~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_microblog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of plasma_applet_twitter
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_twitter package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_twitter.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21
 
#: configuration.ui:23
22
 
msgid "Login"
23
 
msgstr "Logáil isteach"
24
 
 
25
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26
 
#: configuration.ui:30
27
 
msgid "Password:"
28
 
msgstr "Focal Faire:"
29
 
 
30
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
31
 
#: configuration.ui:59
32
 
msgid "Appearance"
33
 
msgstr "Cuma"
34
 
 
35
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
36
 
#: configuration.ui:66
37
 
msgid "Timeline size:"
38
 
msgstr "Méid na líne ama:"
39
 
 
40
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
41
 
#: configuration.ui:106
42
 
msgid "Timeline refresh:"
43
 
msgstr "Athnuachan na líne ama:"
44
 
 
45
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
46
 
#: configuration.ui:146
47
 
msgid "Show friends:"
48
 
msgstr "Taispeáin cairde:"
49
 
 
50
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
51
 
#: configuration.ui:204
52
 
msgid "Service"
53
 
msgstr "Seirbhís"
54
 
 
55
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
56
 
#: configuration.ui:211
57
 
msgid "Username:"
58
 
msgstr "Ainm an úsáideora:"
59
 
 
60
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
61
 
#: configuration.ui:227
62
 
msgid "Service URL:"
63
 
msgstr "URL na Seirbhíse:"
64
 
 
65
 
#: microblog.cpp:234
66
 
msgid "Timeline"
67
 
msgstr "Líne ama"
68
 
 
69
 
#: microblog.cpp:235
70
 
msgid "Replies"
71
 
msgstr "Freagraí"
72
 
 
73
 
#: microblog.cpp:236
74
 
msgid "Messages"
75
 
msgstr "Teachtaireachtaí"
76
 
 
77
 
#: microblog.cpp:261
78
 
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
79
 
msgstr "Níorbh fhéidir Inneall Sonraí twitter a luchtú"
80
 
 
81
 
#: microblog.cpp:275
82
 
msgid "Unable to load the widget"
83
 
msgstr "Ní féidir an ghiuirléid a luchtú"
84
 
 
85
 
#: microblog.cpp:523
86
 
msgid "Your password is required."
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: microblog.cpp:552
90
 
msgid "Your account information is incomplete."
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: microblog.cpp:562
94
 
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
95
 
msgstr ""
96
 
"Níorbh fhéidir kwallet a rochtain. An bhfuil fonn ort an focal faire a "
97
 
"stóráil i gcomhad cumraíochta ina áit?"
98
 
 
99
 
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
100
 
msgid "Refreshing timeline..."
101
 
msgstr "Líne ama á hathnuachan..."
102
 
 
103
 
# gíog is sufficiently clever - "ní raibh gíog ná míog asat..."
104
 
#: microblog.cpp:608
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "1 new tweet"
107
 
msgid_plural "%1 new tweets"
108
 
msgstr[0] "1 gíog nua"
109
 
msgstr[1] "%1 gíog nua"
110
 
msgstr[2] "%1 gíog nua"
111
 
msgstr[3] "%1 gíog nua"
112
 
msgstr[4] "%1 gíog nua"
113
 
 
114
 
#: microblog.cpp:750
115
 
msgid " message"
116
 
msgid_plural " messages"
117
 
msgstr[0] " teachtaireacht"
118
 
msgstr[1] " theachtaireacht"
119
 
msgstr[2] " theachtaireacht"
120
 
msgstr[3] " dteachtaireacht"
121
 
msgstr[4] " teachtaireacht"
122
 
 
123
 
#: microblog.cpp:752
124
 
msgid " minute"
125
 
msgid_plural " minutes"
126
 
msgstr[0] " nóiméad"
127
 
msgstr[1] " nóiméad"
128
 
msgstr[2] " nóiméad"
129
 
msgstr[3] " nóiméad"
130
 
msgstr[4] " nóiméad"
131
 
 
132
 
#: microblog.cpp:755
133
 
msgid "General"
134
 
msgstr "Ginearálta"
135
 
 
136
 
#: microblog.cpp:803
137
 
#, kde-format
138
 
msgid "%1 character left"
139
 
msgid_plural "%1 characters left"
140
 
msgstr[0] "%1 charachtar fágtha"
141
 
msgstr[1] "%1 charachtar fágtha"
142
 
msgstr[2] "%1 charachtar fágtha"
143
 
msgstr[3] "%1 gcarachtar fágtha"
144
 
msgstr[4] "%1 carachtar fágtha"
145
 
 
146
 
#: microblog.cpp:895
147
 
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
148
 
msgid "Repeat completed"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: microblog.cpp:897
152
 
msgid "Repeat failed"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: postwidget.cpp:102
156
 
#, kde-format
157
 
msgctxt ""
158
 
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
159
 
"client"
160
 
msgid "%1 from %2"
161
 
msgstr "%1 ó %2"
162
 
 
163
 
#: postwidget.cpp:155
164
 
msgid "Less than a minute ago"
165
 
msgstr "Níos lú ná nóiméad ó shin"
166
 
 
167
 
#: postwidget.cpp:157
168
 
#, kde-format
169
 
msgid "1 minute ago"
170
 
msgid_plural "%1 minutes ago"
171
 
msgstr[0] "1 nóiméad ó shin"
172
 
msgstr[1] "%1 nóiméad ó shin"
173
 
msgstr[2] "%1 nóiméad ó shin"
174
 
msgstr[3] "%1 nóiméad ó shin"
175
 
msgstr[4] "%1 nóiméad ó shin"
176
 
 
177
 
#: postwidget.cpp:159
178
 
msgid "Over an hour ago"
179
 
msgstr "Níos mó ná uair ó shin"
180
 
 
181
 
#: postwidget.cpp:161
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "1 hour ago"
184
 
msgid_plural "%1 hours ago"
185
 
msgstr[0] "Uair ó shin"
186
 
msgstr[1] "%1 uair ó shin"
187
 
msgstr[2] "%1 huaire ó shin"
188
 
msgstr[3] "%1 n-uaire ó shin"
189
 
msgstr[4] "%1 uair ó shin"
190
 
 
191
 
#~ msgid " tweets"
192
 
#~ msgstr " gíog"
193
 
 
194
 
#~ msgid ""
195
 
#~ "<tr><td align='left' width='1%'><font color='%2'>%1</font></td><td "
196
 
#~ "align='right' width='auto'><p align='right'><font color='%2'>%3%4</font></"
197
 
#~ "p></td></tr>"
198
 
#~ msgstr ""
199
 
#~ "<tr><td align='left' width='1%'><font color='%2'>%1</font></td><td "
200
 
#~ "align='right' width='auto'><p align='right'><font color='%2'>%3%4</font></"
201
 
#~ "p></td></tr>"
202
 
 
203
 
#~ msgid "%1 minutes ago"
204
 
#~ msgstr "%1 nóiméad ó shin"
205
 
 
206
 
#~ msgid "%1 hours ago"
207
 
#~ msgstr "%1 uair ó shin"
208
 
 
209
 
#~ msgid "Configure Twitter Applet"
210
 
#~ msgstr "Cumraigh Feidhmchláirín Twitter"
211
 
 
212
 
#~ msgid "less than %1 seconds ago"
213
 
#~ msgstr "níos lú ná %1 shoicind ó shin"
214
 
 
215
 
#~ msgid "Authentication failed"
216
 
#~ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú"
217
 
 
218
 
#~ msgid "<b>%1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;%2 from %3<br>"
219
 
#~ msgstr "<b>%1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;%2 ó %3<br>"