~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kaddressbook-mobile
 
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kaddressbook-mobile package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kaddressbook-mobile\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: BulkActionComponent.qml:32
 
29
#, kde-format
 
30
msgid "1 folder"
 
31
msgid_plural "%1 folders"
 
32
msgstr[0] "1 fhillteán"
 
33
msgstr[1] "%1 fhillteán"
 
34
msgstr[2] "%1 fhillteán"
 
35
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
 
36
msgstr[4] "%1 fillteán"
 
37
 
 
38
#: ConfigDialog.qml:67
 
39
msgid "OK"
 
40
msgstr "OK"
 
41
 
 
42
#: ConfigDialog.qml:82
 
43
msgid "Cancel"
 
44
msgstr "Cealaigh"
 
45
 
 
46
#: configwidget.cpp:44
 
47
msgid "None"
 
48
msgstr "Neamhní"
 
49
 
 
50
#: configwidget.cpp:45
 
51
msgid "OpenStreetMap"
 
52
msgstr "OpenStreetMap (OSM)"
 
53
 
 
54
#: configwidget.cpp:46
 
55
msgid "Google Maps"
 
56
msgstr "Google Maps"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
59
#: configwidget.ui:25
 
60
msgid "Contact Actions"
 
61
msgstr "Gníomhartha Teagmhála"
 
62
 
 
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
 
64
#: configwidget.ui:50
 
65
msgid "Show address on:"
 
66
msgstr "Taispeáin seoladh ar:"
 
67
 
 
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
69
#: configwidget.ui:72
 
70
msgid "LDAP Servers"
 
71
msgstr "Freastalaithe LDAP"
 
72
 
 
73
#: contact-editor.qml:53
 
74
msgid "Business"
 
75
msgstr "Gnó"
 
76
 
 
77
#: contact-editor.qml:77
 
78
msgid "Location"
 
79
msgstr "Suíomh"
 
80
 
 
81
#: contact-editor.qml:100
 
82
msgid "Crypto"
 
83
msgstr "Criptiú"
 
84
 
 
85
#: contact-editor.qml:123
 
86
msgid "More"
 
87
msgstr "Tuilleadh"
 
88
 
 
89
#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:38
 
90
msgid "Kontact Touch Contacts"
 
91
msgstr "Teagmhálacha Kontact Touch"
 
92
 
 
93
#: contactsexporthandler.cpp:51
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
96
msgstr "An bhfuil fonn ort comhad \"%1\" a fhorscríobh?"
 
97
 
 
98
#: contactsexporthandler.cpp:67
 
99
msgid "Which contacts shall be exported?"
 
100
msgstr "Cad iad na teagmhálacha le heaspórtáil?"
 
101
 
 
102
#: contactsexporthandler.cpp:72
 
103
msgid "All Contacts"
 
104
msgstr "Gach Teagmháil"
 
105
 
 
106
#: contactsexporthandler.cpp:77
 
107
msgid "Contacts in current folder"
 
108
msgstr "Teagmhálacha san fhillteán reatha"
 
109
 
 
110
#: contactsexporthandler.cpp:105
 
111
msgid ""
 
112
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
113
"files?"
 
114
msgstr ""
 
115
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
 
116
"comhaid éagsúla?"
 
117
 
 
118
#: contactsexporthandler.cpp:108
 
119
msgid "Export to Several Files"
 
120
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
 
121
 
 
122
#: contactsexporthandler.cpp:109
 
123
msgid "Export to One File"
 
124
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
 
125
 
 
126
#: contactsimporthandler.cpp:36
 
127
msgid "Select vCard to Import"
 
128
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
 
129
 
 
130
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
 
131
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
132
msgstr ""
 
133
"Roghnaigh an leabhar seoltaí ina bhfuil tú ag iarraidh an teagmháil (nó na "
 
134
"teagmhálacha) iompórtáilte a shábháil:"
 
135
 
 
136
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
 
137
msgid "Select Address Book"
 
138
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
139
 
 
140
#: contactsimporthandler.cpp:51
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Importing one contact to %2"
 
143
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
144
msgstr[0] "Teagmháil amháin á hiompórtáil go %2"
 
