~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kbounce.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kbounce
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kbounce package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdegames/kbounce.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:38+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: backgroundselector.cpp:111
29
 
msgid "No background pictures found."
30
 
msgstr "Níor aimsíodh aon phictiúir chúlra."
31
 
 
32
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
33
 
#: backgroundselector.ui:14
34
 
msgid "kbouncebackgroundselector"
35
 
msgstr "kbouncebackgroundselector"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
38
 
#: backgroundselector.ui:24
39
 
msgid "Enable random pictures as background"
40
 
msgstr "Cumasaigh pictiúir randamacha sa chúlra"
41
 
 
42
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
43
 
#: backgroundselector.ui:54
44
 
msgid "Choose picture path:"
45
 
msgstr "Roghnaigh conair na bpictiúr:"
46
 
 
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
48
 
#: backgroundselector.ui:75
49
 
msgid "Preview"
50
 
msgstr "Réamhamharc"
51
 
 
52
 
#: gamewidget.cpp:410
53
 
msgid ""
54
 
"Welcome to KBounce.\n"
55
 
" Click to start a game"
56
 
msgstr ""
57
 
"Fáilte go KBounce.\n"
58
 
" Cliceáil chun cluiche a thosú"
59
 
 
60
 
#: gamewidget.cpp:413
61
 
msgid ""
62
 
"Paused\n"
63
 
" Click to resume"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: gamewidget.cpp:416
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
69
 
msgstr "Tá níos mó ná %1% den chlár glanta agat\n"
70
 
 
71
 
#: gamewidget.cpp:417
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
74
 
msgstr "%1 pointe: %2 pointe ag gach anam atá fágtha\n"
75
 
 
76
 
#: gamewidget.cpp:418
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "%1 points: Bonus\n"
79
 
msgstr "%1 pointe: Bónas\n"
80
 
 
81
 
#: gamewidget.cpp:419
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
84
 
msgstr "%1 pointe: Scór iomlán ar an leibhéal seo\n"
85
 
 
86
 
#: gamewidget.cpp:420
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
89
 
msgstr ""
90
 
"Ar aghaidh go leibhéal %1. Cuimhnigh go mbeidh %2 anam agat an uair seo!"
91
 
 
92
 
#: gamewidget.cpp:423
93
 
msgid ""
94
 
"Game over.\n"
95
 
" Click to start a game"
96
 
msgstr ""
97
 
"Cluiche thart.\n"
98
 
" Cliceáil chun cluiche a thosú"
99
 
 
100
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
101
 
#: kbounce.kcfg:16
102
 
msgid "Whether game sounds are played."
103
 
msgstr "Seinn fuaimeanna nó ná seinn."
104
 
 
105
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
106
 
#: kbounceui.rc:17
107
 
msgid "Main Toolbar"
108
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:30
111
 
msgid "KDE Bounce Ball Game"
112
 
msgstr "Cluiche Liathróid Preabtha KDE"
113
 
 
114
 
#: main.cpp:32
115
 
msgid ""
116
 
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
117
 
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
118
 
msgstr ""
119
 
"© 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
120
 
"© 2007, Tomasz Boczkowski"
121
 
 
122
 
#: main.cpp:36
123
 
msgid "KBounce"
124
 
msgstr "KBounce"
125
 
 
126
 
#: main.cpp:40
127
 
msgid "Stefan Schimanski"
128
 
msgstr "Stefan Schimanski"
129
 
 
130
 
#: main.cpp:40
131
 
msgid "Original author"
132
 
msgstr "An chéad údar"
133
 
 
134
 
#: main.cpp:41
135
 
msgid "Sandro Sigala"
136
 
msgstr "Sandro Sigala"
137
 
 
138
 
#: main.cpp:41
139
 
msgid "Highscore"
140
 
msgstr "Scór Is Airde"
141
 
 
142
 
#: main.cpp:42
143
 
msgid "Benjamin Meyer"
144
 
msgstr "Benjamin Meyer"
145
 
 
146
 
#: main.cpp:42
147
 
msgid "Contributions"
148
 
msgstr "Rannchuidiú"
149
 
 
150
 
#: main.cpp:43
151
 
msgid "Tomasz Boczkowski"
152
 
msgstr "Tomasz Boczkowski"
153
 
 
154
 
#: main.cpp:43
155
 
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
156
 
msgstr "Leagan KDE4. Cothaitheoir reatha"
157
 
 
158
 
#: main.cpp:44
159
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
160
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
161
 
