~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/knetwalk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of knetwalk
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the knetwalk package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdegames/knetwalk.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:34+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 07:57-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, width)
29
 
#: customgame.ui:30
30
 
msgid "Width of the grid"
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, width)
34
 
#: customgame.ui:33
35
 
msgid "Width:"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
39
 
#: customgame.ui:56
40
 
msgid "Wrap from left to right and from top to bottom"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
44
 
#: customgame.ui:59
45
 
msgid "Wrapping"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, height)
49
 
#: customgame.ui:66
50
 
msgid "Height of the grid"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, height)
54
 
#: customgame.ui:69
55
 
msgid "Height:"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: gameview.cpp:161
59
 
msgid ""
60
 
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
61
 
"need to be connected to the server!"
62
 
msgstr ""
63
 
"Nóta: chun an cluiche a bhua, caithfidh tú gach teirminéal <strong>agus gach "
64
 
"<em>cábla</em></strong> a cheangal leis an bhfreastalaí!"
65
 
 
66
 
#: gameview.cpp:164
67
 
msgid "The game is not won yet!"
68
 
msgstr "Níl tú críochnaithe fós!"
69
 
 
70
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
71
 
#: general.ui:30
72
 
msgid "Play sounds on actions"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
76
 
#: general.ui:33
77
 
msgid "Play Sounds"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
81
 
#: general.ui:53
82
 
msgid "Duration for cell to complete one rotation in milliseconds"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
86
 
#: general.ui:56
87
 
msgid "Rotate Duration:"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
91
 
#: general.ui:63
92
 
msgid "Automatically lock cell after rotation"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
96
 
#: general.ui:66
97
 
msgid "Auto Lock"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotateDuration)
101
 
#: general.ui:76
102
 
msgid " ms"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
106
 
#: knetwalk.kcfg:9
107
 
msgid "Default user name"
108
 
msgstr "Ainm úsáideora réamhshocraithe"
109
 
 
110
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (General)
111
 
#: knetwalk.kcfg:14
112
 
msgid "Whether game sounds are played."
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#. i18n: ectx: label, entry (Autolock), group (General)
116
 
#: knetwalk.kcfg:18
117
 
msgid "Whether lock cell after rotation."
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#. i18n: ectx: label, entry (RotateDuration), group (General)
121
 
#: knetwalk.kcfg:22
122
 
msgid "Duration for cell to complete one rotation."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Custom)
126
 
#: knetwalk.kcfg:30
127
 
msgid "The width of the board."
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Custom)
131
 
#: knetwalk.kcfg:36
132
 
msgid "The height of the board."
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#. i18n: ectx: label, entry (Wrapping), group (Custom)
136
 
#: knetwalk.kcfg:42
137
 
msgid "Whether wrap from left to right and from top to bottom is enabled."
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
141
 
#: knetwalkui.rc:13
142
 
msgid "Main Toolbar"
143
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
144
 
 
145
 
#: main.cpp:29
146
 
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
147
 
msgstr "KNetWalk, cluiche le haghaidh riarthóirí córais."
148
 
 
149
 
#: main.cpp:35
150
 
msgid "KNetWalk"
151
 
msgstr "KNetWalk"
152
 
 
153
 
#: main.cpp:37
154
 
#, fuzzy
155
 
#| msgid ""
156
 
#| "(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
157
 
#| "(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
158
 
msgid ""
159
 
"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
160
 
"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n"
161
 
"(C) 2013 Ashwin Rajeev"
162
 
msgstr ""
163
 
"© 2004-2005 Andi Peredri, leagan KDE déanta ag Thomas Nagy\n"
164
 
" © 2007-2008 Fela Winkelmolen"
165
 
 
166
 
#: main.cpp:42
167
 
msgid "Andi Peredri"
168
 
msgstr "Andi Peredri"
169
 
 
170
 
#: main.cpp:43
171
 
msgid "original author"
172
 
msgstr "an chéad údar"
173
 
 
174
 
#: main.cpp:46
175
 
msgid "Thomas Nagy"
176
 
msgstr "Thomas Nagy"
177
 
 
178
 
#: main.cpp:47
179
 
msgid "KDE port"
180
 
msgstr "Leagan KDE"
181
 
 
182
 
#: main.cpp:50
183
 
msgid "Ashwin Rajeev"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: main.cpp:51
187
 
msgid "Port to QtQuick"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: main.cpp:54
191
 
msgid "Eugene Trounev"
192
 
msgstr "Eugene Trounev"
193
 
 
194
 
#: main.cpp:55
195
 
msgid "icon design"
196
 
msgstr "Dearadh deilbhíní"
197
 
 
198
 
#: main.cpp:58
199
 
msgid "Brian Croom"
200
 
msgstr "Brian Croom"
201
 
 
202
 
#: main.cpp:59
203
 
msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
204
 
msgstr "Leagan a úsáideann QGraphicsView"
205
 
 
206
 
#: mainwindow.cpp:92
207
 
msgid "Custom"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: mainwindow.cpp:139
211
 
msgid "&Unlock All"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: mainwindow.cpp:144
215
 