145
msgstr[1] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
146
msgstr[2] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
147
msgstr[3] "%1 dteagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
148
msgstr[4] "%1 teagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
149
 
 
150
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
 
151
msgid "Import Contacts"
 
152
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha"
 
153
 
 
154
#: contactsimporthandler.cpp:83
 
155
msgid "vCard Import Failed"
 
156
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
 
157
 
 
158
#: contactsimporthandler.cpp:85
 
159
#, kde-format
 
160
msgctxt "@info"
 
161
msgid ""
 
162
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
163
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
164
msgstr ""
 
165
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
 
166
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
 
167
 
 
168
#: contactsimporthandler.cpp:96
 
169
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
170
msgstr ""
 
171
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
 
172
 
 
173
#: contactsimporthandler.cpp:98
 
174
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
175
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
 
176
 
 
177
#: customfieldeditordialog.cpp:35
 
178
msgid "Edit Custom Field"
 
179
msgstr "Cuir Réimse Saincheaptha in Eagar"
 
180
 
 
181
#: customfieldeditordialog.cpp:46
 
182
msgid "Use field for all contacts"
 
183
msgstr "Úsáid an réimse le haghaidh gach teagmháil"
 
184
 
 
185
#: customfieldeditordialog.cpp:48
 
186
msgctxt "The title of a custom field"
 
187
msgid "Title"
 
188
msgstr "Teideal"
 
189
 
 
190
#: customfieldeditordialog.cpp:49
 
191
msgctxt "The type of a custom field"
 
192
msgid "Type"
 
193
msgstr "Cineál"
 
194
 
 
195
#: customfieldeditordialog.cpp:54
 
196
msgid "Key"
 
197
msgstr "Eochair"
 
198
 
 
199
#: customfieldeditordialog.cpp:57
 
200
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
 
201
msgid "Advanced"
 
202
msgstr "Casta"
 
203
 
 
204
#: customfieldeditordialog.cpp:59
 
205
msgid "Text"
 
206
msgstr "Téacs"
 
207
 
 
208
#: customfieldeditordialog.cpp:60
 
209
msgid "Numeric"
 
210
msgstr "Uimhriúil"
 
211
 
 
212
#: customfieldeditordialog.cpp:61
 
213
msgid "Boolean"
 
214
msgstr "Boole"
 
215
 
 
216
#: customfieldeditordialog.cpp:62
 
217
msgid "Date"
 
218
msgstr "Dáta"
 
219
 
 
220
#: customfieldeditordialog.cpp:63
 
221
msgid "Time"
 
222
msgstr "Am"
 
223
 
 
224
#: customfieldeditordialog.cpp:64
 
225
msgid "DateTime"
 
226
msgstr "Dáta/Am"
 
227
 
 
228
#: customfieldeditwidget.cpp:27 KAddressBookActions.qml:76
 
229
#: KAddressBookActions.qml:118
 
230
msgid "Edit"
 
231
msgstr "Eagar"
 
232
 
 
233
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
 
234
msgid "Delete"
 
235
msgstr "Scrios"
 
236
 
 
237
#: displaynameeditwidget.cpp:59
 
238
msgid "Short Name"
 
239
msgstr "Ainm Gearr"
 
240
 
 
241
#: displaynameeditwidget.cpp:60
 
242
msgid "Full Name"
 
243
msgstr "Ainm Iomlán"
 
244
 
 
245
#: displaynameeditwidget.cpp:61
 
246
msgid "Reverse Name with Comma"
 
247
msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
 
248
 
 
249
#: displaynameeditwidget.cpp:62
 
250
msgid "Reverse Name"
 
251
msgstr "Ainm droim ar ais"
 
252
 
 
253
#: displaynameeditwidget.cpp:63
 
254
msgid "Organization"
 
255
msgstr "Eagras"
 
256
 
 
257
#: displaynameeditwidget.cpp:64
 
258
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
 
259
msgid "Custom"
 
260
msgstr "Saincheaptha"
 
261
 
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
 
263
#: editorbusiness.ui:24
 
264
msgid "Organization:"
 
