~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kolf
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kolf package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kdegames/kolf.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: config.cpp:64
29
 
msgid "No configuration options"
30
 
msgstr "Níl roghanna cumraíochta ann"
31
 
 
32
 
#: editor.cpp:42
33
 
msgid "Add object:"
34
 
msgstr "Cuir réad leis:"
35
 
 
36
 
#: game.cpp:262
37
 
msgid "Course name: "
38
 
msgstr "Ainm an chúrsa: "
39
 
 
40
 
#: game.cpp:270
41
 
msgid "Course author: "
42
 
msgstr "Údar an chúrsa: "
43
 
 
44
 
# OK as is (Fiontar/FS)
45
 
#: game.cpp:280
46
 
msgid "Par:"
47
 
msgstr "Par:"
48
 
 
49
 
#: game.cpp:289
50
 
msgid "Maximum:"
51
 
msgstr "Uasmhéid:"
52
 
 
53
 
#: game.cpp:293
54
 
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
55
 
msgstr "Líon uasta buillí is féidir le himreoir a dhéanamh ar an bpoll seo."
56
 
 
57
 
#: game.cpp:294
58
 
msgid "Maximum number of strokes"
59
 
msgstr "Líon uasta buillí"
60
 
 
61
 
#: game.cpp:295
62
 
msgid "Unlimited"
63
 
msgstr "Gan Teorainn"
64
 
 
65
 
#: game.cpp:300
66
 
msgid "Show border walls"
67
 
msgstr "Taispeáin ballaí timpeall an phoill"
68
 
 
69
 
#: game.cpp:493 game.cpp:2397
70
 
msgid "Course Author"
71
 
msgstr "Údar an Chúrsa"
72
 
 
73
 
#: game.cpp:494 game.cpp:495 game.cpp:2397
74
 
msgid "Course Name"
75
 
msgstr "Ainm an Chúrsa"
76
 
 
77
 
#: game.cpp:1376
78
 
msgid "Drop Outside of Hazard"
79
 
msgstr "Lig Titim Lasmuigh den Fhiontar"
80
 
 
81
 
#: game.cpp:1377
82
 
msgid "Rehit From Last Location"
83
 
msgstr "Buille ón Suíomh Roimhe Seo Arís"
84
 
 
85
 
#: game.cpp:1379
86
 
msgid "What would you like to do for your next shot?"
87
 
msgstr "Cad is mian leat a dhéanamh ar an chéad bhuille eile?"
88
 
 
89
 
#: game.cpp:1379
90
 
#, kde-format
91
 
msgid "%1 is in a Hazard"
92
 
msgstr "Is i bhFiontar é %1"
93
 
 
94
 
#: game.cpp:1549
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "%1 will start off."
97
 
msgstr "Tosóidh %1."
98
 
 
99
 
#: game.cpp:1549
100
 
msgid "New Hole"
101
 
msgstr "Poll Nua"
102
 
 
103
 
#: game.cpp:1710
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "Course name: %1"
106
 
msgstr "Ainm an chúrsa: %1"
107
 
 
108
 
#: game.cpp:1711
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "Created by %1"
111
 
msgstr "Cruthaithe ag %1"
112
 
 
113
 
#: game.cpp:1712 main.cpp:77
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "%1 holes"
116
 
