
80
msgid "Resize"
 
81
msgstr "Athraigh an mhéid"
 
82
 
 
83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
87
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
92
#: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310
 
93
#: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598
 
94
msgid "Raise"
 
95
msgstr "Ardaigh"
 
96
 
 
97
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
102
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
108
#: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242
 
109
#: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603
 
110
msgid "Lower"
 
111
msgstr "Ísligh"
 
112
 
 
113
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
124
#: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252
 
125
#: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613
 
126
msgid "Minimize"
 
127
msgstr "Íoslaghdaigh"
 
128
 
 
129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
132
#: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355
 
133
msgid "Decrease Opacity"
 
134
msgstr "Laghdaigh an Teimhneacht"
 
135
 
 
136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
139
#: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360
 
140
msgid "Increase Opacity"
 
141
msgstr "Ardaigh an Teimhneacht"
 
142
 
 
143
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
 
153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
 
154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
 
155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
156
#: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95
 
157
#: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494
 
158
#: mouse.ui:565 mouse.ui:638
 
159
msgid "Nothing"
 
160
msgstr "Neamhní"
 
161
 
 
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
163
#: actions.ui:108
 
164
#, fuzzy
 
165
#| msgid "Right button:"
 
166
msgid "Ri&ght button:"
 
167
msgstr "Cnaipe deas:"
 
168
 
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
170
#: actions.ui:121
 
171
#, fuzzy
 
172
#| msgid "Wheel"
 
173
msgid "&Wheel"
 
174
msgstr "Rothar"
 
175
 
 
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
177
#: actions.ui:134
 
178
#, fuzzy
 
179
#| msgid "Middle button:"
 
180
msgid "Middle b&utton:"
 
181
msgstr "Cnaipe sa lár:"
 
182
 
 
183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
 
184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
 
185
#: actions.ui:153 mouse.ui:502
 
186
msgid ""
 
187
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
 
188
"titlebar or the frame."
 
189
msgstr ""
 
190
"Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
 
191
"chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe deas."
 
192
 
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
194
#: actions.ui:210
 
195
#, fuzzy
 
196
#| msgid "Left button:"
 
197
msgid "&Left button:"
 
198
msgstr "Cnaipe clé:"
 
199
 
 
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
201
#: actions.ui:229
 
202
#, fuzzy
 
203
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
 
204
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
 
205
msgstr "Infhuinneog, Barra teidil agus Fráma"
 
206
 
 
207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
 
208
#: actions.ui:242
 
209
msgid ""
 
210
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
 
211
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
212
msgstr ""
 
213
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
 
214
"ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe sa lár (ciallaíonn "
 
215
"'infhuinneog' an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)."
 
216
 
 
217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
 
218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
 
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
 
220
#: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482
 
221
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
 
222
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Seol an Chlic"
 
223
 
 
224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
 
225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
 
226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
 
227
#: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487
 
228
msgid "Activate & Pass Click"
 
229
msgstr "Gníomhachtaigh agus Seol an Chlic"
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
 
235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
 
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
 
237
#: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449
 
238
#: mouse.ui:593
 
239
msgid "Activate"
 
240
msgstr "Gníomhachtaigh"
 
241
 
 
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
 
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
 
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
 
248
#: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439
 
249
#: mouse.ui:583
 
250
msgid "Activate & Raise"
 
251
msgstr "Gníomhachtaigh agus Ardaigh"
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
254
#: actions.ui:269
 
255
#, fuzzy
 
256
#| msgid "Right button:"
 
257
msgid "&Right button:"
 
258
msgstr "Cnaipe deas:"
 
259
 
 
260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
 
261
#: actions.ui:288
 
262
msgid ""
 
263
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
 
264
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
265
msgstr ""
 
266
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a scrollaítear "
 
267
"in infhuinneog neamhghníomhach (ciallaíonn 'infhuinneog' an fhuinneog gan a "
 
268
"barra teidil agus a fráma)."
 
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
 
271
#: actions.ui:292
 
272
msgid "Scroll"
 
273
msgstr "Scrollaigh"
 
274
 
 
275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
 
276
#: actions.ui:297
 
277
msgid "Activate & Scroll"
 
278
msgstr "Gníomhachtaigh agus Scrollaigh"
 
279
 
 
280
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
 
281
#: actions.ui:302
 
282
msgid "Activate, Raise & Scroll"
 
283
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Scrollaigh"
 
284
 
 
285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
 
286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
 
287
#: actions.ui:316 mouse.ui:214
 
288
msgid ""
 
289
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
 
290
"titlebar or the frame."
 
291
msgstr ""
 
292
"Sa ró seo, is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
 
293
"chliceáiltear ar an mbarra teidil nó ar an bhfráma leis an gcnaipe clé."
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
 
296
#: actions.ui:379
 
297
msgid ""
 
298
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
 
299
"a window while pressing the modifier key."
 
300
msgstr ""
 
301
"Anseo is féidir leat saincheapadh cad a dhéanann KDE nuair a scrollaítear "
 
302
"roth na luiche i bhfuinneog le linn eochair mhionathraithe a bhrú."
 
303
 
 
304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
306
#: actions.ui:383 mouse.ui:126
 
307
msgid "Raise/Lower"
 
308
msgstr "Ardaigh/Ísligh"
 
309
 
 
310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
312
#: actions.ui:388 mouse.ui:131
 
313
msgid "Shade/Unshade"
 
314
msgstr "Scáthaigh/Díscáthaigh"
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
318
#: actions.ui:393 mouse.ui:136
 
319
msgid "Maximize/Restore"
 
320
msgstr "Uasmhéadaigh/Athchóirigh"
 
321
 
 
322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
324
#: actions.ui:398 mouse.ui:141
 
325
msgid "Keep Above/Below"
 
326
msgstr "Coimeád Os Cionn/Faoi"
 
327
 
 
328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
330
#: actions.ui:403 mouse.ui:146
 
331
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
 
332
msgstr "Go dtí an Deasc Roimhe/Tar Éis Seo"
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
336
#: actions.ui:408 mouse.ui:151
 
337
msgid "Change Opacity"
 
338
msgstr "Athraigh an Teimhneacht"
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
 
341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
 
342
#: actions.ui:413 mouse.ui:156
 
343
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
 
347
#: actions.ui:445
 
348
msgid ""
 
349
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
 
350
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
351
msgstr ""
 
352
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
 
353
"ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe clé (ciallaíonn 'infhuinneog' "
 
354
"an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)."
 