 
162
 
#: main.cpp:44
163
 
msgid "Port to QGraphicsView framework"
164
 
msgstr "Leagan a úsáideann frámaíocht QGraphicsView"
165
 
 
166
 
#: main.cpp:45
167
 
msgid "Andreas Scherf"
168
 
msgstr "Andreas Scherf"
169
 
 
170
 
#: main.cpp:45
171
 
msgid "Image Background and Fixes"
172
 
msgstr "Íomhá Chúlra agus Ceartúcháin"
173
 
 
174
 
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:210
175
 
#, kde-format
176
 
msgid "Level: %1"
177
 
msgstr "Leibhéal: %1"
178
 
 
179
 
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:215
180
 
#, kde-format
181
 
msgid "Score: %1"
182
 
msgstr "Scór: %1"
183
 
 
184
 
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:220
185
 
#, kde-format
186
 
msgid "Filled: %1%"
187
 
msgstr "Líonta: %1%"
188
 
 
189
 
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:225
190
 
#, kde-format
191
 
msgid "Lives: %1"
192
 
msgstr "Anamacha: %1"
193
 
 
194
 
#: mainwindow.cpp:50 mainwindow.cpp:230
195
 
#, kde-format
196
 
msgid "Time: %1"
197
 
msgstr "Am: %1"
198
 
 
199
 
#: mainwindow.cpp:96
200
 
msgid "&Play Sounds"
201
 
msgstr "Seinn &Fuaimeanna"
202
 
 
203
 
#: mainwindow.cpp:135
204
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
205
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cluiche reatha a dhúnadh?"
206
 
 
207
 
#: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:252
208
 
msgid "Game over. Click to start a game"
209
 
msgstr "Cluiche thart. Cliceáil chun cluiche a thosú"
210
 
 
211
 
#: mainwindow.cpp:183
212
 
msgid "Theme"
213
 
msgstr "Téama"
214
 
 
215
 
#: mainwindow.cpp:184
216
 
msgid "Background"
217
 
msgstr "Cúlra"
218
 
 
219
 
#~ msgid "Paused"
220
 
#~ msgstr "Moillithe"
221
 
 
222
 
#~ msgid "The graphical theme to be used."
223
 
#~ msgstr "An téama grafach le húsáid."
224
 
 
225
 
#~ msgid "Difficulty level"
226
 
#~ msgstr "Leibhéal deacrachta"
227
 
 
228
 
#~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
229
 
#~ msgstr "Cluiche thart. Brúigh an spásbharra chun cluiche nua a thosú"
230
 
 
231
 
#~ msgid "Game over."
232
 
#~ msgstr "Cluiche thart."
233
 
 
234
 
#~ msgid "Level: XX"
235
 
#~ msgstr "Leibhéal: XX"
236
 
 
237
 
#~ msgid "Score: XXXXXX"
238
 
#~ msgstr "Scór: XXXXXX"
239
 
 
240
 
#~ msgid "Filled: XX"
241
 
#~ msgstr "Líonta: XX"
242
 
 
243
 
#~ msgid "Lives: XX"
244
 
#~ msgstr "Anamacha: XX"
245
 
 
246
 
#~ msgid "Time: XXX"
247
 
#~ msgstr "Am: XXX"
248
 
 
249
 
#~ msgid "Level"
250
 
#~ msgstr "Leibhéal"
251
 
 
252
 
#~ msgid "Press %1 to start a game!"
253
 
#~ msgstr "Brúigh %1 chun an cluiche a thosú!"
254
 
 
255
 
#~ msgid "&Select Background Folder..."
256
 
#~ msgstr "&Roghnaigh Fillteán Cúlra..."
257
 
 
258
 
#~ msgid "Game Over! Score: %1"
259
 
#~ msgstr "Cluiche Thart! Scór: %1"
260
 
 
261
 
#~ msgid "Game suspended"
262
 
#~ msgstr "Cluiche curtha ar fionraí"