msgstr "%1 poll"
117
 
 
118
 
#: game.cpp:1713
119
 
msgid "Course Information"
120
 
msgstr "Eolas faoin Chúrsa"
121
 
 
122
 
#: game.cpp:1834
123
 
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
124
 
msgstr ""
125
 
"Baineann an poll seo úsáid as na breiseáin seo a leanas, ach níl siad "
126
 
"suiteáilte agat:"
127
 
 
128
 
#: game.cpp:1946
129
 
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
130
 
msgstr "Athraíodh an poll reatha gan sábháil. Sábháil iad?"
131
 
 
132
 
#: game.cpp:1946
133
 
msgid "Unsaved Changes"
134
 
msgstr "Athruithe gan sábháil"
135
 
 
136
 
#: game.cpp:1946
137
 
msgid "Save &Later"
138
 
msgstr "Sábháil Ar &Ball"
139
 
 
140
 
#: game.cpp:2115 kolf.cpp:545
141
 
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
142
 
msgstr "Roghnaigh Cúrsa Kolf ina Sábhálfar é"
143
 
 
144
 
#: kcomboboxdialog.cpp:55
145
 
msgid "&Do not ask again"
146
 
msgstr "&Ná fiafraigh díom arís"
147
 
 
148
 
#: kolf.cpp:57
149
 
msgid "Slope"
150
 
msgstr "Fána"
151
 
 
152
 
#: kolf.cpp:58
153
 
msgid "Puddle"
154
 
msgstr "Locháinín"
155
 
 
156
 
#: kolf.cpp:59
157
 
msgid "Wall"
158
 
msgstr "Balla"
159
 
 
160
 
#: kolf.cpp:60
161
 
msgid "Cup"
162
 
msgstr "Poll"
163
 
 
164
 
#: kolf.cpp:61
165
 
msgid "Sand"
166
 
msgstr "Gaineamh"
167
 
 
168
 
#: kolf.cpp:62
169
 
msgid "Windmill"
170
 
msgstr "Muileann Gaoithe"
171
 
 
172
 
#: kolf.cpp:63
173
 
msgid "Black Hole"
174
 
msgstr "Dúpholl"
175
 
 
176
 
#: kolf.cpp:64
177
 
msgid "Floater"
178
 
msgstr "Ardán Beo"
179
 
 
180
 
#: kolf.cpp:65
181
 
msgid "Bridge"
182
 
msgstr "Droichead"
183
 
 
184
 
#: kolf.cpp:66
185
 
msgid "Sign"
186
 
msgstr "Sínigh"
187
 
 
188
 
#: kolf.cpp:67
189
 
msgid "Bumper"
190
 
msgstr "Tuairteoir"
191
 
 
192
 
#: kolf.cpp:90
193
 
msgid "Save &Course"
194
 
msgstr "Sábháil &Cúrsa"
195
 
 
196
 
#: kolf.cpp:92
197
 
msgid "Save &Course As..."
198
 
msgstr "Sábháil &Cúrsa Mar..."
199
 
 
200
 
#: kolf.cpp:95
201
 
msgid "&Save Game"
202
 
msgstr "&Sábháil Cluiche"
203
 
 
204
 
#: kolf.cpp:98
205
 
msgid "&Save Game As..."
206
 
msgstr "&Sábháil Cluiche Mar..."
207
 
 
208
 
#: kolf.cpp:105
209
 
msgid "&Edit"
210
 
msgstr "&Eagar"
211
 
 
212
 
#: kolf.cpp:111
213
 
msgid "&New"
214
 
msgstr "&Nua"
215
 
 
216
 
#: kolf.cpp:120
217
 
msgid "&Reset"
218
 
msgstr "Athshoc&raigh"
219
 
 
220
 
#: kolf.cpp:125
221
 
msgid "&Undo Shot"
222
 
msgstr "&Cealaigh Buille"
223
 
 
224
 
#: kolf.cpp:129
225
 
msgid "Switch to Hole"
226
 
msgstr "Léim go Poll"
227
 
 
228
 
#: kolf.cpp:134
229
 
msgid "&Next Hole"
230
 
msgstr "A&n Chéad Pholl Eile"
231
 
 
232
 
#: kolf.cpp:139
233
 
msgid "&Previous Hole"
234
 
