1
# Irish translation of kcmkeyboard
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kcmkeyboard package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdebase/kcmkeyboard.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 08:24-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
29
#: kcm_add_layout_dialog.ui:14
31
msgstr "Cuir Leagan Amach Leis"
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
34
#: kcm_add_layout_dialog.ui:30
36
msgstr "Leagan Amach:"
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
39
#: kcm_add_layout_dialog.ui:47
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
44
#: kcm_add_layout_dialog.ui:54
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
49
#: kcm_add_layout_dialog.ui:64
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
54
#: kcm_add_layout_dialog.ui:71
55
msgid "Limit selection by language:"
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
60
#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337
64
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
71
msgid "Keyboard &model:"
72
msgstr "Samhail an &mhéarchláir:"
74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
77
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
78
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
79
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
80
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
81
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
84
"Anseo is féidir leat samhail an mhéarchláir a roghnú. Is socrú é atá "
85
"neamhspleách ar an leagan amach, agus tagraíonn sé do dhéanamh na gcrua-"
86
"earraí .i. modh dhéantús do mhéarchláir. Go hiondúil tá dhá eochair sa "
87
"bhreis ar na méarchláir nua-aimseartha a thagann le ríomhairí nua, agus "
88
"tugtar \"méarchlár 104-eochair\" iad seo. Is dócha gur é seo an socrú atá "
89
"uait mura bhfuil fhios agat cad é an déanamh atá agat.\n"
91
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
94
msgstr "Leaganacha Amach"
96
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
98
msgid "Layout Indicator"
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
102
#: kcm_keyboard.ui:105
103
msgid "Show layout indicator"
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
107
#: kcm_keyboard.ui:112
109
#| msgid "Shortcuts for Switching Layout"
110
msgid "Show for single layout"
111
msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach"
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
114
#: kcm_keyboard.ui:119
116
msgstr "Taispeáin bratach"
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
119
#: kcm_keyboard.ui:126
121
msgstr "Taispeáin lipéad"
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
124
#: kcm_keyboard.ui:133
125
msgid "Show label on flag"
126
msgstr "Taispeáin lipéad ar an mbratach"
128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
129
#: kcm_keyboard.ui:143
131
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
132
"keyboard layout will only affect the current application or window."
134
"Má roghnaíonn tú an polasaí athraithe \"Feidhmchlár\" nó \"Fuinneog\", agus "
135
"athraíonn tú leagan amach an mhéarchláir, rachaidh sé i bhfeidhm ar an "
136
"bhfeidhmchlár nó fuinneog reatha amháin."
138
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
139
#: kcm_keyboard.ui:146
140
msgid "Switching Policy"
141
msgstr "Polasaí Malairte"
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
144
#: kcm_keyboard.ui:152
146
msgstr "&Comhchoiteann"
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
149
#: kcm_keyboard.ui:162
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
154
#: kcm_keyboard.ui:169
156
msgstr "&Feidhmchlár"
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
159
#: kcm_keyboard.ui:176
163
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
164
#: kcm_keyboard.ui:186
165
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
166
msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach"
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
169
#: kcm_keyboard.ui:192
170
msgid "Main shortcuts:"
171
msgstr "Príomhaicearraí:"
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
174
#: kcm_keyboard.ui:205
176
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
177
"allows modifier-only shortcuts."
179
"Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte ag "
180
"X.org. Ceadaíonn sé aicearraí mionathraithe-amháin."
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
184
#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238
185
msgctxt "no shortcut defined"
187
msgstr "Gan aicearra"
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
191
#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
196
#: kcm_keyboard.ui:222
197
msgid "3rd level shortcuts:"
198
msgstr "Aicearraí tríú leibhéal:"
200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
201
#: kcm_keyboard.ui:235
203
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
204
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
206
"Seo é aicearra lenar féidir malartú go dtí tríú leibhéal an leagain amach "
207
"gníomhaigh (má tá sé ann) atá láimhseáilte ag X.org. Ceadaíonn sé aicearraí "
208
"mionathraithe-amháin."
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
211
#: kcm_keyboard.ui:252
212
msgid "Alternative shortcut:"
213
msgstr "Aicearra malartach:"
215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
216
#: kcm_keyboard.ui:265
218
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
219
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
220
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
222
"Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte ag "
223
"KDE. Ní thacaíonn sé le haicearraí mionathraithe-amháin agus seans nach n-"
224
"oibreoidh sé i gcásanna áirithe (m.sh. má tá preabfhuinneog ghníomhach ann, "
225
"nó ó spárálaí scáileáin)."