355
 
 
356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
 
357
#: actions.ui:478
 
358
msgid ""
 
359
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
 
360
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
361
msgstr ""
 
362
"Sa ró seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
 
363
"ar infhuinneog neamhghníomhach leis an gcnaipe deas (ciallaíonn "
 
364
"'infhuinneog' an fhuinneog gan a barra teidil agus a fráma)."
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
367
#: actions.ui:505
 
368
#, fuzzy
 
369
#| msgid "Middle button:"
 
370
msgid "M&iddle button:"
 
371
msgstr "Cnaipe sa lár:"
 
372
 
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
374
#: actions.ui:524
 
375
msgid "Inactive Inner Window"
 
376
msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach"
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
379
#: actions.ui:531
 
380
#, fuzzy
 
381
#| msgid "Left button:"
 
382
msgid "Left &button"
 
383
msgstr "Cnaipe clé:"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
386
#: actions.ui:561
 
387
#, fuzzy
 
388
#| msgid "Modifier key:"
 
389
msgid "Modifier &key:"
 
390
msgstr "Eochair mhionathraithe:"
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
 
393
#: actions.ui:571
 
394
msgid ""
 
395
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
 
396
"perform the following actions."
 
397
msgstr ""
 
398
"Anseo is féidir leat roghnú cé acu an eochair Meta nó an eochair Alt a "
 
399
"cheadaíonn duit na gníomhartha seo a leanas a chur i gcrích."
 
400
 
 
401
# keycap, leave as is
 
402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
 
403
#: actions.ui:575
 
404
msgid "Meta"
 
405
msgstr "Meta"
 
406
 
 
407
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 
408
# #-#-#-#-#  temp2.po (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
409
# keycap, leave as is
 
410
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
 
411
#: actions.ui:580
 
412
msgid "Alt"
 
413
msgstr "Alt"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
416
#: actions.ui:603
 
417
msgid "   + "
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
 
421
#: advanced.ui:43
 
422
msgid "Window Tabbing"
 
423
msgstr "Malairt Fuinneog"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
 
426
#: advanced.ui:52
 
427
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
 
431
#: advanced.ui:55
 
432
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
 
436
#: advanced.ui:62
 
437
msgid ""
 
438
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
 
439
"related to an existing one and place them in the same window group."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
 
443
#: advanced.ui:65
 
444
msgid "Automatically group similar windows"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
 
448
#: advanced.ui:72
 
449
msgid ""
 
450
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
 
451
"automatically added to the current group."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
 
455
#: advanced.ui:75
 
456
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
460
#: advanced.ui:98
 
461
msgid "&Placement:"
 
462
msgstr "&Socrú:"
 
463
 
 
464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
 
465
#: advanced.ui:122
 
466
msgid ""
 
467
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
 
468
"desktop.\n"
 
469
"<ul>\n"
 
470
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
 
471
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
 
472
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
 
473
"using the window-specific settings.</li>\n"
 
474
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
 
475
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
 
476
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
 
477
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
 
478
"li>\n"
 
479
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
 
480
"</ul>"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
 
484
#: advanced.ui:126
 
485
msgid "Smart"
 
486
msgstr "Cliste"
 
487
 
 
488
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
 
489
#: advanced.ui:131
 
490
msgid "Maximizing"
 
491
msgstr "Uasmhéadú"
 
492
 
 
493
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
 
494
#: advanced.ui:136
 
495
msgid "Cascade"
 
496
msgstr "Cascáidiú"
 
497
 
 
498
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
 
499
#: advanced.ui:141
 
500
msgid "Random"
 
501
msgstr "Randamach"
 
502
 
 
503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
 
504
#: advanced.ui:146
 
505
msgid "Centered"
 
506
msgstr "Láraithe"
 
507
 
 
508
# why not a clear translation?!
 
509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
 
510
#: advanced.ui:151
 
511
msgid "Zero-Cornered"
 
512
msgstr "Barr Ar Chlé"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
 
515
#: advanced.ui:156
 
516
#, fuzzy
 
517
#| msgid "Focus Under Mouse"
 
518
msgid "Under Mouse"
 
519
msgstr "Fócas Faoin Luch"
 
520
 
 
521
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
 
522
#: advanced.ui:167
 
523
msgid "Shading"
 
524
msgstr "Scáthlíniú"
 
525
 
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
 
527
#: advanced.ui:176
 
528
msgid "Dela&y:"
 
529
msgstr "Moil&l:"
 
530
 
 
531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
 
532
#: advanced.ui:205
 
533
msgid ""
 
534
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
 
535
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
 
536
msgstr ""
 
537
"Leis an rogha seo, bainfear an scáth ó fhuinneog scáthaithe go huathoibríoch "
 
538
"nuair a ainlíonn an luch os cionn an bharra teidil ar feadh tamaill."
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
 
541
#: advanced.ui:208
 
542
msgid "&Enable hover"
 
543
msgstr "&Cumasaigh ainliú"
 
544
 
 
545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
 
546
#: advanced.ui:215
 
547
msgid ""
 
548
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
 
549
"pointer goes over the shaded window."
 
550
msgstr ""
 
551
"Socraigh an tréimhse i milleasoicindí tar a éis a mbainfear an scáth ó "
 
552
"fhuinneog scáthaithe nuair a ainlíonn an luch os a cionn."
 
553
 
 
554
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
 
555
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
 
556
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
 
557
#: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487
 
558
msgid " ms"
 
559
msgstr " ms"
 
560
 
 
561
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
562
#: advanced.ui:240
 
563
#, fuzzy
 
564
#| msgid "Windows"
 
565
msgid "Special Windows"
 
566
msgstr "Fuinneoga"
 
567
 
 
568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
 
569
#: advanced.ui:249
 
570
msgid ""
 
571
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
 
572
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
 
573
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
 
574
"with the proper window type for this feature to work."
 
575
msgstr ""
 
576
"Leis an rogha seo, cuirfear fuinneoga áirithe (fuinneoga uirlise, roghchláir "
 
577
"stróicthe, ...) d'fheidhmchláir neamhghníomhacha i bhfolach agus ní "
 
578
"thaispeánfar iad go dtí go n-éireoidh an feidhmchlár gníomhach. Tabhair faoi "
 
579
"deara go gcaithfidh feidhmchláir na fuinneoga a mharcáil leis an gcineál cuí "
 
580
"fuinneoige chun an ghné seo a oibriú mar is ceart."
 