265
msgstr "Eagras:"
 
266
 
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
 
268
#: editorbusiness.ui:34
 
269
msgid "Profession:"
 
270
msgstr "Gairm:"
 
271
 
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
273
#: editorbusiness.ui:44
 
274
msgid "Title:"
 
275
msgstr "Teideal:"
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
 
278
#: editorbusiness.ui:54
 
279
msgid "Department:"
 
280
msgstr "Roinn:"
 
281
 
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
 
283
#: editorbusiness.ui:64
 
284
msgid "Office:"
 
285
msgstr "Oifig:"
 
286
 
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
 
288
#: editorbusiness.ui:74
 
289
msgid "Manager:"
 
290
msgstr "Bainisteoir:"
 
291
 
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
 
293
#: editorbusiness.ui:84
 
294
msgid "Assistant:"
 
295
msgstr "Cúntóir:"
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
298
#: editorbusiness.ui:142
 
299
msgid "Notes:"
 
300
msgstr "Nótaí:"
 
301
 
 
302
#: editorcontactgroup.cpp:280
 
303
msgctxt "@info:status"
 
304
msgid "Loading..."
 
305
msgstr "Á Luchtú..."
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
 
309
#: editorcontactgroup.ui:19 editorgeneral.ui:19 editormore.ui:19
 
310
msgid "Name"
 
311
msgstr "Ainm"
 
312
 
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
314
#: editorcontactgroup.ui:29
 
315
msgid "Recipient"
 
316
msgstr "Faighteoir"
 
317
 
 
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
 
321
#: editorcontactgroup.ui:42 editorgeneral.ui:55 editorgeneral.ui:81
 
322
msgid "Add"
 
323
msgstr "Cuir Leis"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
 
326
#: editorcontactgroup.ui:72 editorgeneral.ui:121
 
327
msgid "New Address Book"
 
328
msgstr "Leabhar Seoltaí Nua"
 
329
 
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
331
#: editorcrypto.ui:17
 
332
msgid "Allow the following protocols:"
 
333
msgstr "Ceadaigh na prótacail seo a leanas:"
 
334
 
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
 
336
#: editorcrypto.ui:42
 
337
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
 
338
msgstr "OpenPGP Inlíne (lochtach)"
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
 
341
#: editorcrypto.ui:69
 
342
msgid "OpenPGP / MIME"
 
343
msgstr "OpenPGP / MIME"
 
344
 
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
 
346
#: editorcrypto.ui:96
 
347
msgid "S/MIME"
 
348
msgstr "S/MIME"
 
349
 
 
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
 
351
#: editorcrypto.ui:123
 
352
msgid "S/MIME Opaque"
 
353
msgstr "S/MIME Teimhneach"
 
354
 
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
356
#: editorcrypto.ui:132
 
357
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
 
358
msgstr "Do rogha eochrach Open/PGP:"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
361
#: editorcrypto.ui:162
 
362
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
 
363
msgstr "Do rogha teastas criptithe S/MIME:"
 
364
 
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
366
#: editorcrypto.ui:192
 
367
msgid "Message Preference:"
 
368
msgstr "Rogha Teachtaireachta:"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
 
371
#: editorcrypto.ui:222
 
372
msgid "Encrypt:"
 
373
msgstr "Criptigh:"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
 
376
#: editorcrypto.ui:232
 
377
msgid "Sign:"
 
378
msgstr "Sínigh:"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
381
#: editorgeneral.ui:42
 
382
msgid "E-Mail"
 
383
msgstr "Ríomhphost"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
 
386
#: editorgeneral.ui:62
 
387
msgid "Phone"
 
388
msgstr "Fón"
 
389
 
 
390
#: editorlocation.cpp:38
 
391
msgctxt "street/postal"
 
392
msgid "New Address"
 
393
msgstr "Seoladh Nua"
 
394
 
 
395
#: editorlocation.cpp:46
 
396
msgctxt "street/postal"
 
397
msgid "Address Types"
 
398
msgstr "Cineálacha Seolta"
 
399
 
 
400
#: editorlocation.cpp:144
 
401
msgid "Do you really want to delete this address?"
 
