1
# Irish translation of klickety
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the klickety package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: klickety\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 03:43+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theme)
29
#: bgselector.ui:20 mainwindow.cpp:104
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, image)
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoundLines)
60
#: gameconfig.ui:16 gameconfig.ui:19
61
msgid "Show bound lines"
64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAnimation)
66
#: gameconfig.ui:26 gameconfig.ui:29
67
msgid "Enable animation"
70
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableHighlight)
72
#: gameconfig.ui:36 gameconfig.ui:39
73
msgid "Enable highlight"
84
#. i18n: ectx: label, entry (BgType), group (Background)
87
#| msgid "The graphical theme to be used."
88
msgid "The background type to be used."
89
msgstr "An téama grafach le húsáid."
91
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (Background)
94
#| msgid "The graphical theme to be used."
95
msgid "The background color to be used."
96
msgstr "An téama grafach le húsáid."
98
#. i18n: ectx: label, entry (BgImage), group (Background)
101
#| msgid "The graphical theme to be used."
102
msgid "The background image to be used."
103
msgstr "An téama grafach le húsáid."
105
#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (CustomGame)
107
msgid "The width of the playing field."
108
msgstr "Leithead na páirce imeartha."
110
#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (CustomGame)
112
msgid "The height of the playing field."
113
msgstr "Airde na páirce imeartha."
115
#. i18n: ectx: label, entry (CustomColorCount), group (CustomGame)
118
#| msgid "The height of the playing field."
119
msgid "The number of colors in the playing field."
120
msgstr "Airde na páirce imeartha."
122
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
125
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
132
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
133
msgstr "Athchóiriú den chluiche \"clickomania\""
137
"(c) 2002-2005, Nicolas Hadacek\n"
142
msgid "Start with KSame compatibility mode"
150
msgid "A little game about balls and how to get rid of them"
154
msgid "Marcus Kreutzberger"
155
msgstr "Marcus Kreutzberger"
157
#: main.cpp:60 main.cpp:66
158
msgid "Original author"
159
msgstr "An chéad údar"
162
msgid "Henrique Pinto"
163
msgstr "Henrique Pinto"
166
msgid "Past maintainer"
169
#: main.cpp:62 main.cpp:67
174
msgid "Integration with Klickety. Current maintainer"
178
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
179
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
186
msgid "Nicolas Hadacek"
187
msgstr "Nicolas Hadacek"
190
msgid "Rewrite for KDE4. Current maintainer"
203
msgstr "Marcáilte: 0"
205
#: mainwindow.cpp:67 mainwindow.cpp:237
217
#: mainwindow.cpp:103
221
#: mainwindow.cpp:105
225
#: mainwindow.cpp:107
227
msgstr "Cluiche Saincheaptha"
229
#: mainwindow.cpp:168
231
msgstr "Roghnaigh Clár"
233
#: mainwindow.cpp:169
234
msgid "Select a board number:"
235
msgstr "Roghnaigh uimhir an chláir:"
237
#: mainwindow.cpp:229
239
msgid "Marked: %2 (1 Point)"
240
msgid_plural "Marked: %2 (%1 Points)"
244
#: mainwindow.cpp:251
249
#: mainwindow.cpp:257
254
#: mainwindow.cpp:262
259
#: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:299
261
msgstr "Na Scóir Is Fearr"
263
#: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:314
264
msgid "Remaining pieces"
267
#: mainwindow.cpp:279 mainwindow.cpp:315
271
#: mainwindow.cpp:332
272
msgid "Do you want to resign?"
273
msgstr "An bhfuil fonn ort éirí as?"
275
#: mainwindow.cpp:333
279
#: mainwindow.cpp:333
283
#: mainwindow.cpp:348
284
msgid "New Numbered Game..."
285
msgstr "Cluiche Nua Uimhrithe..."
287
#: mainwindow.cpp:362
289
msgstr "Cealaigh Uile"
291
#: mainwindow.cpp:368
293
msgstr "Athdhéan Uile"
295
#: mainwindow.cpp:387
297
msgstr "Saincheaptha"
299
#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
300
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal an-éasca"
302
#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
303
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal éasca"
305
#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
306
#~ msgstr "Tosaigh le meánleibhéal"
308
#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
309
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal crua"
311
#~ msgid "The difficulty level."
312
#~ msgstr "An leibhéal deacrachta."