msgstr "An &Poll Roimhe Seo"
235
 
 
236
 
#: kolf.cpp:144
237
 
msgid "&First Hole"
238
 
msgstr "An &Chéad Pholl"
239
 
 
240
 
#: kolf.cpp:148
241
 
msgid "&Last Hole"
242
 
msgstr "An Poll &Deiridh"
243
 
 
244
 
#: kolf.cpp:153
245
 
msgid "&Random Hole"
246
 
msgstr "Poll &Randamach"
247
 
 
248
 
#: kolf.cpp:157
249
 
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
250
 
msgstr "Úsáid an &Luch chun an tAmasán a bhogadh"
251
 
 
252
 
#: kolf.cpp:164
253
 
msgid "Enable &Advanced Putting"
254
 
msgstr "Cumasaigh &Amasú Casta"
255
 
 
256
 
#: kolf.cpp:170
257
 
msgid "Show &Info"
258
 
msgstr "Ta&ispeáin Eolas"
259
 
 
260
 
#: kolf.cpp:177
261
 
msgid "Show Putter &Guideline"
262
 
msgstr "Taispeáin &Treoirlíne an Amasáin"
263
 
 
264
 
#: kolf.cpp:183
265
 
msgid "Enable All Dialog Boxes"
266
 
msgstr "Cumasaigh Gach Dialóg"
267
 
 
268
 
#: kolf.cpp:187
269
 
msgid "Play &Sounds"
270
 
msgstr "Le &Fuaim"
271
 
 
272
 
#: kolf.cpp:194
273
 
msgid "&About Course"
274
 
msgstr "&Maidir Leis an gCúrsa Seo"
275
 
 
276
 
#: kolf.cpp:197
277
 
msgid "&Tutorial"
278
 
msgstr "Cúrsa &Teagaisc"
279
 
 
280
 
# OK as is (Fiontar/FS)
281
 
#: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27
282
 
msgid "Par"
283
 
msgstr "Par"
284
 
 
285
 
#: kolf.cpp:478
286
 
msgid " and "
287
 
msgstr " agus "
288
 
 
289
 
#: kolf.cpp:479
290
 
#, kde-format
291
 
msgid "%1 tied"
292
 
msgstr "Tá %1 ar cothrom"
293
 
 
294
 
#: kolf.cpp:482
295
 
#, kde-format
296
 
msgid "%1 won!"
297
 
msgstr "Bhí an bua ag %1!"
298
 
 
299
 
#: kolf.cpp:508 kolf.cpp:524 newgame.cpp:252
300
 
#, kde-format
301
 
msgid "High Scores for %1"
302
 
msgstr "Na Scóir Is Fearr ag %1"
303
 
 
304
 
#: kolf.cpp:558
305
 
msgid "Pick Saved Game to Save To"
306
 
msgstr "Roghnaigh Cluiche Sábháilte ina Sábhálfar é"
307
 
 
308
 
#: kolf.cpp:589
309
 
msgid "Pick Kolf Saved Game"
310
 
msgstr "Roghnaigh Cluiche Sábháilte Kolf"
311
 
 
312
 
#: kolf.cpp:624
313
 
#, kde-format
314
 
msgid "%1's turn"
315
 
msgstr "Is le %1 an imirt"
316
 
 
317
 
#: kolf.cpp:696
318
 
#, kde-format
319
 
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
320
 
msgstr "Shroich %1 an líon uasta buillí ar an bpoll seo."
321
 
 
322
 
#. i18n: ectx: Menu (hole)
323
 
#: kolfui.rc:17
324
 
msgid "Ho&le"
325
 
msgstr "Po&ll"
326
 
 
327
 
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
328
 
#: kolfui.rc:31
329
 
msgid "&Go"
330
 
msgstr "&Téigh"
331
 
 
332
 
#: landscape.cpp:147
333
 
msgid "Enable show/hide"
334
 
msgstr "Cumasaigh taispeáin/folaigh"
335
 
 
336
 
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458
337
 
msgid "Slow"
338
 
msgstr "Mall"