402
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
403
 
 
404
#: editorlocation.cpp:145
 
405
msgid "Delete Address"
 
406
msgstr "Scrios an Seoladh"
 
407
 
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
 
409
#: editorlocation.ui:25
 
410
msgid "Show address:"
 
411
msgstr "Taispeáin seoladh:"
 
412
 
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
 
414
#: editorlocation.ui:48
 
415
msgid "Add new"
 
416
msgstr "Cuir ceann nua leis"
 
417
 
 
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
 
419
#: editorlocation.ui:75
 
420
msgid "Street:"
 
421
msgstr "Sráid:"
 
422
 
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
 
424
#: editorlocation.ui:90
 
425
msgid ""
 
426
"Post Office\n"
 
427
"Box:"
 
428
msgstr "Bosca Poist:"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
 
431
#: editorlocation.ui:100
 
432
msgid "Locality:"
 
433
msgstr "Áit:"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
 
436
#: editorlocation.ui:110
 
437
msgid "Region:"
 
438
msgstr "Réigiún:"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
 
441
#: editorlocation.ui:120
 
442
msgid "Postal Code:"
 
443
msgstr "Cód Poist:"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
 
446
#: editorlocation.ui:130
 
447
msgid "Country:"
 
448
msgstr "Tír:"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
 
451
#: editorlocation.ui:140
 
452
msgid "Edit Label:"
 
453
msgstr "Cuir Lipéad in Eagar:"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
 
456
#: editorlocation.ui:154
 
457
msgid "Delete this address"
 
458
msgstr "Scrios an seoladh seo"
 
459
 
 
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
 
461
#: editormore.ui:26
 
462
msgid "Internet"
 
463
msgstr "Idirlíon"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
 
466
#: editormore.ui:33
 
467
msgid "Personal"
 
468
msgstr "Pearsanta"
 
469
 
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
 
471
#: editormore.ui:40
 
472
msgid "Custom Fields"
 
473
msgstr "Réimsí Saincheaptha"
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
 
477
#: editormore.ui:47 searchwidget.ui:81
 
478
msgid "Categories"
 
479
msgstr "Catagóirí"
 
480
 
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
 
482
#: editormore_categoriespage.ui:20
 
483
msgid "Categories:"
 
484
msgstr "Catagóirí:"
 
485
 
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
 
487
#: editormore_categoriespage.ui:52
 
488
msgid "..."
 
489
msgstr "..."
 
490
 
 
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
 
492
#: editormore_customfieldspage.ui:22
 
493
msgid "Add new custom field"
 
494
msgstr "Cuir réimse nua saincheaptha leis"
 
495
 
 
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
497
#: editormore_internetpage.ui:17
 
498
msgid "Homepage:"
 
499
msgstr "Leathanach Baile:"
 
500
 
 
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
502
#: editormore_internetpage.ui:47
 
503
msgid "Blog:"
 
504
msgstr "Blag:"
 
505
 
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
507
#: editormore_internetpage.ui:77
 
508
msgid "Messaging:"
 
509
msgstr "Cur Teachtaireachtaí:"
 
510
 
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
512
#: editormore_namepage.ui:17
 
513
msgid "Nickname:"
 
514
msgstr "Leasainm:"
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
517
#: editormore_namepage.ui:47
 
518
msgid "Name parts:"
 
519
msgstr "Codanna an ainm:"
 
520
 
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
522
#: editormore_namepage.ui:77
 
523
msgid "Display name as:"
 
524
msgstr "Taispeáin an t-ainm mar:"
 
525
 
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
 
527
#: editormore_namepage.ui:107
 
528
msgid "Pronunciation:"
 
529
msgstr "Fuaimniú:"
 
530
 
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
 
532
#: editormore_namepage.ui:132
 
533
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
 
534
msgstr "<a href=\"play://name\">Éist leis an ainm</a>"
 
535
 
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
537
#: editormore_personalpage.ui:17
 
538
msgid "Birthday:"
 
539
msgstr "Lá Breithe:"
 
540
 
 
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
542
#: editormore_personalpage.ui:47
 
543
msgid "Anniversary (Wedding):"
 
544
msgstr "Cothrom an Lae (Pósadh):"
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
547
#: editormore_personalpage.ui:77
 
548
msgid "Partner's name:"
 
549
msgstr "Ainm a c(h)éile:"
 
550
 
 
551
#: imagewidget.cpp:84
 
552
msgid "This contact's image cannot be found."
 
