1
# Irish translation of notes-mobile
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the notes-mobile package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: notes-mobile\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 01:33+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
#: BulkActionComponent.qml:34
30
msgid_plural "%1 note books"
31
msgstr[0] "1 leabhar nótaí"
32
msgstr[1] "%1 leabhar nótaí"
33
msgstr[2] "%1 leabhar nótaí"
34
msgstr[3] "%1 leabhar nótaí"
35
msgstr[4] "%1 leabhar nótaí"
38
msgid "Kontact Touch Notes"
41
#: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120
45
#: mainview.cpp:79 notes.qml:175
49
#: mainview.cpp:83 notesimporthandler.cpp:54
54
msgid "Export Notes From This Account"
58
msgid "Export Displayed Notes"
63
"You do not appear to have any resources for notes. Please create one first."
67
msgid "No resources available"
71
msgid "Notebook Properties"
75
msgid "New Sub Notebook"
79
msgid "Synchronize This Notebook"
80
msgid_plural "Synchronize These Notebooks"
85
msgid "Delete Notebook"
86
msgid_plural "Delete Notebooks"
87
msgstr[0] "Scrios Leabhar Nótaí"
88
msgstr[1] "Scrios Leabhair Nótaí"
89
msgstr[2] "Scrios Leabhair Nótaí"
90
msgstr[3] "Scrios Leabhair Nótaí"
91
msgstr[4] "Scrios Leabhair Nótaí"
94
msgid "Move Notebook To"
98
msgid "Copy Notebook To"
111
msgid_plural "Delete Notes"
112
msgstr[0] "Scrios Nóta"
113
msgstr[1] "Scrios Nótaí"
114
msgstr[2] "Scrios Nótaí"
115
msgstr[3] "Scrios Nótaí"
116
msgstr[4] "Scrios Nótaí"
119
msgid "Synchronize All Accounts"
120
msgstr "Sioncrónaigh Gach Cuntas"
123
msgctxt "@title:window"
129
msgid "Could not create account: %1"
130
msgstr "Níorbh fhéidir cuntas a chruthú: %1"
133
msgid "Account creation failed"
134
msgstr "Theip ar chuntas a chruthú"
137
msgctxt "@title:window"
138
msgid "Delete Account?"
139
msgstr "Cuntas a Scriosadh?"
142
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
143
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas roghnaithe a scriosadh?"
145
#: NoteActions.qml:38
149
#: NoteActions.qml:40
150
msgid "Select Multiple Notebooks"
153
#: NoteActions.qml:49
157
#: NoteActions.qml:57
161
#: NoteActions.qml:67
165
#: NoteActions.qml:75 NoteActions.qml:111
169
#: NoteActions.qml:86 NoteActions.qml:102
173
#: NoteActions.qml:87 NoteActions.qml:103
174
msgid "Add View As Favorite"
175
msgstr "Sábháil an tAmharc Seo"
177
#: NoteActions.qml:88 NoteActions.qml:105
178
msgid "Switch To Editing Mode"
179
msgstr "Tosaigh an Mód Eagarthóireachta"
181
#: NoteActions.qml:94
185
#: NoteActions.qml:104
186
msgid "Select Notebooks"
190
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
192
"You have selected \n"
204
msgid_plural "%1 folders"
205
msgstr[0] "1 fhillteán"
206
msgstr[1] "%1 fhillteán"
207
msgstr[2] "%1 fhillteán"
208
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
209
msgstr[4] "%1 fillteán"
212
msgid "from 1 account"
213
msgid_plural "from %1 accounts"
214
msgstr[0] "ó chuntas amháin"
215
msgstr[1] "ó %1 chuntas"
216
msgstr[2] "ó %1 chuntas"
217
msgstr[3] "ó %1 gcuntas"
218
msgstr[4] "ó %1 cuntas"
222
msgid_plural "%1 notes"
234
msgid "Change Selection"
235
msgstr "Athraigh an Roghnúchán"
238
msgid "No notes in this notebook"
239
msgstr "Níl aon nótaí sa leabhar nótaí seo"
246
msgid "One note found"
247
msgid_plural "%1 notes found"
248
msgstr[0] "Aimsíodh nóta amháin"
249
msgstr[1] "Aimsíodh %1 nóta"
250
msgstr[2] "Aimsíodh %1 nóta"
251
msgstr[3] "Aimsíodh %1 nóta"
252
msgstr[4] "Aimsíodh %1 nóta"
254
#: notesexporthandler.cpp:30
255
msgid "Which notes shall be exported?"
258
#: notesexporthandler.cpp:35
262
#: notesexporthandler.cpp:40
263
msgid "Notes in current folder"
264
msgstr "Nótaí san fhillteán reatha"
266
#: notesexporthandler.cpp:63
268
msgid "Unable to open MBox file %1"
271
#: notesexporthandler.cpp:72
273
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
276
#: notesimporthandler.cpp:34
277
msgid "Select MBox to Import"
280
#: notesimporthandler.cpp:39
281
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
284
#: notesimporthandler.cpp:44
285
msgid "Select Folder"
286
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
288
#: notesimporthandler.cpp:49
290
msgid "Importing one note to %2"
291
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
295
#: notesimporthandler.cpp:84
296
msgid "MBox Import Failed"
299
#: notesimporthandler.cpp:86
303
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
304
"<filename>%1</filename>:</para>"
307
#: notesimporthandler.cpp:95
308
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
311
#: notesimporthandler.cpp:97
312
msgid "The MBox does not contain any notes."
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
316
#: searchwidget.ui:20
318
msgstr "Déan cuardach ar:"
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
321
#: searchwidget.ui:34
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inTitles)
326
#: searchwidget.ui:56
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inContents)
331
#: searchwidget.ui:63
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
336
#: searchwidget.ui:73
338
msgstr "Laistigh de:"
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
341
#: searchwidget.ui:95
343
msgstr "fillteán ar bith"
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
346
#: searchwidget.ui:105
347
msgid "only in folder"
348
msgstr "i bhfillteán amháin"