339
 
 
340
 
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462
341
 
msgid "Fast"
342
 
msgstr "Tapa"
343
 
 
344
 
#: landscape.cpp:239
345
 
msgid "Vertical"
346
 
msgstr "Ingearach"
347
 
 
348
 
#: landscape.cpp:240
349
 
msgid "Horizontal"
350
 
msgstr "Cothrománach"
351
 
 
352
 
#: landscape.cpp:241
353
 
msgid "Diagonal"
354
 
msgstr "Trasnánach"
355
 
 
356
 
#: landscape.cpp:242
357
 
msgid "Opposite Diagonal"
358
 
msgstr "An Trasnán Eile"
359
 
 
360
 
#: landscape.cpp:243
361
 
msgid "Elliptic"
362
 
msgstr "Éilipseach"
363
 
 
364
 
#: landscape.cpp:571
365
 
msgid "Reverse direction"
366
 
msgstr "Fritreo"
367
 
 
368
 
#: landscape.cpp:576
369
 
msgid "Unmovable"
370
 
msgstr "Dobhogtha"
371
 
 
372
 
#: landscape.cpp:578
373
 
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
374
 
msgstr ""
375
 
"Cé acu is féidir le réada eile, cosúil le hardáin bheo, an fhána seo a "
376
 
"bhogadh, nó nach féidir."
377
 
 
378
 
#: landscape.cpp:582
379
 
msgid "Grade:"
380
 
msgstr "Grád:"
381
 
 
382
 
#: main.cpp:35
383
 
msgid "KDE Minigolf Game"
384
 
msgstr "Cluiche Mhionghalf KDE"
385
 
 
386
 
#: main.cpp:42
387
 
msgid "Kolf"
388
 
msgstr "Kolf"
389
 
 
390
 
#: main.cpp:42
391
 
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
392
 
msgstr "© 2002-2010, Forbróirí Kolf"
393
 
 
394
 
#: main.cpp:44
395
 
msgid "Stefan Majewsky"
396
 
msgstr "Stefan Majewsky"
397
 
 
398
 
#: main.cpp:44
399
 
msgid "Current maintainer"
400
 
msgstr "Cothaitheoir reatha"
401
 
 
402
 
#: main.cpp:45
403
 
msgid "Jason Katz-Brown"
404
 
msgstr "Jason Katz-Brown"
405
 
 
406
 
#: main.cpp:45
407
 
msgid "Former main author"
408
 
msgstr "Iar-Phríomhúdar"
409
 
 
410
 
#: main.cpp:46
411
 
msgid "Niklas Knutsson"
412
 
msgstr "Niklas Knutsson"
413
 
 
414
 
#: main.cpp:46
415
 
msgid "Advanced putting mode"
416
 
msgstr "Mód casta amasaithe"
417
 
 
418
 
#: main.cpp:47
419
 
msgid "Rik Hemsley"
420
 
msgstr "Rik Hemsley"
421
 
 
422
 
#: main.cpp:47
423
 
msgid "Border around course"
424
 
msgstr "Imlíne timpeall an chúrsa"
425
 
 
426
 
#: main.cpp:48
427
 
msgid "Timo A. Hummel"
428
 
msgstr "Timo A. Hummel"
429
 
 
430
 
#: main.cpp:48
431
 
msgid "Some good sound effects"
432
 
msgstr "Maisíochtaí fuaime den chéad scoth"
433
 
 
434
 
#: main.cpp:50
435
 
msgid "Rob Renaud"
436
 
msgstr "Rob Renaud"
437
 
 
438
 
#: main.cpp:50
439
 
msgid "Wall-bouncing help"
440
 
msgstr "Cabhair le hathphreabadh"
441
 
 
442
 
#: main.cpp:51
443
 
msgid "Aaron Seigo"
444
 
msgstr "Aaron Seigo"
445
 
 
446
 
#: main.cpp:51
447
 
msgid "Suggestions, bug reports"
448
 
msgstr "Moltaí, tuairiscí faoi fhabhtanna"
449
 
 