553
msgstr "Ní féidir íomhá na teagmhála seo a aimsiú."
 
554
 
 
555
#: imagewidget.cpp:156
 
556
msgid "The photo of the contact (click to change)"
 
557
msgstr "Grianghraf den teagmháil (cliceáil le hathrú)"
 
558
 
 
559
#: imagewidget.cpp:158
 
560
msgid "The logo of the company (click to change)"
 
561
msgstr "Lógó an chomhlachta (cliceáil le hathrú)"
 
562
 
 
563
#: imagewidget.cpp:262
 
564
msgid "Change photo..."
 
565
msgstr "Athraigh an grianghraf..."
 
566
 
 
567
#: imagewidget.cpp:265
 
568
msgid "Save photo..."
 
569
msgstr "Sábháil an grianghraf..."
 
570
 
 
571
#: imagewidget.cpp:268
 
572
msgid "Remove photo"
 
573
msgstr "Bain grianghraf"
 
574
 
 
575
#: imagewidget.cpp:272
 
576
msgid "Change logo..."
 
577
msgstr "Athraigh lógó..."
 
578
 
 
579
#: imagewidget.cpp:275
 
580
msgid "Save logo..."
 
581
msgstr "Sábháil an lógó..."
 
582
 
 
583
#: imagewidget.cpp:278
 
584
msgid "Remove logo"
 
585
msgstr "Bain an lógó"
 
586
 
 
587
#: kaddressbook-mobile.qml:165
 
588
#, kde-format
 
589
msgctxt ""
 
590
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
 
591
msgid ""
 
592
"You have selected \n"
 
593
"%1\n"
 
594
"%2\n"
 
595
"%3"
 
596
msgstr ""
 
597
"Roghnaigh tú \n"
 
598
"%1\n"
 
599
"%2\n"
 
600
"%3"
 
601
 
 
602
#: kaddressbook-mobile.qml:166
 
603
#, kde-format
 
604
msgid "1 address book"
 
605
msgid_plural "%1 address books"
 
606
msgstr[0] "1 leabhar seoltaí"
 
607
msgstr[1] "%1 leabhar seoltaí"
 
608
msgstr[2] "%1 leabhar seoltaí"
 
609
msgstr[3] "%1 leabhar seoltaí"
 
610
msgstr[4] "%1 leabhar seoltaí"
 
611
 
 
612
#: kaddressbook-mobile.qml:167
 
613
#, kde-format
 
614
msgid "from 1 account"
 
615
msgid_plural "from %1 accounts"
 
616
msgstr[0] "ó chuntas amháin"
 
617
msgstr[1] "ó %1 chuntas"
 
618
msgstr[2] "ó %1 chuntas"
 
619
msgstr[3] "ó %1 gcuntas"
 
620
msgstr[4] "ó %1 cuntas"
 
621
 
 
622
#: kaddressbook-mobile.qml:168
 
623
#, kde-format
 
624
msgid "1 contact"
 
625
msgid_plural "%1 contacts"
 
626
msgstr[0] "1 teagmháil"
 
627
msgstr[1] "%1 theagmháil"
 
628
msgstr[2] "%1 theagmháil"
 
629
msgstr[3] "%1 dteagmháil"
 
630
msgstr[4] "%1 teagmháil"
 
631
 
 
632
#: kaddressbook-mobile.qml:186
 
633
msgid "Select"
 
634
msgstr "Roghnaigh"
 
635
 
 
636
#: kaddressbook-mobile.qml:186
 
637
msgid "Change Selection"
 
638
msgstr "Athraigh an Roghnúchán"
 
639
 
 
640
#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
 
641
msgid "New Contact"
 
642
msgstr "Teagmháil Nua"
 