msgid "Keyboard: Field right"
216
 
msgstr "Méarchlár: Réimse ar dheis"
217
 
 
218
 
#: mainwindow.cpp:149
219
 
msgid "Keyboard: Field left"
220
 
msgstr "Méarchlár: Réimse ar chlé"
221
 
 
222
 
#: mainwindow.cpp:154
223
 
msgid "Keyboard: Field up"
224
 
msgstr "Méarchlár: Réimse suas"
225
 
 
226
 
#: mainwindow.cpp:159
227
 
msgid "Keyboard: Field down"
228
 
msgstr "Méarchlár: Réimse síos"
229
 
 
230
 
#: mainwindow.cpp:164
231
 
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
232
 
msgstr "Méarchlár: Rothlaigh ar deiseal"
233
 
 
234
 
#: mainwindow.cpp:169
235
 
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
236
 
msgstr "Méarchlár: Rothlaigh ar tuathal"
237
 
 
238
 
#: mainwindow.cpp:174
239
 
msgid "Keyboard: Toggle lock"
240
 
msgstr "Méarchlár: Scoránaigh glas"
241
 
 
242
 
#: mainwindow.cpp:185
243
 
msgid "General"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: mainwindow.cpp:186
247
 
msgid "Theme"
248
 
msgstr "Téama"
249
 
 
250
 
#: mainwindow.cpp:187
251
 
msgid "Custom Game"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: mainwindow.cpp:196 mainwindow.cpp:253
255
 
msgid "Moves Penalty"
256
 
msgstr "Pionós as Bearta"
257
 
 
258
 
#: mainwindow.cpp:257
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
261
 
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
262
 
msgstr[0] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
263
 
msgstr[1] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
264
 
msgstr[2] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
265
 
msgstr[3] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
266
 
msgstr[4] "Ba é %1 do scór - níl ceann de na scóir is fearr é seo."
267
 
 
268
 
#: mainwindow.cpp:282
269
 
#, kde-format
270
 
msgctxt "Number of mouse clicks"
271
 
msgid "Moves: %1"
272
 
msgstr "Bearta: %1"
273
 
 
274
 
#: mainwindow.cpp:283
275
 
#, kde-format
276
 
msgctxt "Time elapsed"
277
 
msgid "Time: %1"
278
 
msgstr "Am: %1"
279
 
 
280
 
#: qml/main.qml:76
281
 
msgid "Paused"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#~ msgid "Fela Winkelmolen"
285
 
#~ msgstr "Fela Winkelmolen"
286
 
 
287
 
#~ msgid "current maintainer"
288
 
#~ msgstr "cothaitheoir reatha"
289
 
 
290
 
#~ msgid "Game is paused."
291
 
#~ msgstr "Cluiche curtha ar shos."
292
 
 
293
 
#~ msgid ""
294
 
#~ "<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
295
 
#~ "is to connect each terminal and each cable to the central server.</"
296
 
#~ "p><p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise "
297
 
#~ "direction, and the left mouse button to turn the cable in a "
298
 
#~ "counterclockwise direction.</p><p>Start the LAN with as few turns as "
299
 
#~ "possible!</p>"
300
 
#~ msgstr ""
301
 
#~ "<h3>Rialacha an Chluiche</h3><p>Is tusa riarthóir an chórais, agus is é "
302
 
#~ "d'aidhm gach teirminéal agus gach cábla a cheangal leis an bhfreastalaí "
303
 
#~ "lárnach.</p><p>Deaschliceáil chun an cábla a rothlú ar deiseal, agus "
304
 
#~ "cléchliceáil chun an cábla a rothlú ar tuathal.</p><p>Tosaigh an LAN "
305
 
#~ "chomh tapa agus is féidir!</p>"
306
 
 
307
 
#~ msgid "New Game"
308
 
#~ msgstr "Cluiche Nua"
309
 
 
310
 
#~ msgid "The graphical theme to be used."
311
 
#~ msgstr "An téama grafach le húsáid."
312
 
 
313
 
#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
314
 
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal éasca"
315
 
 
316
 
#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
317
 
#~ msgstr "Tosaigh le meánleibhéal"
318
 
 
319
 
#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
320
 
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal crua"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
323
 
#~ msgstr "Tosaigh le leibhéal an-chrua"
324
 
 
325
 
#~ msgid "The difficulty level."
326
 
#~ msgstr "An leibhéal deacrachta."
327
 
 
328
 
#~ msgid "Use &Keyboard"
329
 
#~ msgstr "Úsáid an &Méarchlár"
330
 
 
331
 
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
332
 
#~ msgstr "Níorbh fhéidir téama \"%1\" a luchtú.  Déan seiceáil ar do chóras."
333
 
 
334
 
#~ msgid "Moves: %1"
335
 
#~ msgstr "Bearta: %1"
336
 
 
337
 
#~ msgid "Start in novice mode"
338
 
#~ msgstr "Tosaigh sa mhód núíosach"
339
 
 
340
 
#~ msgid "Start in normal mode"
341
 
#~ msgstr "Tosaigh sa ghnáthmhód"
342
 
 
343
 
#~ msgid "Start in expert mode"
344
 
#~ msgstr "Tosaigh sa mhód saineolaí"
345
 
 
346
 
#~ msgid "Start in master mode"
347
 
#~ msgstr "Tosaigh sa mhód máistir"
348
 
 
349
 
#~ msgid "anonymous"
350
 
#~ msgstr "gan ainm"
351
 
 
352
 
#~ msgid "Click: %1"
353
 
#~ msgstr "Cliceáil: %1"
354
 
 
355
 
#~ msgid "Novice"
356
 
#~ msgstr "Núíosach"
357
 
 
358
 
#~ msgid "Normal"
359
 
#~ msgstr "Gnáthimreoir"
360
 
 
361
 
#~ msgid "Expert"
362
 
#~ msgstr "Saineolaí"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Master"
365
 
#~ msgstr "Máistir"