1
# Irish translation of kbounce
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kbounce package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdegames/kbounce.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:38+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
28
#: backgroundselector.cpp:111
29
msgid "No background pictures found."
30
msgstr "Níor aimsíodh aon phictiúir chúlra."
32
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
33
#: backgroundselector.ui:14
34
msgid "kbouncebackgroundselector"
35
msgstr "kbouncebackgroundselector"
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
38
#: backgroundselector.ui:24
39
msgid "Enable random pictures as background"
40
msgstr "Cumasaigh pictiúir randamacha sa chúlra"
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
43
#: backgroundselector.ui:54
44
msgid "Choose picture path:"
45
msgstr "Roghnaigh conair na bpictiúr:"
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
48
#: backgroundselector.ui:75
54
"Welcome to KBounce.\n"
55
" Click to start a game"
57
"Fáilte go KBounce.\n"
58
" Cliceáil chun cluiche a thosú"
68
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
69
msgstr "Tá níos mó ná %1% den chlár glanta agat\n"
73
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
74
msgstr "%1 pointe: %2 pointe ag gach anam atá fágtha\n"
78
msgid "%1 points: Bonus\n"
79
msgstr "%1 pointe: Bónas\n"
83
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
84
msgstr "%1 pointe: Scór iomlán ar an leibhéal seo\n"
88
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
90
"Ar aghaidh go leibhéal %1. Cuimhnigh go mbeidh %2 anam agat an uair seo!"
95
" Click to start a game"
98
" Cliceáil chun cluiche a thosú"
100
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
102
msgid "Whether game sounds are played."
103
msgstr "Seinn fuaimeanna nó ná seinn."
105
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
108
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
111
msgid "KDE Bounce Ball Game"
112
msgstr "Cluiche Liathróid Preabtha KDE"
116
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
117
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
119
"© 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
120
"© 2007, Tomasz Boczkowski"
127
msgid "Stefan Schimanski"
128
msgstr "Stefan Schimanski"
131
msgid "Original author"
132
msgstr "An chéad údar"
135
msgid "Sandro Sigala"
136
msgstr "Sandro Sigala"
140
msgstr "Scór Is Airde"
143
msgid "Benjamin Meyer"
144
msgstr "Benjamin Meyer"
147
msgid "Contributions"
151
msgid "Tomasz Boczkowski"
152
msgstr "Tomasz Boczkowski"
155
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
156
msgstr "Leagan KDE4. Cothaitheoir reatha"
159
msgid "Dmitry Suzdalev"
160
msgstr "Dmitry Suzdalev"
163
msgid "Port to QGraphicsView framework"
164
msgstr "Leagan a úsáideann frámaíocht QGraphicsView"
167
msgid "Andreas Scherf"
168
msgstr "Andreas Scherf"
171
msgid "Image Background and Fixes"
172
msgstr "Íomhá Chúlra agus Ceartúcháin"
174
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:210
177
msgstr "Leibhéal: %1"
179
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:215
184
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:220
189
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:225
192
msgstr "Anamacha: %1"
194
#: mainwindow.cpp:50 mainwindow.cpp:230
201
msgstr "Seinn &Fuaimeanna"
203
#: mainwindow.cpp:135
204
msgid "Do you really want to close the running game?"
205
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cluiche reatha a dhúnadh?"
207
#: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:252
208
msgid "Game over. Click to start a game"
209
msgstr "Cluiche thart. Cliceáil chun cluiche a thosú"
211
#: mainwindow.cpp:183
215
#: mainwindow.cpp:184
220
#~ msgstr "Moillithe"
222
#~ msgid "The graphical theme to be used."
223
#~ msgstr "An téama grafach le húsáid."
225
#~ msgid "Difficulty level"
226
#~ msgstr "Leibhéal deacrachta"
228
#~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
229
#~ msgstr "Cluiche thart. Brúigh an spásbharra chun cluiche nua a thosú"
231
#~ msgid "Game over."
232
#~ msgstr "Cluiche thart."
235
#~ msgstr "Leibhéal: XX"
237
#~ msgid "Score: XXXXXX"
238
#~ msgstr "Scór: XXXXXX"
240
#~ msgid "Filled: XX"
241
#~ msgstr "Líonta: XX"
244
#~ msgstr "Anamacha: XX"
252
#~ msgid "Press %1 to start a game!"
253
#~ msgstr "Brúigh %1 chun an cluiche a thosú!"
255
#~ msgid "&Select Background Folder..."
256
#~ msgstr "&Roghnaigh Fillteán Cúlra..."
258
#~ msgid "Game Over! Score: %1"
259
#~ msgstr "Cluiche Thart! Scór: %1"
261
#~ msgid "Game suspended"
262
#~ msgstr "Cluiche curtha ar fionraí"