~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of libkpgp
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the libkpgp package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdepim/libkpgp.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:26+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
#: kpgp.cpp:198
21
 
msgid ""
22
 
"Could not find PGP executable.\n"
23
 
"Please check your PATH is set correctly."
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: kpgp.cpp:217
27
 
msgid "OpenPGP Security Check"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: kpgp.cpp:228
31
 
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: kpgp.cpp:230
35
 
msgid "Out of memory."
36
 
msgstr "Cuimhne ídithe."
37
 
 
38
 
#: kpgp.cpp:303
39
 
msgid ""
40
 
"You just entered an invalid passphrase.\n"
41
 
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
45
 
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
46
 
msgid "PGP Warning"
47
 
msgstr "Rabhadh PGP"
48
 
 
49
 
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
50
 
msgid "&Retry"
51
 
msgstr "At&riail"
52
 
 
53
 
#: kpgp.cpp:362
54
 
msgid ""
55
 
"You entered an invalid passphrase.\n"
56
 
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
57
 
"sending the message?"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
61
 
msgid "Send &Unsigned"
62
 
msgstr "Seol &Gan Síniú"
63
 
 
64
 
#: kpgp.cpp:395
65
 
#, kde-format
66
 
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
67
 
msgid ""
68
 
"%1\n"
69
 
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: kpgp.cpp:417
73
 
#, kde-format
74
 
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
75
 
msgid ""
76
 
"%1\n"
77
 
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
78
 
"the message?"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
82
 
msgid "Send &Encrypted"
83
 
msgstr "S&eol Criptithe"
84
 
 
85
 
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
86
 
msgid "Send &Unencrypted"
87
 
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
88
 
 
89
 
#: kpgp.cpp:448
90
 
#, kde-format
91
 
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
92
 
msgid ""
93
 
"%1\n"
94
 
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: kpgp.cpp:456
98
 
msgid "&Send As-Is"
99
 
msgstr "&Seol Mar Atá"
100
 
 
101
 
#: kpgp.cpp:469
102
 
#, kde-format
103
 
msgid ""
104
 
"The following error occurred:\n"
105
 
"%1"
106
 
msgstr ""
107
 
"Tharla an earráid seo a leanas:\n"
108
 
"%1"
109
 
 
110
 
#: kpgp.cpp:471
111
 
#, kde-format
112
 
msgid ""
113
 
"This is the error message of %1:\n"
114
 
"%2"
115
 
msgstr ""
116
 
"Is í seo an teachtaireacht earráide de %1:\n"
117
 
"%2"
118
 
 
119
 
#: kpgp.cpp:630
120
 
msgid ""
121
 
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
122
 
"therefore, the message will not be encrypted."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: kpgp.cpp:633
126
 
msgid ""
127
 
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
128
 
"message; therefore, the message will not be encrypted."
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: kpgp.cpp:653
132
 
msgid ""
133
 
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
134
 
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: kpgp.cpp:656
138
 
msgid ""
139
 
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
140
 
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: kpgp.cpp:938
144
 
msgid ""
145
 
"This feature is\n"
146
 
"still missing"
147
 
msgstr ""
148
 
"Tá an ghné seo\n"
149
 
"ar iarraidh fós"
150
 
 
151
 
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
152
 
msgid ""
153
 
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
157
 
msgid "Encryption Key Selection"
158
 
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
159
 
 
160
 
#: kpgp.cpp:1274
161
 
#, kde-format
162
 
msgctxt ""
163
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
164
 
"plural in the translation"
165
 
msgid ""
166
 
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
167
 
"\n"
168
 
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: kpgp.cpp:1338
172
 
#, kde-format
173
 
msgctxt ""
174
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
175
 
"plural in the translation"
176
 
msgid ""
177
 
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
178
 
"\n"
179
 
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: kpgp.cpp:1364
183
 
#, kde-format
184
 
msgctxt ""
185
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
186
 
"plural in the translation"
187
 
msgid ""
188
 
"More than one key matches \"%1\".\n"
189
 
"\n"
190
 
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
194
 
#, kde-format
195
 
msgid ""
196
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
197
 
"%1;\n"
198
 
"the message is not encrypted."
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
202
 
#, kde-format
203
 
msgid ""
204
 
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
205
 
"%1;\n"
206
 
"these persons will not be able to read the message."
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: kpgpbase2.cpp:168
210
 
#, kde-format
211
 
msgid ""
212
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
213
 
"%1.\n"
214
 
"The message is not encrypted."
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: kpgpbase2.cpp:174
218
 