581
 
 
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
 
583
#: advanced.ui:252
 
584
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
 
585
msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha"
 
586
 
 
587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
588
#: focus.ui:30
 
589
#, fuzzy
 
590
#| msgid "Active windows:"
 
591
msgid "Activating windows"
 
592
msgstr "Fuinneoga gníomhacha:"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
595
#: focus.ui:69
 
596
msgid ""
 
597
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
 
598
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
 
599
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
 
600
"likely what you want."
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
604
#: focus.ui:91
 
605
msgid ""
 
606
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
 
607
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
 
608
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
 
609
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
 
610
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
 
611
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
615
#: focus.ui:112
 
616
msgid ""
 
617
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
 
618
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
 
619
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
 
620
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
 
621
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
625
#: focus.ui:134
 
626
msgid ""
 
627
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
 
628
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
 
629
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
 
630
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
 
631
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
 
632
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
636
#: focus.ui:158
 
637
msgid ""
 
638
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
 
639
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
 
640
"\n"
 
641
"Notice:<br>\n"
 
642
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
 
643
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
 
644
"You very likely want to use<br>\n"
 
645
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
649
#: focus.ui:183
 
650
msgid ""
 
651
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
 
652
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
 
653
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
 
654
"<br><br>\n"
 
655
"\n"
 
656
"Notice:<br>\n"
 
657
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
 
658
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
 
659
"You very likely want to use<br>\n"
 
660
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
 
664
#: focus.ui:228
 
665
#, fuzzy
 
666
#| msgid "Delay focus by:"
 
667
msgid "&Delay focus by"
 
668
msgstr "Cuir moill ar fhócas de:"
 
669
 
 
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
 
671
#: focus.ui:247
 
672
msgid ""
 
673
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
 
674
"automatically receive focus."
 
675
msgstr ""
 
676
"Seo é an tréimhse tar éis di a chuirfear an fócas san fhuinneog a bhfuil an "
 
677
"pointeoir luiche os a cionn go huathoibríoch."
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
 
680
#: focus.ui:273
 
681
#, fuzzy
 
682
#| msgid "Focus stealing prevention level:"
 
683
msgid "Focus &stealing prevention"
 
684
msgstr "Leibhéal coiscthe ar ghadaíocht an fhócais:"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
 
687
#: focus.ui:300
 
688
#, fuzzy
 
689
#| msgid ""
 
690
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
 
691
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
 
692
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
 
693
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
 
694
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
 
695
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
 
696
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
 
697
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
 
698
#| "results than the medium level, depending on the applications.</"
 
699
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
 
700
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
 
701
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
 
702
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
 
703
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
 
704
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
 
705
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
 
706
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
 
707
msgid ""
 
708
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
 
709
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
 
710
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
 
711
"policies.)\n"
 
712
"<ul>\n"
 
713
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
 
714
"activated.</li>\n"
 
715
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
 
716
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
 
717
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
 
718
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
 
719
"applications.</li>\n"
 
720
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
 
721
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
 
722
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
 
723
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
 
724
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
 
725
"li>\n"
 
726
"</ul></p>\n"
 
727
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
 
728
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
 
729
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
 
730
msgstr ""
 
731
"<p>Leis an rogha seo is féidir leat socrú an mhéid a dhéanfaidh KWin "
 
732
"iarracht ar chosc a chur ar ghadaíocht an fhócais nuair atá fuinneoga nua "
 
733
"gníomhachtaithe gan choinne. (Nóta: Ní oibríonn sé seo leis an bpolasaí "
 
734
"'Fócas Faoin Luch' nó 'Fócas Faoin Luch Go Cruinn'.)<ul><li><em>Dada:</em> "
 
735
"Ní chuirtear cosc ar ghadaíocht agus gníomhachtófar fuinneoga nua i gcónaí.</"
 
736
"li><li><em>Íseal:</em> Cuirtear cosc ar ghadaíocht; nuair nach dtacaíonn "
 
737
"fuinneog éigin leis an mbunmheicníocht agus ní féidir le KWin déanamh amach "
 
738
"cé acu ar chóir an fhuinneog a ghníomhachtú nó nár chóir, gníomhachtófar é. "
 
739
"Braitheann toradh na rogha seo ar an bhfeidhmchlár atá i gceist.</"
 
740
"li><li><em>Gnáth:</em> Cuirtear cosc ar ghadaíocht.</li><li><em>Ard:</em> "
 
741
"Gníomhachtófar fuinneoga nua mura bhfuil aon fhuinneog eile gníomhach faoi "
 
742
"láthair, nó má tá siad cuid den fheidhmchlár atá gníomhach faoi láthair. Ní "
 
743
"dócha go mbainfeá úsáid as an rogha seo gan polasaí fócasaithe a shocrú "
 
744
"chomh maith.</li><li><em>Fíorard:</em> Caithfidh an t-úsáideoir gach "
 
745
"fuinneog ar leith a ghníomhachtú de láimh.</li></ul></p><p>Marcáiltear "
 
746
"fuinneoga a gcuirtear cosc orthu mar 'Aire de dhíth', rud a chiallaíonn go n-"
 
747
"aibhseofar a hiontráil sa tascbharra de réir réamhshocraithe. Tig leat é seo "
 
748
"a athrú sa Mhodúl Rialaithe 'Fógairt'.</p>"
 
749
 
 
750
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
 
751
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
 
752
#: focus.ui:304
 
753
#, fuzzy
 
754
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
755
#| msgid "None"
 
756
msgid "None"
 
757
msgstr "Dada"
 
758
 
 
759
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
 
760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
 
761
#: focus.ui:309
 
762
#, fuzzy
 
763
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
764
#| msgid "Low"
 
765
msgid "Low"
 
766
msgstr "Íseal"
 
767
 
 
768
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
 
769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
 
770
#: focus.ui:314
 
771
#, fuzzy
 
772
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
773
#| msgid "Medium"
 
774
msgid "Medium"
 
775
msgstr "Measartha"
 
776
 
 
777
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
 
778
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
 
779
#: focus.ui:319
 
780
#, fuzzy
 
781
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
782
#| msgid "High"
 
783
msgid "High"
 
784
msgstr "Ard"
 
785
 
 
786
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
 
787
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
 
788
#: focus.ui:324
 
789
#, fuzzy
 
790
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
791
#| msgid "Extreme"
 
792
msgid "Extreme"
 
793
msgstr "Fíorard"
 
794
 
 
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
796
#: focus.ui:364
 
797
#, fuzzy
 
798
#| msgid "&Policy:"
 
799
msgid "Policy"
 
800
msgstr "&Polasaí:"
 
801
 
 
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
803
#: focus.ui:377
 
804
msgid "Click"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
808
#: focus.ui:409
 
809
msgid "Hover"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
813
#: focus.ui:434
 
814
#, fuzzy
 
815
#| msgid "Inactive windows:"
 
816
msgid "Raising windows"
 
817
msgstr "Fuinneoga neamhghníomhacha:"
 
818
 
 
819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
 
820
#: focus.ui:443
 
821
msgid ""
 
822
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
 
823
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
 
824
msgstr ""
 
825
"Leis an rogha seo, tiocfaidh fuinneog sa chúlra chun tosaigh nuair atá an "
 
826
"pointeoir luiche os a cionn ar feadh tamaill."
 
827
 
 
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
 
829
#: focus.ui:446
 
830
msgid "&Raise on hover, delayed by"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
 
834
#: focus.ui:472
 
835
msgid ""
 
836
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
 
837
"automatically come to the front."
 