227
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
228
#: kcm_keyboard.ui:283
229
msgid "Configure layouts"
230
msgstr "Cumasaigh leaganacha amach"
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
233
#: kcm_keyboard.ui:297
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
238
#: kcm_keyboard.ui:307
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
243
#: kcm_keyboard.ui:317
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
248
#: kcm_keyboard.ui:327
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
253
#: kcm_keyboard.ui:372
255
#| msgid "Configure layouts"
256
msgid "Spare layouts"
257
msgstr "Cumasaigh leaganacha amach"
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
260
#: kcm_keyboard.ui:404
262
#| msgid "Main shortcuts:"
263
msgid "Main layout count:"
264
msgstr "Príomhaicearraí:"
266
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
267
#: kcm_keyboard.ui:434
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
272
#: kcm_keyboard.ui:440
274
#| msgid "Configure layouts"
275
msgid "&Configure keyboard options"
276
msgstr "Cumasaigh leaganacha amach"
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
279
#: kcmmiscwidget.ui:17
281
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
282
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
283
"KDE not to set NumLock state."
285
"Má thacaítear leis, is féidir staid na heochrach NumLock ag am tosaithe KDE "
286
"a shocrú.<p>Is féidir é a shocrú sa chaoi go mbeidh NumLock ann nó as ag am "
287
"tosaithe, nó gan a bheith socraithe ar chor ar bith."
289
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
290
#: kcmmiscwidget.ui:20
291
msgid "NumLock on KDE Startup"
292
msgstr "NumLock ag am tosaithe KDE"
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
296
#: kcmmiscwidget.ui:32 kcmmiscwidget.ui:71
298
msgstr "&Gníomhachtaigh"
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
302
#: kcmmiscwidget.ui:39 kcmmiscwidget.ui:78
304
msgstr "&Díghníomhachtaigh"
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
308
#: kcmmiscwidget.ui:46 kcmmiscwidget.ui:85
309
msgid "Leave unchan&ged"
310
msgstr "Fá&g mar atá"
312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
313
#: kcmmiscwidget.ui:59
314
msgid "Keyboard Repeat"
315
msgstr "Athdhéanamh Eochairbhrúnna"
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
318
#: kcmmiscwidget.ui:123
322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
324
#: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161
326
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
327
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
328
"frequency of these keycodes."
330
"Má thacaítear leis, is féidir an mhoill tar a éis a nginfidh eochair bhrúite "
331
"eochairchóid a shocrú leis an rogha seo. Rialaíonn an rogha 'Ráta "
332
"athdhéanta' minicíocht na n-eochairchód seo."
334
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
335
#: kcmmiscwidget.ui:164
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
340
#: kcmmiscwidget.ui:177
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
346
#: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215
348
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
349
"generated while a key is pressed."
351
"Má thacaítear leis, is féidir ráta aschurtha na n-eochairchód a shocrú leis "
354
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
355
#: kcmmiscwidget.ui:218
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
360
#: kcmmiscwidget.ui:236
362
msgstr "Limistéar tástála:"
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
365
#: kcmmiscwidget.ui:243
367
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
372
#: kcmmiscwidget.ui:252
376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
377
#: kcmmiscwidget.ui:260
380
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
381
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
382
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
383
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
384
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
385
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
387
"Má thacaítear leis, ceadaíonn an rogha seo duit cliceanna a chloisteáil ó "
388
"challairí do ríomhaire nuair a bhrúnn tú eochracha ar do mhéarchlár. Rogha "
389
"áisiúil é seo mura bhfuil eochracha meicniúla ag do mhéarchlár, nó mura "
390
"bhfuil ach torann bog ó na heochracha.<p>Is féidir airde na gcliceanna a "
391
"athrú tríd an sleamhnán a tharraingt nó trí na saigheada suas/síos ar an "
392
"gcasbhosca a chliceáil. Chun na cliceanna a mhúchadh, socraigh an airde ag "
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
396
#: kcmmiscwidget.ui:263
397
msgid "Key click &volume:"
398
msgstr "&Airde na gcliceanna:"
400
#: preview/kbpreviewframe.cpp:91
404
#: preview/kbpreviewframe.cpp:105
409
#: preview/kbpreviewframe.cpp:146
413
#: preview/kbpreviewframe.cpp:169
417
#: preview/kbpreviewframe.cpp:197 preview/kbpreviewframe.cpp:224
421
#: preview/kbpreviewframe.cpp:204
425
#: preview/kbpreviewframe.cpp:216
429
#: preview/kbpreviewframe.cpp:235
433
#: preview/kbpreviewframe.cpp:252
435
msgctxt "Function key"
439
#: preview/kbpreviewframe.cpp:305 preview/kbpreviewframe.cpp:313
443
#: preview/kbpreviewframe.cpp:326
444
msgid "No preview found"
447
#: preview/keyboardpainter.cpp:30
452
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
453
#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the "
454
#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several "
455
#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you "
456
#~ "release the key."
458
#~ "Má thiceálann tú an rogha seo, cuirfear an carachtar céanna amach arís "
459
#~ "agus arís nuair a bhrúnn tú eochair agus é a choinneáil síos. Mar "
460
#~ "shampla, má bhrúnn tú an eochair Táb, cuirfear carachtair tháib amach go "
461
#~ "dtí go scaoilfidh tú an eochair."
463
#~ msgid "&Enable keyboard repeat"
464
#~ msgstr "Cumasaigh athdhéanamh &eochairbhrúnna"