#, kde-format
219
 
msgid ""
220
 
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
221
 
"%1;\n"
222
 
"these persons will not be able to read the message."
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: kpgpbase2.cpp:195
226
 
msgid "Bad passphrase; could not sign."
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: kpgpbase2.cpp:203
230
 
msgid ""
231
 
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
232
 
"key rings."
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: kpgpbase2.cpp:211
236
 
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
240
 
msgid "error running PGP"
241
 
msgstr "earráid agus PGP á rith"
242
 
 
243
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
244
 
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
248
 
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: kpgpbase2.cpp:448
252
 
#, kde-format
253
 
msgid ""
254
 
"The keyring file %1 does not exist.\n"
255
 
"Please check your PGP setup."
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: kpgpbase2.cpp:454
259
 
msgid "Unknown error"
260
 
msgstr "Earráid anaithnid"
261
 
 
262
 
#: kpgpbase5.cpp:86
263
 
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: kpgpbase5.cpp:129
267
 
msgid "The passphrase you entered is invalid."
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: kpgpbase5.cpp:155
271
 
msgid ""
272
 
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
273
 
"encryption done."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: kpgpbase5.cpp:158
277
 
#, kde-format
278
 
msgid ""
279
 
"The following key(s) are not trusted:\n"
280
 
"%1\n"
281
 
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: kpgpbase5.cpp:170
285
 
#, kde-format
286
 
msgid ""
287
 
"Missing encryption key(s) for:\n"
288
 
"%1"
289
 
msgstr ""
290
 
"Eochracha criptiúcháin ar iarraidh do:\n"
291
 
"%1"
292
 
 
293
 
#: kpgpbase5.cpp:205
294
 
msgid "Error running PGP"
295
 
msgstr "Earráid agus PGP á rith"
296
 
 
297
 
#: kpgpbase6.cpp:90
298
 
msgid "You do not have the secret key for this message."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: kpgpbase6.cpp:167
302
 
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
303
 
msgstr "??? (comhad ~/.pgp/pubring.pkr gan aimsiú)"
304
 
 
305
 
#: kpgpbaseG.cpp:118
306
 
msgid "Unknown error."
307
 
msgstr "Earráid anaithnid."
308
 
 
309
 
#: kpgpbaseG.cpp:181
310
 
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
311
 
msgstr "Theip ar shíniú; tá an frása faire mícheart."
312
 
 
313
 
#: kpgpbaseG.cpp:188
314
 
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
315
 
msgstr "Theip ar shíniú; níl d'eochair rúnda inúsáidte."
316
 
 
317
 
#: kpgpbaseG.cpp:219
318
 
msgid "Error running gpg"
319
 
msgstr "Earráid agus gpg á rith"
320
 
 
321
 
#: kpgpbaseG.cpp:289
322
 
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: kpgpbaseG.cpp:366
326
 
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
327
 
msgstr "??? (comhad ~/.gnupg/pubring.gpg gan aimsiú)"
328
 
 
329
 
#: kpgpui.cpp:81
330
 
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
331
 
msgstr "Iontráil do fhrása faire OpenPGP le do thoil:"
332
 
 
333
 
#: kpgpui.cpp:83
334
 
#, kde-format
335
 
msgid ""
336
 
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
337
 
"\"%1\":"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: kpgpui.cpp:112
341
 