643
 
 
644
#: kaddressbook-mobile.qml:221
 
645
msgid "New Contact Group"
 
646
msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
 
647
 
 
648
#: kaddressbook-mobile.qml:240
 
649
msgid "No contacts in this address book"
 
650
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa leabhar seoltaí seo"
 
651
 
 
652
#: kaddressbook-mobile.qml:309
 
653
msgid "Actions"
 
654
msgstr "Gníomhartha"
 
655
 
 
656
#: kaddressbook-mobile.qml:407
 
657
#, kde-format
 
658
msgid "One contact found"
 
659
msgid_plural "%1 contacts found"
 
660
msgstr[0] "Aimsíodh teagmháil amháin"
 
661
msgstr[1] "Aimsíodh %1 theagmháil"
 
662
msgstr[2] "Aimsíodh %1 theagmháil"
 
663
msgstr[3] "Aimsíodh %1 dteagmháil"
 
664
msgstr[4] "Aimsíodh %1 teagmháil"
 
665
 
 
666
#: KAddressBookActions.qml:38
 
667
msgid "Home"
 
668
msgstr "Baile"
 
669
 
 
670
#: KAddressBookActions.qml:40
 
671
msgid "Select Multiple Address Books"
 
672
msgstr "Roghnaigh níos mó ná leabhar seoltaí amháin"
 
673
 
 
674
#: KAddressBookActions.qml:50
 
675
msgid "Accounts"
 
676
msgstr "Cuntais"
 
677
 
 
678
#: KAddressBookActions.qml:58
 
679
msgid "Account"
 
680
msgstr "Cuntas"
 
681
 
 
682
#: KAddressBookActions.qml:68
 
683
msgid "Folder"
 
684
msgstr "Fillteán"
 
685
 
 
686
#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
 
687
msgid "View"
 
688
msgstr "Amharc"
 
689
 
 
690
#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104
 
691
msgid "Add View As Favorite"
 
692
msgstr "Sábháil an tAmharc Seo"
 
693
 
 
694
#: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106
 
695
msgid "Switch To Editing Mode"
 
696
msgstr "Tosaigh an Mód Eagarthóireachta"
 
697
 
 
698
#: KAddressBookActions.qml:95
 
699
msgid "Folders"
 
700
msgstr "Fillteáin"
 
701
 
 
702
#: KAddressBookActions.qml:105
 
703
msgid "Select Address Books"
 
704
msgstr "Roghnaigh Leabhair Seoltaí"
 
705
 
 
706
#: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85
 
707
msgid "Contacts"
 
708
msgstr "Teagmhálacha"
 
709
 
 
710
#: KAddressBookActions.qml:135
 
711
msgid "Configure Contacts"
 
712
msgstr "Cumraigh Teagmhálacha"
 
713
 
 
714
#: mainview.cpp:95
 
715
msgid "Export Contacts From This Account"
 
716
msgstr "Easpórtáil Teagmhálacha Ón Chuntas Seo"
 
717
 
 
718
#: mainview.cpp:99
 
719
msgid "Export Displayed Contacts"
 
720
msgstr "Easpórtáil na Teagmhálacha Ar Taispeáint"
 
721
 
 
722
#: mainview.cpp:103
 
723
msgid "Export Contact"
 
724
msgstr "Easpórtáil Teagmháil"
 
725
 
 
726
#: mainview.cpp:107
 
727
msgid "Send mail to"
 
728
msgstr "Seol ríomhphost chuig"
 
729
 
 
730
#: mainview.cpp:112
 
731
msgid "Search in LDAP directory"
 
732
msgstr "Cuardaigh in eolaire LDAP"
 
733
 
 
734
#: mainview.cpp:116
 
735
msgid "Configure Categories"
 
736
msgstr "Cumraigh Catagóirí"
 
737
 
 
738
#: mainview.cpp:310
 
739
msgid "New Sub Address Book"
 
740
msgstr "Foleabhar Seoltaí Nua"
 
741
 
 
742
#: mainview.cpp:312
 
743
msgid "Synchronize This Address Book"
 
744
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
 
745
msgstr[0] "Sioncrónaigh an Leabhar Seoltaí Seo"
 