838
msgstr ""
 
839
"Seo é an tréimhse tar éis di a thiocfaidh an fhuinneog a bhfuil an pointeoir "
 
840
"luiche os a cionn chun tosaigh go huathoibríoch."
 
841
 
 
842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
 
843
#: focus.ui:494
 
844
msgid ""
 
845
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
 
846
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
 
847
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
 
848
msgstr ""
 
849
"Leis an rogha seo, tabharfar an fhuinneog ghníomhach chun tosaigh nuair a "
 
850
"chliceálfaidh tú isteach san fhuinneog. Chun é seo a athrú le haghaidh "
 
851
"fuinneog neamhghníomhach, caithfidh tú na socruithe a athrú sa chluaisín "
 
852
"Gníomhartha."
 
853
 
 
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
 
855
#: focus.ui:497
 
856
msgid "C&lick raises active window"
 
857
msgstr "Ardaíonn c&lic an fhuinneog ghníomhach"
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
 
860
#: focus.ui:520
 
861
msgid "Multiscreen behaviour"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
 
865
#: focus.ui:529
 
866
msgid ""
 
867
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
 
868
"Xinerama screen"
 
869
msgstr ""
 
870
"Leis an rogha seo, cuirfear oibríochtaí fócais i bhfeidhm ar an scáileán "
 
871
"gníomhach Xinerama amháin"
 
872
 
 
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
 
874
#: focus.ui:532
 
875
msgid "S&eparate screen focus"
 
876
msgstr "Fócas scáileáin ar l&eith"
 
877
 
 
878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
 
879
#: focus.ui:539
 
880
#, fuzzy
 
881
#| msgid ""
 
882
#| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new "
 
883
#| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. "
 
884
#| "When disabled, the active Xinerama screen is the  screen containing the "
 
885
#| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus and "
 
886
#| "enabled for other focus policies."
 
887
msgid ""
 
888
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
 
889
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
 
890
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
 
891
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
 
892
"for other focus policies."
 
893
msgstr ""
 
894
"Leis an rogha seo, beidh an scáileán gníomhach Xinerama (an áit a "
 
895
"dtaispeánfar fuinneoga nua, mar shampla) an scáileán a bhfuil an pointeoir "
 
896
"luiche ann. Nuair atá an rogha seo díchumasaithe, beidh an scáileán "
 
897
"gníomhach Xinerama an ceann a bhfuil an fhuinneog i bhfócas ann. De réir "
 
898
"réamhshocraithe, tá an rogha seo díchumasaithe leis an bpolasaí 'Cliceáil "
 
899
"chun fócas a fháil' agus tá sé cumasaithe le gach polasaí eile."
 
900
 
 
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
 
902
#: focus.ui:542
 
903
msgid "Active screen follows &mouse"
 
904
msgstr "Leanann an scáileán gnío&mhach an luch"
 
905
 
 
906
#: main.cpp:81
 
907
msgid "&Focus"
 
908
msgstr "&Fócas"
 
909
 
 
910
#: main.cpp:86 main.cpp:194
 
911
msgid "&Titlebar Actions"
 
912
msgstr "Gníomhar&tha Barra Teidil"
 
913
 
 
914
#: main.cpp:91 main.cpp:199
 
915
msgid "Window Actio&ns"
 
916
msgstr "G&níomhartha Fuinneoige"
 
917
 
 
918
#: main.cpp:96
 
919
msgid "&Moving"
 
920
msgstr "&Bogadh"
 
921
 
 
922
#: main.cpp:101
 
923
msgid "Ad&vanced"
 
924
msgstr "Cas&ta"
 
925
 
 
926
#: main.cpp:105
 
927
msgid "kcmkwinoptions"
 
928
msgstr "kcmkwinoptions"
 
929
 
 
930
#: main.cpp:105
 
931
msgid "Window Behavior Configuration Module"
 
932
msgstr "Modúl Cumraíochta Oibrithe Fuinneog"
 
933
 
 
934
#: main.cpp:107
 
935
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
 
936
msgstr "© 1997 - 2002 KWin agus Údair KControl"
 
937
 
 
938
#: main.cpp:109
 
939
msgid "Matthias Ettrich"
 
940
msgstr "Matthias Ettrich"
 
941
 
 
942
#: main.cpp:110
 
943
msgid "Waldo Bastian"
 
944
msgstr "Waldo Bastian"
 
945
 
 
946
#: main.cpp:111
 
947
msgid "Cristian Tibirna"
 
948
msgstr "Cristian Tibirna"
 
949
 
 
950
#: main.cpp:112
 
951
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
 
952
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
 
953
 
 
954
#: main.cpp:113
 
955
msgid "Daniel Molkentin"
 
956
msgstr "Daniel Molkentin"
 
957
 
 
958
#: main.cpp:114
 
959
msgid "Wynn Wilkes"
 
960
msgstr "Wynn Wilkes"
 
961
 
 
962
#: main.cpp:115
 
963
msgid "Pat Dowler"
 
964
msgstr "Pat Dowler"
 
965
 
 
966
#: main.cpp:116
 
967
msgid "Bernd Wuebben"
 
968
msgstr "Bernd Wuebben"
 
969
 
 
970
#: main.cpp:117
 
971
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
972
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
973
 
 
974
#: main.cpp:169
 
975
msgid ""
 
976
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
 
977
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
 
978
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
 
979
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
 
980
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
 
981
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
 
982
msgstr ""
 
983
"<p><h1>Oibriú na bhFuinneog</h1> Anseo is féidir leat oibriú na bhfuinneog "
 
984
"agus iad á bhogadh, á chliceáil, nó a méid a athrú a shaincheapadh. Is "
 
985
"féidir freisin polasaí fócais a shocrú, chomh maith le polasaí láithrithe "
 
986
"d'fhuinneoga nua.</p> <p>Tabhair faoi deara nach gcuirfear an chumraíocht "
 
987
"seo i bhfeidhm mura n-úsáideann tú KWin mar do bhainisteoir fuinneog. Má "
 
988
"úsáideann tú bainisteoir fuinneog eile, ceadaigh a dhoiciméadú le haghaidh "
 
989
"eolais ar conas is féidir oibriú na bhfuinneog a shaincheapadh.</p>"
 
990
 
 
991
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
993
#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55
 
994
msgid "Maximize"
 
995
msgstr "Uasmhéadaigh"
 
996
 
 
997
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
998
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
999
#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60
 
1000
msgid "Maximize (vertical only)"
 
1001
msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
1005
#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65
 
1006
msgid "Maximize (horizontal only)"
 
1007
msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1010
#: mouse.ui:32
 
1011
#, fuzzy
 
1012
#| msgid "&Titlebar double-click:"
 
1013
msgid "&Double-click:"
 
1014
msgstr "Déchliceáil ar an mbarra &teidil:"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
 
1017
#: mouse.ui:51
 
1018
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
 
1019
msgstr "Oibriú nuair a chliceáiltear <em>faoi dhó</em> sa bharra teidil."
 