msgid "Warning"
342
 
msgstr "Rabhadh"
343
 
 
344
 
#: kpgpui.cpp:117
345
 
msgid ""
346
 
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
347
 
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: kpgpui.cpp:130
351
 
msgid "Encryption Tool"
352
 
msgstr "Uirlis Chriptithe"
353
 
 
354
 
#: kpgpui.cpp:136
355
 
msgid "Select encryption tool to &use:"
356
 
msgstr "Roghnaigh &uirlis chriptithe:"
357
 
 
358
 
#: kpgpui.cpp:140
359
 
msgid "Autodetect"
360
 
msgstr "Braith go huathoibríoch"
361
 
 
362
 
#: kpgpui.cpp:141
363
 
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
364
 
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
365
 
 
366
 
#: kpgpui.cpp:142
367
 
msgid "PGP Version 2.x"
368
 
msgstr "PGP Leagan 2.x"
369
 
 
370
 
#: kpgpui.cpp:143
371
 
msgid "PGP Version 5.x"
372
 
msgstr "PGP Leagan 5.x"
373
 
 
374
 
#: kpgpui.cpp:144
375
 
msgid "PGP Version 6.x"
376
 
msgstr "PGP Leagan 6.x"
377
 
 
378
 
#: kpgpui.cpp:145
379
 
msgid "Do not use any encryption tool"
380
 
msgstr "Ná húsáid uirlis chriptithe ar bith"
381
 
 
382
 
#: kpgpui.cpp:154
383
 
msgid "Options"
384
 
msgstr "Roghanna"
385
 
 
386
 
#: kpgpui.cpp:157
387
 
msgid "&Keep passphrase in memory"
388
 
msgstr "&Coinnigh an frása faire i gcuimhne"
389
 
 
390
 
#: kpgpui.cpp:162
391
 
msgid ""
392
 
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
393
 
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
394
 
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
395
 
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
396
 
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
397
 
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
398
 
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
399
 
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
400
 
"plugins.</p></qt>"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: kpgpui.cpp:175
404
 
msgid "Always encr&ypt to self"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: kpgpui.cpp:180
408
 
msgid ""
409
 
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
410
 
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
411
 
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
412
 
"good idea.</p></qt>"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: kpgpui.cpp:189
416
 
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: kpgpui.cpp:195
420
 
msgid ""
421
 
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
422
 
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
423
 
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
424
 
"works.</p></qt>"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: kpgpui.cpp:201
428
 
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
429
 
msgstr "Taispeáin na heochracha criptithe i gcónaí lena g&ceadú"
430
 
 
431
 
#: kpgpui.cpp:206
432
 
msgid ""
433
 
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
434
 
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
435
 
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
436
 
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
437
 
"qt>"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: kpgpui.cpp:340
441
 
msgid "&Search for:"
442
 
msgstr "&Déan cuardach ar:"
443
 
 
444
 
#: kpgpui.cpp:352
445
 
msgid "Key ID"
446
 
msgstr "Aitheantas na hEochrach"
447
 
 
448
 
#: kpgpui.cpp:353
449
 
msgid "User ID"
450
 
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
451
 
 
452
 
#: kpgpui.cpp:368
453
 
msgid "Remember choice"
454
 
msgstr "Meabhraigh mo rogha"
455
 
 
456
 
#: kpgpui.cpp:371
457
 
msgid ""
458
 
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
459
 
"asked again.</p></qt>"
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: kpgpui.cpp:407
463
 
msgid "&Reread Keys"
464
 
msgstr "Léigh Eochracha A&rís"
465
 
 
466
 
#: kpgpui.cpp:482
467
 
#, kde-format
468
 
msgid "Fingerprint: %1"
469
 
msgstr "Méarlorg: %1"
470
 
 
471
 
#: kpgpui.cpp:517
472
 
msgid "Revoked"
473
 
msgstr "Cúlghairthe"
474
 
 
475
 
#: kpgpui.cpp:520
476
 
msgid "Expired"
477
 
msgstr "As Dáta"
478
 
 
479
 
#: kpgpui.cpp:523
480
 
msgid "Disabled"
481
 
msgstr "Díchumasaithe"
482
 
 
483
 
#: kpgpui.cpp:526
484
 
msgid "Invalid"
485
 
msgstr "Neamhbhailí"
486
 
 
487
 
#: kpgpui.cpp:532
488
 
msgid "Undefined trust"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: kpgpui.cpp:535
492
 
msgid "Untrusted"
493
 
msgstr "Neamhiontaofa"
494
 
 
495
 
#: kpgpui.cpp:538
496
 
msgid "Marginally trusted"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: kpgpui.cpp:541
500
 
msgid "Fully trusted"
501
 
msgstr "Iontaofa go hiomlán"
502
 
 
503
 
#: kpgpui.cpp:544
504
 
msgid "Ultimately trusted"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: kpgpui.cpp:548
508
 
msgid "Unknown"
509
 
msgstr "Anaithnid"
510
 
 
511
 
#: kpgpui.cpp:551
512
 
msgid "Secret key available"
513
 
msgstr "Eochair rúnda le fáil"
514
 
 
515
 
#: kpgpui.cpp:554
516
 
msgid "Sign only key"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: kpgpui.cpp:557
520
 
msgid "Encryption only key"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: kpgpui.cpp:565
524
 