746
msgstr[1] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
 
747
msgstr[2] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
 
748
msgstr[3] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
 
749
msgstr[4] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
 
750
 
 
751
#: mainview.cpp:313
 
752
msgid "Address Book Properties"
 
753
msgstr "Airíonna an Leabhair Sheoltaí"
 
754
 
 
755
#: mainview.cpp:314
 
756
msgid "Delete Address Book"
 
757
msgid_plural "Delete Address Books"
 
758
msgstr[0] "Scrios Leabhar Seoltaí"
 
759
msgstr[1] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
 
760
msgstr[2] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
 
761
msgstr[3] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
 
762
msgstr[4] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
 
763
 
 
764
#: mainview.cpp:315
 
765
msgid "Move Address Book To"
 
766
msgstr "Bog Leabhar Seoltaí Go"
 
767
 
 
768
#: mainview.cpp:316
 
769
msgid "Copy Address Book To"
 
770
msgstr "Cóipeáil Leabhar Seoltaí Go"
 
771
 
 
772
#: mainview.cpp:319
 
773
msgid "New Group Of Contacts"
 
774
msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
 
775
 
 
776
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
 
777
msgid "Edit Contact"
 
778
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
 
779
 
 
780
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
 
781
msgid "Delete Contact"
 
782
msgid_plural "Delete Contacts"
 
783
msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
 
784
msgstr[1] "Scrios Teagmhálacha"
 
785
msgstr[2] "Scrios Teagmhálacha"
 
786
msgstr[3] "Scrios Teagmhálacha"
 
787
msgstr[4] "Scrios Teagmhálacha"
 
788
 
 
789
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
 
790
msgid "Move Contact To"
 
791
msgstr "Bog Teagmháil Go"
 
792
 
 
793
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
 
794
msgid "Copy Contact To"
 
795
msgstr "Cóipeáil Teagmháil Go"
 
796
 
 
797
#: mainview.cpp:325
 
798
msgid "Synchronize All Accounts"
 
799
msgstr "Sioncrónaigh Gach Cuntas"
 
800
 
 
801
#: mainview.cpp:338
 
802
#, kde-format
 
803
msgid "Copy Contact"
 
804
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
805
msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
 
806
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
 
807
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
 
808
msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
 
809
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
 
810
 
 
811
#: mainview.cpp:344
 
812
#, kde-format
 
813
msgid "Copy Group Of Contacts"
 
814
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
 
815
msgstr[0] "Cóipeáil an Grúpa Teagmhálacha"
 
816
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
 
817
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
 
818
msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa Teagmhálacha"
 
819
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa Teagmhálacha"
 
820
 
 
821
#: mainview.cpp:345
 
822
msgid "Copy Group Of Contacts To"
 
823
msgstr "Cóipeáil Grúpa Teagmhálacha Go"
 
824
 
 
825
#: mainview.cpp:346
 
826
#, kde-format
 
827
msgid "Delete Group Of Contacts"
 
828
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
 
829
msgstr[0] "Scrios Grúpa Teagmhálacha"
 
830
msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
 
831
msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
 
832
msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa Teagmhálacha"
 
833
msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa Teagmhálacha"
 
834
 
 
835
#: mainview.cpp:347
 
836
msgid "Move Group Of Contacts To"
 
837
msgstr "Bog Grúpa Teagmhálacha Go"
 
838
 
 
839
#: mainview.cpp:348
 
840
msgid "Edit Group Of Contacts"
 
841
msgstr "Cuir Grúpa Teagmhálacha in Eagar"
 
842
 
 
843
#: mainview.cpp:357
 
844
msgctxt "@title:window"
 
845
msgid "New Account"
 
846
msgstr "Cuntas Nua"
 
847
 
 
848
#: mainview.cpp:359
 
849
#, kde-format
 
850
msgid "Could not create account: %1"
 
851
msgstr "Níorbh fhéidir cuntas a chruthú: %1"
 
852
 
 
853
#: mainview.cpp:361
 
854
msgid "Account creation failed"
 
855
msgstr "Theip ar chuntas a chruthú"
 
856
 
 
857
#: mainview.cpp:364
 
858
msgctxt "@title:window"
 
859
msgid "Delete Account?"
 
