~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcmkdnssd.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kcmkdnssd
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kcmkdnssd package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdebase/kcmkdnssd\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 03:02+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
30
 
#: configdialog.ui:29 configdialog.ui:44
31
 
msgid "Additional Domains"
32
 
msgstr "Fearainn Bhreise"
33
 
 
34
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
35
 
#: configdialog.ui:41
36
 
msgid ""
37
 
"List of Internet domains that will be browsed for services in addition to "
38
 
"default domain (typically local network). "
39
 
msgstr ""
40
 
"Liosta d'fhearainn Idirlín a bhrabhsálfar ar thóir seirbhísí le taobh an "
41
 
"fhearainn réamhshocraithe (an líonra logánta go hiondúil). "
42
 
 
43
 
#: kcmdnssd.cpp:51
44
 
msgid "ZeroConf configuration"
45
 
msgstr "Cumraíocht ZeroConf"
46
 
 
47
 
#: kcmdnssd.cpp:52
48
 
msgid "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski"
49
 
msgstr "© 2004-2007 Jakub Stachowski"
50
 
 
51
 
#: kcmdnssd.cpp:53
52
 
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
53
 
msgstr "Socraigh brabhsáil na seirbhísí le ZeroConf"
54
 
 
55
 
#~ msgid "kcm_kdnssd"
56
 
#~ msgstr "kcm_kdnssd"
57
 
 
58
 
#~ msgid "MyDialog1"
59
 
#~ msgstr "MoDhialóg1"
60
 
 
61
 
#~ msgid "&General"
62
 
#~ msgstr "&Ginearálta"
63
 
 
64
 
#~ msgid "Browse local networ&k"
65
 
#~ msgstr "&Brabhsáil an líonra logánta"
66
 
 
67
 
#~ msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
68
 
#~ msgstr "Brabhsáil an líonra logánta (fearann .local) le DNS ilchraolta."
69
 
 
70
 
#~ msgid "Publishing Mode"
71
 
#~ msgstr "Mód Foilsitheoireachta"
72
 
 
73
 
#~ msgid "Loc&al network"
74
 
#~ msgstr "Líonr&a logánta"
75
 
 
76
 
#~ msgid ""
77
 
#~ "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast "
78
 
#~ "DNS."
79
 
#~ msgstr ""
80
 
#~ "Fógair seirbhísí ar an líonra logánta (i bhfearann .local) le DNS "
81
 
#~ "ilchraolta."
82
 
 
83
 
#~ msgid "&Wide area network"
84
 
#~ msgstr "&Líonra achair fhairsing"
85
 
 
86
 
#~ msgid ""
87
 
#~ "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this "
88
 
#~ "option working you need to configure wide area operation in using "
89
 
#~ "administrator mode"
90
 
#~ msgstr ""
91
 
#~ "Fógair seirbhísí ar an bhfearann Idirlín le seoladh poiblí IP. Ní mór "
92
 
#~ "duit oibríocht achair fhairsing a chumrú sa mhód bainisteoireachta chun "
93
 
#~ "an rogha a chur i bhfeidhm"
94
 
 
95
 
#~ msgid "W&ide area"
96
 
#~ msgstr "Achar fa&irsing"
97
 
 
98
 
#~ msgid "Shared secret:"
99
 
#~ msgstr "Rún comhroinnte:"
100
 
 
101
 
#~ msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
102
 
#~ msgstr ""
103
 
#~ "Ainm an ríomhaire seo. Caithfidh sé a bheith i bhfoirm láncháilithe (óst."
104
 
#~ "fearann)"
105
 
 
106
 
#~ msgid ""
107
 
#~ "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
108
 
#~ msgstr ""
109
 
#~ "Rún comhroinnte roghnach a úsáidtear chun nuashonruithe dinimiciúla DNS a "
110
 
#~ "údarú."
111
 
 
112
 
#~ msgid "Domain:"
113
 
#~ msgstr "Fearann:"
114
 
 
115
 
#~ msgid "Hostname:"
116
 
#~ msgstr "Óstainm:"