#, kde-format
525
 
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
526
 
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
527
 
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2"
528
 
 
529
 
#: kpgpui.cpp:571
530
 
#, kde-format
531
 
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
532
 
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
533
 
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2 (%3)"
534
 
 
535
 
#: kpgpui.cpp:1009
536
 
msgid "Checking Keys"
537
 
msgstr "Eochracha á Seiceáil"
538
 
 
539
 
#: kpgpui.cpp:1010
540
 
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
541
 
msgstr "Eochair 0xMMMMMMMM á seiceáil..."
542
 
 
543
 
#: kpgpui.cpp:1021
544
 
#, kde-format
545
 
msgid "Checking key 0x%1..."
546
 
msgstr "Eochair 0x%1 á seiceáil..."
547
 
 
548
 
#: kpgpui.cpp:1046
549
 
msgid "Recheck Key"
550
 
msgstr "Seiceáil an eochair arís"
551
 
 
552
 
#: kpgpui.cpp:1179
553
 
msgid "OpenPGP Key Selection"
554
 
msgstr "Roghnú Eochrach OpenPGP"
555
 
 
556
 
#: kpgpui.cpp:1180
557
 
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
558
 
msgstr "Roghnaigh eochair OpenPGP le do thoil."
559
 
 
560
 
#: kpgpui.cpp:1200
561
 
msgid "Clear"
562
 
msgstr "Glan"
563
 
 
564
 
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
565
 
msgid "Change..."
566
 
msgstr "Athraigh..."
567
 
 
568
 
#: kpgpui.cpp:1339
569
 
msgid "Encryption Key Approval"
570
 
msgstr "Ceadú na hEochrach Criptithe"
571
 
 
572
 
#: kpgpui.cpp:1358
573
 
msgid "The following keys will be used for encryption:"
574
 
msgstr "Úsáidfear na heochracha seo a leanas le haghaidh criptithe:"
575
 
 
576
 
#: kpgpui.cpp:1381
577
 
msgid "Your keys:"
578
 
msgstr "Do chuid eochracha:"
579
 
 
580
 
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
581
 
msgctxt "@info"
582
 
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: kpgpui.cpp:1432
586
 
msgid "Recipient:"
587
 
msgstr "Faighteoir:"
588
 
 
589
 
#: kpgpui.cpp:1438
590
 
msgid "Encryption keys:"
591
 
msgstr "Eochracha criptithe:"
592
 
 
593
 
#: kpgpui.cpp:1467
594
 
msgid "Encryption preference:"
595
 
msgstr "Sainrogha chriptithe:"
596
 
 
597
 
#: kpgpui.cpp:1469
598
 
msgctxt "@item:inlistbox"
599
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#: kpgpui.cpp:1470
603
 
msgctxt "@item:inlistbox"
604
 
msgid "Never Encrypt with This Key"
605
 
msgstr "Ná Criptigh Leis an Eochair Seo Riamh"
606
 
 
607
 
#: kpgpui.cpp:1471
608
 
msgctxt "@item:inlistbox"
609
 
msgid "Always Encrypt with This Key"
610
 
msgstr "Criptigh leis an Eochair seo i gcónaí"
611
 
 
612
 
#: kpgpui.cpp:1472
613
 
msgctxt "@item:inlistbox"
614
 
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
615
 
msgstr "Criptigh Uair Ar Bith Is Féidir"
616
 
 
617
 
#: kpgpui.cpp:1473
618
 
msgctxt "@item:inlistbox"
619
 
msgid "Always Ask"
620
 
msgstr "Fiafraigh Dom i gCónaí"
621
 
 
622
 
#: kpgpui.cpp:1474
623
 
msgctxt "@item:inlistbox"
624
 
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
625
 
msgstr "Fiafraigh Dom Nuair Is Féidir Criptiú"
626
 
 
627
 
#: kpgpui.cpp:1537
628
 
msgctxt ""
629
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
630
 
"plural in the translation"
631
 
msgid ""
632
 
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
633
 
msgstr ""
634
 
"Roghnaigh na heochracha gur cóir úsáid le haghaidh teachtaireachtaí chugat "
635
 
"féin."
636
 
 
637
 
#: kpgpui.cpp:1549
638
 
#, kde-format
639
 
msgctxt ""
640
 
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
641
 
"plural in the translation"
642
 
msgid ""
643
 
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
644
 
"%1"
645
 
msgstr ""
646
 
"Roghnaigh na heochracha gur cóir úsáid le haghaidh teachtaireachtaí chuig\n"
647
 
"\"%1"
648
 
 
649
 
#: kpgpui.cpp:1626
650
 
msgid "OpenPGP Information"
651
 
msgstr "Maidir le hOpenPGP"
652
 
 
653
 
#: kpgpui.cpp:1637
654
 
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#~ msgctxt "<none> means 'no key'"
658
 
#~ msgid "<none>"
659
 
#~ msgstr "<gan eochair>"