860
msgstr "Cuntas a Scriosadh?"
 
861
 
 
862
#: mainview.cpp:366
 
863
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
 
864
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas roghnaithe a scriosadh?"
 
865
 
 
866
#: namepartseditwidget.cpp:52
 
867
msgid "Honorific prefixes:"
 
868
msgstr "Réimíreanna ómóis:"
 
869
 
 
870
#: namepartseditwidget.cpp:53
 
871
msgid "Given name:"
 
872
msgstr "Ainm baiste:"
 
873
 
 
874
#: namepartseditwidget.cpp:54
 
875
msgid "Additional names:"
 
876
msgstr "Ainmneacha eile:"
 
877
 
 
878
#: namepartseditwidget.cpp:55
 
879
msgid "Family names:"
 
880
msgstr "Sloinnte"
 
881
 
 
882
#: namepartseditwidget.cpp:56
 
883
msgid "Honorific suffixes:"
 
884
msgstr "Iarmhíreanna ómóis:"
 
885
 
 
886
#: namepartseditwidget.cpp:60
 
887
msgid "Dr."
 
888
msgstr "An Dr."
 
889
 
 
890
#: namepartseditwidget.cpp:61
 
891
msgid "Miss"
 
892
msgstr "Iníon"
 
893
 
 
894
#: namepartseditwidget.cpp:62
 
895
msgid "Mr."
 
896
msgstr "An tUas."
 
897
 
 
898
#: namepartseditwidget.cpp:63
 
899
msgid "Mrs."
 
900
msgstr "Bean"
 
901
 
 
902
#: namepartseditwidget.cpp:64
 
903
msgid "Ms."
 
904
msgstr "Ms."
 
905
 
 
906
#: namepartseditwidget.cpp:65
 
907
msgid "Prof."
 
908
msgstr "An tOll."
 
909
 
 
910
#: namepartseditwidget.cpp:70
 
911
msgid "I"
 
912
msgstr "I"
 
913
 
 
914
#: namepartseditwidget.cpp:71
 
915
msgid "II"
 
916
msgstr "II"
 
917
 
 
918
#: namepartseditwidget.cpp:72
 
919
msgid "III"
 
920
msgstr "III"
 
921
 
 
922
#: namepartseditwidget.cpp:73
 
923
msgid "Jr."
 
924
msgstr "Óg"
 
925
 
 
926
#: namepartseditwidget.cpp:74
 
927
msgid "Sr."
 
928
msgstr "Mór"
 
929
 
 
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
931
#: searchwidget.ui:17
 
932
msgid "Search for:"
 
933
msgstr "Déan cuardach ar:"
 
934
 
 
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
936
#: searchwidget.ui:31
 
937
msgid "In:"
 
938
msgstr "I:"
 
939
 
 
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
 
941
#: searchwidget.ui:53
 
942
msgid "Names"
 
943
msgstr "Ainmneacha"
 
944
 
 
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
 
946
#: searchwidget.ui:60
 
947
msgid "Email Addresses"
 
948
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
 
949
 
 
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
 
951
#: searchwidget.ui:67
 
952
msgid "Postal Addresses"
 
953
msgstr "Seoltaí Poist"
 
954
 
 
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
 
956
#: searchwidget.ui:74
 
957
msgid "Phone Numbers"
 
958
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
 
959
 
 
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
961
#: searchwidget.ui:91
 
962
msgid "Located in:"
 
963
msgstr "Laistigh de:"
 
964
 
 
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
966
#: searchwidget.ui:113
 
967
msgid "any folder"
 
968
msgstr "fillteán ar bith"
 
969
 
 
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
971
#: searchwidget.ui:123
 
972
msgid "only in folder"
 
973
msgstr "i bhfillteán amháin"
 
974
 
 
975
#~ msgid "Search For Contacts"
 
976
#~ msgstr "Lorg Teagmhálacha"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Ok"
 
979
#~ msgstr "OK"