1020
 
 
1021
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
1022
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
1023
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
1024
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
1025
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
1026
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
1027
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
1028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
1029
#: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474
 
1030
#: mouse.ui:545 mouse.ui:618
 
1031
msgid "Shade"
 
1032
msgstr "Scáthaigh"
 
1033
 
 
1034
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
1035
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
1036
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
1037
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
1038
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
1039
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
1040
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
1041
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
1042
#: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479
 
1043
#: mouse.ui:550 mouse.ui:623
 
1044
msgid "Close"
 
1045
msgstr "Dún"
 
1046
 
 
1047
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
 
1048
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
 
1049
#: mouse.ui:90
 
1050
#, fuzzy
 
1051
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
 
1052
#| msgid "On All Desktops"
 
1053
msgid "On All Desktops"
 
1054
msgstr "Ar Gach Deasc"
 
1055
 
 
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1057
#: mouse.ui:103
 
1058
#, fuzzy
 
1059
#| msgid "Titlebar wheel event:"
 
1060
msgid "Wheel event:"
 
1061
msgstr "Teagmhas rotha an bharra teidil:"
 
1062
 
 
1063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
 
1064
#: mouse.ui:122
 
1065
msgid "Handle mouse wheel events"
 
1066
msgstr "Láimhseáil teagmhas rotha luiche"
 
1067
 
 
1068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
 
1069
#: mouse.ui:182
 
1070
msgid ""
 
1071
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
 
1072
"of an active window."
 
1073
msgstr ""
 
1074
"Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear ar "
 
1075
"bharra teidil nó fráma fuinneoige gníomhaí."
 
1076
 
 
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1078
#: mouse.ui:185
 
1079
msgid "Active"
 
1080
msgstr "Gníomhach"
 
1081
 
 
1082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
 
1083
#: mouse.ui:201
 
1084
msgid ""
 
1085
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
 
1086
"of an inactive window."
 
1087
msgstr ""
 
1088
"Sa cholún seo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a "
 
1089
"chliceáiltear ar bharra teidil nó fráma fuinneoige neamhghníomhaí."
 
1090
 
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1092
#: mouse.ui:204
 
1093
msgid "Inactive"
 
1094
msgstr "Neamhghníomhach"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
1098
#: mouse.ui:217 mouse.ui:658
 
1099
msgid "Left button:"
 
1100
msgstr "Cnaipe clé:"
 
1101
 
 
1102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
 
1103
#: mouse.ui:233
 
1104
msgid ""
 
1105
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
 
1106
"em> window."
 
1107
msgstr ""
 
1108
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>clé</em> ar bharra teidil "
 
1109
"nó fráma fuinneoige <em>gníomhaí</em>."
 
1110
 
 
1111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
1112
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
1113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
1114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
1115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
1116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
1117
#: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555
 
1118
#: mouse.ui:628
 
1119
msgid "Operations Menu"
 
1120
msgstr "Roghchlár Oibríochtaí"
 
1121
 
 
1122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
 
1123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
1124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
 
1125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
1126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
 
1127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
1128
#: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560
 
1129
#: mouse.ui:633
 
1130
#, fuzzy
 
1131
#| msgid "Window Tabbing"
 
1132
msgid "Start Window Tab Drag"
 
1133
msgstr "Malairt Fuinneog"
 
1134
 
 
1135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
1136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
1137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
1138
#: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579
 
1139
msgid ""
 
1140
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
 
1141
"<em>inactive</em> window."
 
1142
msgstr ""
 
1143
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>clé</em> ar bharra teidil "
 
1144
"nó fráma fuinneoige <em>neamhghníomhaí</em>."
 
1145
 
 
1146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
 
1147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
 
1148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
 
1149
#: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588
 
1150
msgid "Activate & Lower"
 
1151
msgstr "Gníomhachtaigh agus Ísligh"
 
1152
 
 
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1155
#: mouse.ui:361 mouse.ui:674
 
1156
msgid "Middle button:"
 
1157
msgstr "Cnaipe sa lár:"
 
1158
 
 
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
 
1160
#: mouse.ui:377
 
1161
msgid ""
 
1162
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
 
1163
"<em>active</em> window."
 
1164
msgstr ""
 
1165
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>sa lár</em> ar bharra "
 
1166
"teidil nó fráma fuinneoige <em>gníomhaí</em>."
 
1167
 
 
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1170
#: mouse.ui:505 mouse.ui:690
 
1171
msgid "Right button:"
 
1172
msgstr "Cnaipe deas:"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
 
1175
#: mouse.ui:521
 
1176
msgid ""
 
1177
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
 
1178
"<em>active</em> window."
 
1179
msgstr ""
 
1180
"Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>deas</em> ar bharra teidil "
 
1181
"nó fráma fuinneoige <em>gníomhaí</em>."
 
1182
 
 
1183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
 
1184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
 
1185
#: mouse.ui:655 mouse.ui:709
 
1186
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
 
1187
msgstr ""
 
1188
"Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche "
 
1189
"<em>ar chlé</em>."
 
1190
 
 
1191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
 
1192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
 
1193
#: mouse.ui:671 mouse.ui:722
 
1194
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
 
1195
msgstr ""
 
1196
"Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche "
 
1197
"<em>sa lár</em>."
 
1198
 
 
1199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
 
1200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
 
1201
#: mouse.ui:687 mouse.ui:735
 
1202
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
 
1203
msgstr ""
 
1204
"Oibriú nuair a chliceáiltear an cnaipe uasmhéadaithe leis an gcnaipe luiche "
 
1205
"<em>ar dheis</em>."
 
1206
 
 
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
1208
#: mouse.ui:770
 
1209
#, fuzzy
 
1210
#| msgid "Titlebar && Frame"
 
1211
msgid "Titlebar & Frame"
 
1212
msgstr "Ceannteideal agus Fráma"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
1215
#: mouse.ui:783
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#| msgid "&Titlebar Actions"
 
1218
msgid "Titlebar"
 
1219
msgstr "Gníomhar&tha Barra Teidil"
 
1220
 
 
1221
# not a verb - kps
 
1222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
1223
#: mouse.ui:796
 
1224
msgid "Maximize Button"
 
1225
msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe"
 
1226
 
 
1227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
 
1228
#: moving.ui:32
 
1229
msgid ""
 
1230
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
 
1231
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
 
1232
"window or border."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Leis an rogha seo, ní bhainfear léim as fuinneoga mura bhfuil siad ag "
 
1235
"forluí, .i. nuair atá siad i ngar dá chéile gan a bheith forluí."
 