450
 
#: main.cpp:52
451
 
msgid "Erin Catto"
452
 
msgstr "Erin Catto"
453
 
 
454
 
#: main.cpp:52
455
 
msgid "Developer of Box2D physics engine"
456
 
msgstr "Forbróir an innill fisice Box2D"
457
 
 
458
 
#: main.cpp:53
459
 
msgid "Ryan Cumming"
460
 
msgstr "Ryan Cumming"
461
 
 
462
 
#: main.cpp:53
463
 
msgid "Vector class (Kolf 1)"
464
 
msgstr "Aicme veicteora (Kolf 1)"
465
 
 
466
 
#: main.cpp:54
467
 
msgid "Daniel Matza-Brown"
468
 
msgstr "Daniel Matza-Brown"
469
 
 
470
 
#: main.cpp:54
471
 
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
472
 
msgstr "Algartam athphreabtha a oibríonn mar is ceart (Kolf 1)"
473
 
 
474
 
#: main.cpp:59
475
 
msgid "File"
476
 
msgstr "Comhad"
477
 
 
478
 
#: main.cpp:60
479
 
msgid "Print course information and exit"
480
 
msgstr "Priontáil eolas faoin chúrsa agus scoir"
481
 
 
482
 
#: main.cpp:76 newgame.cpp:242
483
 
#, kde-format
484
 
msgid "By %1"
485
 
msgstr "Le %1"
486
 
 
487
 
# OK as is (Fiontar/FS)
488
 
#: main.cpp:78
489
 
#, kde-format
490
 
msgid "par %1"
491
 
msgstr "par %1"
492
 
 
493
 
#: main.cpp:85
494
 
#, kde-format
495
 
msgid "Course %1 does not exist."
496
 
msgstr "Níl cúrsa %1 ann."
497
 
 
498
 
#: newgame.cpp:36
499
 
msgid "New Game"
500
 
msgstr "Cluiche Nua"
501
 
 
502
 
#: newgame.cpp:53
503
 
msgid "Players"
504
 
msgstr "Imreoirí"
505
 
 
506
 
#: newgame.cpp:59
507
 
msgid "&New Player"
508
 
msgstr "Imreoir &Nua"
509
 
 
510
 
#: newgame.cpp:94
511
 
msgid "Choose Course to Play"
512
 
msgstr "Roghnaigh Cúrsa"
513
 
 
514
 
#: newgame.cpp:95
515
 
msgid "Course"
516
 
msgstr "Cúrsa"
517
 
 
518
 
#: newgame.cpp:128
519
 
msgid "Create New"
520
 
msgstr "Cruthaigh Nua"
521
 
 
522
 
#: newgame.cpp:129
523
 
msgid "You"
524
 
msgstr "Tusa"
525
 
 
526
 
#: newgame.cpp:157
527
 
msgid "Highscores"
528
 
msgstr "Na scóir is fearr"
529
 
 
530
 
#: newgame.cpp:168
531
 
msgid "Add..."
532
 
msgstr "Cuir Leis..."
533
 
 
534
 
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360
535
 
msgid "Remove"
536
 
msgstr "Bain"
537
 
 
538
 
#: newgame.cpp:182
539
 
msgid "Game Options"
540
 
msgstr "Roghanna Cluiche"
541
 
 
542
 
#: newgame.cpp:183
543
 
msgid "Options"
544
 
msgstr "Roghanna"
545
 
 
546
 
#: newgame.cpp:190
547
 
msgid "&Strict mode"
548
 
msgstr "Mód &daingean"
549
 
 
550
 
#: newgame.cpp:194
551
 
msgid ""
552
 
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
553
 
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
554
 
msgstr ""
555
 
"Sa mhód docht, ní cheadaítear duit poill a chealú, a chur in eagar, nó a "
556
 
"mhalartú. Ar son an chomórtais é seo go ginearálta. Coinnítear na scóir is "
557
 
