1
# Irish translation of kollision
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kollision package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdegames/kollision.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:24-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
30
msgid "Whether sound effects should be played."
31
msgstr "Cé acu a úsáidfear maisíochtaí fuaime nó nach n-úsáidfear."
33
#. i18n: ectx: Menu (game)
43
msgid "KDE collision game"
44
msgstr "Cluiche imbhuailte KDE"
47
msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
48
msgstr "© 2007 Paolo Capriotti"
51
msgid "Paolo Capriotti"
52
msgstr "Paolo Capriotti"
55
msgid "Dmitry Suzdalev"
56
msgstr "Dmitry Suzdalev"
59
msgid "Matteo Guarnieri"
60
msgstr "Matteo Guarnieri"
64
msgstr "Bunsmaoineamh"
71
msgid "Port to use KGameRenderer"
72
msgstr "Leagan a úsáideann KGameRenderer"
76
"Welcome to Kollision\n"
77
"Click to start a game"
79
"Fáilte go Kollision\n"
80
"Cliceáil chun cluiche a thosú"
86
"Click or press %1 to resume"
88
"Cluiche curtha ar shos\n"
89
"Cliceáil nó brúigh %1 chun tosú arís"
91
#: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506
94
msgid_plural "%1 balls"
95
msgstr[0] "%1 liathróid"
96
msgstr[1] "%1 liathróid"
97
msgstr[2] "%1 liathróid"
98
msgstr[3] "%1 liathróid"
99
msgstr[4] "%1 liathróid"
105
"You survived for %1 second\n"
109
"You survived for %1 seconds\n"
113
"Mhair tú ar feadh %1 soicind\n"
114
"Cliceáil chun cluiche nua a thosú"
117
"Mhair tú ar feadh %1 shoicind\n"
118
"Cliceáil chun cluiche nua a thosú"
121
"Mhair tú ar feadh %1 shoicind\n"
122
"Cliceáil chun cluiche nua a thosú"
125
"Mhair tú ar feadh %1 soicind\n"
126
"Cliceáil chun cluiche nua a thosú"
129
"Mhair tú ar feadh %1 soicind\n"
130
"Cliceáil chun cluiche nua a thosú"
134
msgstr "Cuir cluiche i gcrích"
138
msgstr "Seinn &Fuaimeanna"
140
#: mainwindow.cpp:132
143
msgstr "Liathróidí: %1"
145
#: mainwindow.cpp:137
147
msgid "Time: %1 second"
148
msgid_plural "Time: %1 seconds"
149
msgstr[0] "Am: %1 soicind"
150
msgstr[1] "Am: %1 shoicind"
151
msgstr[2] "Am: %1 shoicind"
152
msgstr[3] "Am: %1 soicind"
153
msgstr[4] "Am: %1 soicind"
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
157
msgid "Enable &sounds"
158
msgstr "Cumasaigh &fuaimeanna"
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
167
msgctxt "Difficulty level"
171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
173
msgctxt "Difficulty level"
177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
179
msgctxt "Difficulty level"
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
185
msgid "&Animation smoothness:"
186
msgstr "Míne n&a beochana:"
188
#~ msgid "Difficulty of the game."
189
#~ msgstr "Deacracht an chluiche."
191
#~ msgid "Abort game"
192
#~ msgstr "Tobscoir an cluiche"
195
#~ msgstr "4 liathróid"