1236
 
 
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
 
1238
#: moving.ui:35
 
1239
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
 
1240
msgstr "Bai&n léim as fuinneoga nuair a fhorluíonn siad amháin"
 
1241
 
 
1242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
 
1243
#: moving.ui:55
 
1244
msgid ""
 
1245
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
 
1246
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
 
1247
"when moved near it."
 
1248
msgstr ""
 
1249
"Anseo is féidir crios léime a shocrú le haghaidh lár an scáileán.  Seo é "
 
1250
"'neart' an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí lár an "
 
1251
"scáileáin nuair a bheidh siad i ngar dó."
 
1252
 
 
1253
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
 
1254
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
 
1255
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
 
1256
#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162
 
1257
#, fuzzy
 
1258
#| msgid " pixel"
 
1259
#| msgid_plural " pixels"
 
1260
msgid " pixel"
 
1261
msgstr " phicteilín"
 
1262
 
 
1263
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
 
1264
#: moving.ui:70
 
1265
#, fuzzy
 
1266
#| msgid "&Center snap zone:"
 
1267
msgid "no center snap zone"
 
1268
msgstr "&Crios léime an láir:"
 
1269
 
 
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
 
1271
#: moving.ui:90
 
1272
msgid "&Border snap zone:"
 
1273
msgstr "Crios léime &imlíne:"
 
1274
 
 
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
 
1276
#: moving.ui:103
 
1277
msgid "&Center snap zone:"
 
1278
msgstr "&Crios léime an láir:"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
 
1281
#: moving.ui:122
 
1282
msgid ""
 
1283
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
 
1284
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
 
1285
"moved near another window."
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Anseo is féidir crios léime a shocrú le haghaidh fuinneoga.  Seo é 'neart' "
 
1288
"an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim le chéile nuair a "
 
1289
"bheidh siad i ngar dá chéile."
 
1290
 
 
1291
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
 
1292
#: moving.ui:137
 
1293
#, fuzzy
 
1294
#| msgid "&Window snap zone:"
 
1295
msgid "no window snap zone"
 
1296
msgstr "Crios léime &fuinneoige:"
 
1297
 
 
1298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
 
1299
#: moving.ui:150
 
1300
msgid ""
 
1301
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
 
1302
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
 
1303
"near it."
 
1304
msgstr ""
 
1305
"Anseo is féidir crios léime a shocrú ar imlínte an scáileáin.  Seo é 'neart' "
 
1306
"an réimse maighnéadaigh a thugann ar fhuinneoga léim go dtí an imlíne nuair "
 
1307
"a bheidh siad i ngar di."
 
1308
 
 
1309
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
 
1310
#: moving.ui:165
 
1311
#, fuzzy
 
1312
#| msgid "&Border snap zone:"
 
1313
msgid "no border snap zone"
 
1314
msgstr "Crios léime &imlíne:"
 
1315
 
 
1316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
 
1317
#: moving.ui:172
 
1318
msgid ""
 
1319
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
 
1320
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
 
1321
"corner of the screen is displayed together with its size."
 
1322
msgstr ""
 
1323
"Cumasaigh an rogha seo más mian leat céimseata a thaispeáint agus fuinneog á "
 
1324
"bogadh nó a méid á hathrú.  Taispeánfar ionad na fuinneoige i gcoibhneas le "
 
1325
"cúinne an scáileáin ar an mbarr ar chlé in éineacht lena méid."
 
1326
 
 
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
 
1328
#: moving.ui:175
 
1329
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
 
1330
msgstr "Taispeáin céimseata agus fuinneo&g á bogadh nó a méid á hathrú"
 
1331
 
 
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
 
1333
#: moving.ui:182
 
1334
msgid "&Window snap zone:"
 
1335
msgstr "Crios léime &fuinneoige:"
 
1336
 
 
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1338
#: moving.ui:221
 
1339
msgid "Windows"
 
1340
msgstr "Fuinneoga"
 
1341
 
 
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1343
#: moving.ui:234
 
1344
msgid "Snap Zones"
 
1345
msgstr "Criosanna Léime"
 
1346
 
 
1347
#, fuzzy
 
1348
#~| msgid ""
 
1349
#~| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
 
1350
#~| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes "
 
1351
#~| "active when you click into it. This is the behavior you might know from "
 
1352
#~| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving "
 
1353
#~| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New "
 
1354
#~| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at "
 
1355
#~| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> "
 
1356
#~| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
 
1357
#~| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
 
1358
#~| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
 
1359
#~| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only "
 
1360
#~| "the window under the mouse pointer is active. If the mouse points "
 
1361
#~| "nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and "
 
1362
#~| "'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt"
 
1363
#~| "+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
 
1364
#~ msgid ""
 
1365
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
 
1366
#~ "you can work in. <ul>\n"
 
1367
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into "
 
1368
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</"
 
1369
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively "
 
1370
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, "
 
1371
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical "
 
1372
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n"
 
1373
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
 
1374
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
 
1375
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
 
1376
#~ "receive the focus.</li>\n"
 
1377
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
 
1378
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n"
 
1379
#~ "</ul>\n"
 
1380
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
 
1381
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the "
 
1382
#~ "KDE mode from working properly."
 
1383
#~ msgstr ""
 
1384
#~ "Úsáidtear an polasaí fócasaithe chun cinneadh ar an bhfuinneog "
 
1385
#~ "ghníomhach, .i. an fhuinneog ar féidir leat oibriú inti. <ul> "
 
1386
#~ "<li><em>Cliceáil chun fócas a fháil:</em> Cuirfear an fócas i bhfuinneog "
 
1387
#~ "nuair a chliceáiltear inti. Seo é an gnáthoibriú ar chórais oibriúcháin "
 
1388
#~ "eile.</li> <li><em>Leanann an Fócas an Luch:</em> Bog an pointeoir luiche "
 
1389
#~ "os cionn gnáthfhuinneoige chun í a ghníomhachtú. Cuirfear an fócas i "
 
1390
#~ "bhfuinneoga nua ar aon chaoi. Rogha áisiúil má bhaineann tú go leor "
 
1391
#~ "úsáide as an luch.</li> <li><em>Fócas Faoin Luch:</em> Is í an fhuinneog "
 
1392
#~ "faoin luch an fhuinneog ghníomhach. Mura bhfuil an pointeoir i bhfuinneog "
 
1393
#~ "ar bith, beifear an fócas san fhuinneog is déanaí a bhí faoin luch. Ní "
 
1394
#~ "chuirfear an fócas i bhfuinneoga nua go huathoibríoch.</li> <li><em>Fócas "
 
1395
#~ "Faoin Luch Go Cruinn:</em> Ní bheidh ach an fhuinneog faoin luch "
 
1396
#~ "gníomhach. Mura bhfuil an pointeoir i bhfuinneog ar bith, ní bheidh aon "
 