"airde sa mhód docht amháin."
558
 
 
559
 
# OK as is (Fiontar/FS)
560
 
#: newgame.cpp:243
561
 
#, kde-format
562
 
msgid "Par %1"
563
 
msgstr "Par %1"
564
 
 
565
 
#: newgame.cpp:244
566
 
#, kde-format
567
 
msgid "%1 Holes"
568
 
msgstr "%1 Poll"
569
 
 
570
 
#: newgame.cpp:282
571
 
msgid "Pick Kolf Course"
572
 
msgstr "Roghnaigh Cúrsa Kolf"
573
 
 
574
 
#: newgame.cpp:304
575
 
msgid "Chosen course is already on course list."
576
 
msgstr "Tá an cúrsa roghnaithe ar liosta na gcúrsaí cheana."
577
 
 
578
 
#: newgame.cpp:317
579
 
#, kde-format
580
 
msgid "Player %1"
581
 
msgstr "Imreoir %1"
582
 
 
583
 
#: objects.cpp:242
584
 
msgid " degree"
585
 
msgid_plural " degrees"
586
 
msgstr[0] " chéim"
587
 
msgstr[1] " chéim"
588
 
msgstr[2] " chéim"
589
 
msgstr[3] " gcéim"
590
 
msgstr[4] " céim"
591
 
 
592
 
#: objects.cpp:245
593
 
msgid "Exiting ball angle:"
594
 
msgstr "Uillinn na liathróide ar an tslí amach:"
595
 
 
596
 
#: objects.cpp:252
597
 
msgid "Minimum exit speed:"
598
 
msgstr "Luas íosta ar an tslí amach:"
599
 
 
600
 
#: objects.cpp:259
601
 
msgid "Maximum exit speed:"
602
 
msgstr "Luas uasta ar an tslí amach:"
603
 
 
604
 
#: obstacles.cpp:406
605
 
msgid "&Top"
606
 
msgstr "&Barr"
607
 
 
608
 
#: obstacles.cpp:406
609
 
msgid "&Left"
610
 
msgstr "Ar &Chlé"
611
 
 
612
 
#: obstacles.cpp:406
613
 
msgid "&Right"
614
 
msgstr "Ar &Dheis"
615
 
 
616
 
#: obstacles.cpp:406
617
 
msgid "&Bottom"
618
 
msgstr "&Bun"
619
 
 
620
 
#: obstacles.cpp:415
621
 
msgid "Walls on:"
622
 
msgstr "Ballaí:"
623
 
 
624
 
#: obstacles.cpp:425
625
 
msgid "Sign HTML:"
626
 
msgstr "Sínigh HTML:"
627
 
 
628
 
#: obstacles.cpp:434
629
 
msgid "Windmill on top"
630
 
msgstr "Muileann gaoithe ag an mbarr"
631
 
 
632
 
#: obstacles.cpp:455
633
 
msgid "Moving speed"
634
 
msgstr "Luas bogtha"
635
 
 
636
 
#: obstacles.cpp:675
637
 
msgid "New Text"
638
 
msgstr "Téacs Nua"
639
 
 
640
 
#: scoreboard.cpp:28
641
 
msgid "Total"
642
 
msgstr "Iomlán"
643
 
 
644
 
#~ msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
645
 
#~ msgstr "© 2002-2005, Jason Katz-Brown"
646
 
 
647
 
#~ msgid "Circular"
648
 
#~ msgstr "Ciorclach"
649
 
 
650
 
#~ msgid "%1 - Hole %2; by %3"
651
 
#~ msgstr "%1 - Poll %2; le %3"
652
 
 
653
 
#~ msgid "Kolf Options"
654
 
#~ msgstr "Roghanna Kolf"
655
 
 
656
 
#~ msgid "Draw title text"
657
 
#~ msgstr "Dear téacs teidil"
658
 
 
659
 
#~ msgid "Print %1 - Hole %2"
660
 
#~ msgstr "Priontáil %1 - Poll %2"
661
 
 
662
 
#~ msgid "Currently Loaded Plugins"
663
 
#~ msgstr "Breiseáin Luchtaithe Faoi Láthair"
664
 
 
665
 
#~ msgid "by %1"
666
 
#~ msgstr "le %1"
667
 
 
668
 
#~ msgid "Plugins"
669
 
#~ msgstr "Breiseáin"
670
 
 
671
 
#~ msgid "&Reload Plugins"
672
 
#~ msgstr "Athluchtaigh B&reiseáin"
673
 
 
674
 
#~ msgid "Show &Plugins"
675
 
#~ msgstr "Taispeáin Brei&seáin"
676
 
 
677
 
#~ msgid "Number:"
678
 
#~ msgstr "Uimhir:"
679
 
 
680
 
#~ msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
681
 
#~ msgstr "Ná húsáid an &Luch chun an tAmasán a bhogadh"
682
 
 
683
 
#~ msgid "Disable &Advanced Putting"
684
 
#~ msgstr "Díchumasaigh &Amasú Casta"
685
 
 
686
 
#~ msgid "Hide &Info"
687
 
#~ msgstr "Fola&igh Eolas"
688
 
 
689
 
#~ msgid "Hide Putter &Guideline"
690
 
#~ msgstr "Folaigh &Treoirlíne an Amasáin"
691
 
 
692
 
#~ msgid "Disable All Dialog Boxes"
693
 
#~ msgstr "Díchumasaigh Gach Dialóg"
694
 
 
695
 
#~ msgid "Load Saved Game..."
696
 
#~ msgstr "Luchtaigh Cluiche Sábháilte..."