1397
#~ "fhócas.</li> </ul>Tabhair faoi deara go gcuireann na polasaithe 'Fócas "
 
1398
#~ "Faoin Luch' agus 'Fócas Faoin Luch Go Cruinn' cosc ar ghnéithe áirithe "
 
1399
#~ "cosúil le siúl trí fhuinneoga le Alt+Táb sa mhód KDE."
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "Click to Focus"
 
1402
#~ msgstr "Cliceáil chun fócas a fháil"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Focus Follows Mouse"
 
1405
#~ msgstr "Leanann an Fócas an Luch"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid "Focus Under Mouse"
 
1408
#~ msgstr "Fócas Faoin Luch"
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "Focus Strictly Under Mouse"
 
1411
#~ msgstr "Fócas Faoin Luch Go Cruinn"
 
1412
 
 
1413
#~ msgid "&Raise, with the following delay:"
 
1414
#~ msgstr "A&rdaigh, leis an moill seo a leanas:"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid ""
 
1417
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
 
1418
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
 
1419
#~ msgstr ""
 
1420
#~ "Leis an rogha seo, gníomhachtaítear imlínte fuinneog uasmhéadaithe sa "
 
1421
#~ "chaoi go mbeidh tú in ann iad a bhogadh nó a méid a athrú, go díreach "
 
1422
#~ "cosúil le gnáthfhuinneoga"
 
1423
 
 
1424
#, fuzzy
 
1425
#~| msgid "Display content in &resizing windows"
 
1426
#~ msgid "Display borders on &maximized windows"
 
1427
#~ msgstr "Taispeáin ábha&r i bhfuinneoga agus a méid á athrú"
 
1428
 
 
1429
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
 
1430
#~ msgid "Minimize"
 
1431
#~ msgstr "Íoslaghdaigh"
 
1432
 
 
1433
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
 
1434
#~ msgid "Close"
 
1435
#~ msgstr "Dún"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid ""
 
1438
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
 
1439
#~ "or the frame of a window."
 
1440
#~ msgstr ""
 
1441
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
 
1442
#~ "ar bharra teidil nó fráma fuinneoige."
 
1443
 
 
1444
#~ msgid ""
 
1445
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
 
1446
#~ "<em>inactive</em> window."
 
1447
#~ msgstr ""
 
1448
#~ "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>clé</em> ar bharra "
 
1449
#~ "teidil nó fráma fuinneoige <em>neamhghníomhaí</em>."
 
1450
 
 
1451
#~ msgid ""
 
1452
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
 
1453
#~ "<em>inactive</em> window."
 
1454
#~ msgstr ""
 
1455
#~ "Oibriú nuair a chliceáiltear leis an gcnaipe <em>sa lár</em> ar bharra "
 
1456
#~ "teidil nó fráma fuinneoige <em>neamhghníomhaí</em>."
 
1457
 
 
1458
#~ msgid ""
 
1459
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
 
1460
#~ msgstr ""
 
1461
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
 
1462
#~ "an cnaipe uasmhéadaithe."
 
1463
 
 
1464
#~ msgid ""
 
1465
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
 
1466
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
 
1467
#~ msgstr ""
 
1468
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceáiltear "
 
1469
#~ "ar infhuinneog neamhghníomhach (ciallaíonn 'infhuinneog' an fhuinneog gan "
 
1470
#~ "a barra teidil agus a fráma)."
 
1471
 
 
1472
#~ msgid ""
 
1473
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
 
1474
#~ "window while pressing a modifier key."
 
1475
#~ msgstr ""
 
1476
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a dhéanann KDE nuair a "
 
1477
#~ "chliceáiltear i bhfuinneog le linn eochair mhionathraithe a bhrú."
 
1478
 
 
1479
#~ msgctxt "no border snap zone"
 
1480
#~ msgid "none"
 
1481
#~ msgstr "gan crios léime"
 
1482
 
 
1483
#~ msgctxt "no window snap zone"
 
1484
#~ msgid "none"
 
1485
#~ msgstr "gan crios léime"
 
1486
 
 
1487
#~ msgctxt "no center snap zone"
 
1488
#~ msgid "none"
 
1489
#~ msgstr "gan crios léime"
 
1490
 
 
1491
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
 
1492
#~ msgid "Columns"
 
1493
#~ msgstr "Colúin"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid ""
 
1496
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
 
1497
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
 
1498
#~ msgstr ""
 
1499
#~ "Leis an rogha seo, beidh moill ann agus tar éis na moille cuirfear an "
 
1500
#~ "fócas san fhuinneog a bhfuil an pointeoir luiche os a cionn."
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Di&splay content in moving windows"
 
1503
#~ msgstr "Tai&speáin ábhar i bhfuinneoga agus iad á mbogadh"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid ""
 
1506
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
 
1507
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
 
1508
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
 
1509
#~ msgstr ""
 
1510
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat an t-ábhar atá i bhfuinneog a "
 
1511
#~ "thaispeáint ina iomláine agus an fhuinneog á bogadh, in ionad 'creatlach' "
 
1512
#~ "na fuinneoige a thaispeáint. Seans nach mbeidh tú sásta leis an toradh má "
 
1513
#~ "tá ríomhaire mall agat gan luasghéarú grafaice."
 
1514
 
 
1515
#~ msgid ""
 
1516
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
 
1517
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
 
1518
#~ "not be satisfying on slow machines."
 
1519
#~ msgstr ""
 
1520
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat an t-ábhar atá i bhfuinneog a "
 
1521
#~ "thaispeáint agus a méid á hathrú, in ionad 'creatlach' na fuinneoige a "
 
1522
#~ "thaispeáint. Seans nach mbeidh tú sásta leis an toradh má tá ríomhaire "
 
1523
#~ "mall agat."
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
 
1526
#~ msgstr "Ceadaigh dom ionad nó méid &fuinneoige uasmhéadaithe a athrú"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Show window list while switching windows"
 
1529
#~ msgstr "Taispeáin liosta na bhfuinneog agus an fhuinneog á malairt"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid ""
 
1532
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through "
 
1533
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
 
1534
#~ "reconfigured).\n"
 
1535
#~ "\n"
 
1536
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons "
 
1537
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected "
 
1538
#~ "one.\n"
 
1539
#~ "\n"
 
1540
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
 
1541
#~ "with no popup widget.  In addition, the previously activated window will "
 
1542
#~ "be sent to the back in this mode."
 
1543
#~ msgstr ""
 
1544
#~ "Coinnigh an eochair Alt síos agus brúigh an eochair Táb chun siúl trí na "
 
1545
#~ "fuinneoga ar an deasc reatha (is féidir an teaglaim Alt+Táb a athrú más "
 
1546
#~ "mian leat).\n"
 
1547
#~ "\n"
 
1548
#~ "Má chuireann tú tic sa bhosca seo, taispeánfar preabfhuinneog a bhfuil "
 
1549
#~ "deilbhíní na bhfuinneog go léir agus teideal na fuinneoige reatha inti.\n"
 
1550
#~ "\n"
 
1551
#~ "Mura bhfuil tic sa bhosca seo, cuirfear an fócas i bhfuinneog nua gach "
 
1552
#~ "uair a bhrúitear Táb, gan preabfhuinneog a thaispeáint. Chomh maith leis "
 
1553
#~ "seo, cuirfear an fhuinneog a bhí gníomhach is déanaí go dtí an cúl."
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "&Traverse windows on all desktops"
 
1556
#~ msgstr "&Siúil trí fhuinneoga ar na deasca go léir"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid ""
 
1559
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows "
 
1560
#~ "to the current desktop."
 
1561
#~ msgstr ""
 
1562
#~ "Ná gníomhachtaigh an rogha seo más mian leat siúl trí na fuinneoga ar an "
 
1563
#~ "deasc reatha amháin."
 
1564
 
 
1565
# plural desktops
 
1566
#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around"
 
1567
#~ msgstr "Timfhilleann &nascleanúint na ndeasc"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid ""
 
1570
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border "
 
1571
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge "
 
1572
#~ "of the new desktop."
 
1573
#~ msgstr ""
 
1574
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat dul go dtí ciumhais eile na deisce "
 
1575
#~ "nuaí nuair a rachaidh tú thar chiumhais na deisce reatha agus "
 
1576
#~ "nascleanúint trí imlínte gníomhacha nó tríd an mhéarchlár in éifeacht."
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
 
1579
#~ msgstr "Tai&speáin ainm na deisce nua i bpreabfhuinneog"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid ""
 
1582
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
 
1583
#~ "whenever the current desktop is changed."
 
1584
#~ msgstr ""
 
1585
#~ "Cumasaigh an rogha seo más mian leat ainm na deisce nuaí a fheiceáil i "
 
1586
#~ "bpreabfhuinneog nuair a athraítear an deasc reatha."
 
1587
 
 
1588
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
 
1589
#~ msgid "Normal"
 
1590
#~ msgstr "Gnáth"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "Active Desktop Borders"
 
1593
#~ msgstr "Imlínte Gníomhacha Deisce"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid ""
 
1596
#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
 
1597
#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
 
1598
#~ "one desktop to the other."
 
1599
#~ msgstr ""
 
1600
#~ "Leis an rogha seo, athrófar an deasc reatha nuair a bhogfaidh tú an luch "
 
1601
#~ "go dtí imlíne an scáileáin. Rogha áisiúil é seo nuair is mian leat "
 
1602
#~ "fuinneoga a tharraingt ó dheasc go deasc, mar shampla."
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "D&isabled"
 
1605
#~ msgstr "Díchumasa&ithe"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "Only &when moving windows"
 
1608
#~ msgstr "Agus fuinneoga á &mbogadh"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "A&lways enabled"
 
1611
#~ msgstr "Cuma&saithe i gcónaí"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid ""
 
1614
#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
 
1615
#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
 
1616
#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds."
 
1617
#~ msgstr ""
 
1618
#~ "Anseo is féidir leat moill ar mhalairt deasc a shocrú le haghaidh imlínte "
 
1619
#~ "gníomhacha. Athrófar an deasc tar éis duit an luch a bhrú in aghaidh "
 
1620
#~ "imlíne an scáileáin ar feadh na tréimhse roghnaithe, i milleasoicindí."
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
 
1623
#~ msgstr "Moill ar mhalairt dea&sc:"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid ""
 
1626
#~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
 
1627
#~ "titlebar of a window."
 
1628
#~ msgstr ""
 
1629
#~ "Anseo is féidir leat saincheapadh cad a tharlaíonn nuair a chliceálann tú "
 
1630
#~ "faoi dhó ar bharra teidil fuinneoige."
 
1631
 
 
1632
#~ msgid "Modifier key + left button:"
 
1633
#~ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe clé:"
 
1634
 
 
1635
#~ msgid "Modifier key + right button:"
 
1636
#~ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe deas:"
 
1637
 
 
1638
#~ msgid "Modifier key + middle button:"
 
1639
#~ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:"
 
1640
 
 
1641
#~ msgid "Focus"
 
1642
#~ msgstr "Fócas"
 
1643
 
 
1644
#~ msgid "Auto &raise"
 
1645
#~ msgstr "A&rdaigh go hUathoibríoch"
 
1646
 
 
1647
#~ msgid "Navigation"
 
1648
#~ msgstr "Nascleanúint"
 
1649
 
 
1650
#~ msgid "Anima&te"
 
1651
#~ msgstr "&Beoigh"
 
1652
 
 
1653
#~ msgid "Animate minimi&ze and restore"
 
1654
#~ msgstr "Beoigh íoslaghdú agus athchóiriú"
 
1655
 
 
1656
#~ msgid "Slow"
 
1657
#~ msgstr "Mall"
 
1658
 
 
1659
#~ msgid "Fast"
 
1660
#~ msgstr "Tapa"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid "&Translucency"
 
1663
#~ msgstr "&Tréshoilseacht"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "Apply translucency only to decoration"
 
1666
#~ msgstr "Cuir tréshoilseacht i bhfeidhm ar mhaisíocht amháin"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "Dock windows:"
 
1669
#~ msgstr "Cuir fuinneoga i nduga:"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Opacity"
 
1672
#~ msgstr "Teimhneacht"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Use shadows"
 
1675
#~ msgstr "Úsáid scáthanna"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "Active window size:"
 
1678
#~ msgstr "Méid na bhfuinneog gníomhach:"
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "Inactive window size:"
 
1681
#~ msgstr "Méid na bhfuinneog neamhghníomhacha:"
 
1682
 
 
1683
#~ msgid "Vertical offset:"
 
1684
#~ msgstr "Fritháireamh ingearach:"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "Horizontal offset:"
 
1687
#~ msgstr "Fritháireamh cothrománach:"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid "Shadow color:"
 
1690
#~ msgstr "Dath na scáthanna:"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid "Shadows"
 
1693
#~ msgstr "Scáthanna"
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "Effects"
 
1696
#~ msgstr "Maisíochtaí"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "Use translucency/shadows"
 
1699
#~ msgstr "Úsáid tréshoilseacht/scáthanna"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "Warning"
 
1702
#~ msgstr "Rabhadh"
 
1703
 
 
1704
#~ msgid "Fade-in speed:"
 
1705
#~ msgstr "Luas an chéimnithe isteach:"
 
1706
 
 
1707
#~ msgid "Fade-out speed:"
 
1708
#~ msgstr "Luas an chéimnithe amach:"