~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdepim/notes-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of notes-mobile
 
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the notes-mobile package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: notes-mobile\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 01:33+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: BulkActionComponent.qml:34
 
29
msgid "1 note book"
 
30
msgid_plural "%1 note books"
 
31
msgstr[0] "1 leabhar nótaí"
 
32
msgstr[1] "%1 leabhar nótaí"
 
33
msgstr[2] "%1 leabhar nótaí"
 
34
msgstr[3] "%1 leabhar nótaí"
 
35
msgstr[4] "%1 leabhar nótaí"
 
36
 
 
37
#: main.cpp:37
 
38
msgid "Kontact Touch Notes"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120
 
42
msgid "Notes"
 
43
msgstr "Nótaí"
 
44
 
 
45
#: mainview.cpp:79 notes.qml:175
 
46
msgid "New Note"
 
47
msgstr "Nóta Nua"
 
48
 
 
49
#: mainview.cpp:83 notesimporthandler.cpp:54
 
50
msgid "Import Notes"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: mainview.cpp:87
 
54
msgid "Export Notes From This Account"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: mainview.cpp:91
 
58
msgid "Export Displayed Notes"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: mainview.cpp:306
 
62
msgid ""
 
63
"You do not appear to have any resources for notes. Please create one first."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: mainview.cpp:307
 
67
msgid "No resources available"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: mainview.cpp:333
 
71
msgid "Notebook Properties"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: mainview.cpp:334
 
75
msgid "New Sub Notebook"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: mainview.cpp:336
 
79
msgid "Synchronize This Notebook"
 
80
msgid_plural "Synchronize These Notebooks"
 
81
msgstr[0] ""
 
82
msgstr[1] ""
 
83
 
 
84
#: mainview.cpp:337
 
85
msgid "Delete Notebook"
 
86
msgid_plural "Delete Notebooks"
 
87
msgstr[0] "Scrios Leabhar Nótaí"
 
88
msgstr[1] "Scrios Leabhair Nótaí"
 
89
msgstr[2] "Scrios Leabhair Nótaí"
 
90
msgstr[3] "Scrios Leabhair Nótaí"
 
91
msgstr[4] "Scrios Leabhair Nótaí"
 
92
 
 
93
#: mainview.cpp:338
 
94
msgid "Move Notebook To"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: mainview.cpp:339
 
98
msgid "Copy Notebook To"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: mainview.cpp:340
 
102
msgid "Copy Note To"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: mainview.cpp:341
 
106
msgid "Move Note To"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: mainview.cpp:342
 
110
msgid "Delete Note"
 
111
msgid_plural "Delete Notes"
 
112
msgstr[0] "Scrios Nóta"
 
113
msgstr[1] "Scrios Nótaí"
 
114
msgstr[2] "Scrios Nótaí"
 
115
msgstr[3] "Scrios Nótaí"
 
116
msgstr[4] "Scrios Nótaí"
 
117
 
 
118
#: mainview.cpp:344
 
119
msgid "Synchronize All Accounts"
 
120
msgstr "Sioncrónaigh Gach Cuntas"
 
121
 
 
122
#: mainview.cpp:352
 
123
msgctxt "@title:window"
 
124
msgid "New Account"
 
125
msgstr "Cuntas Nua"
 
126
 
 
127
#: mainview.cpp:354
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "Could not create account: %1"
 
130
msgstr "Níorbh fhéidir cuntas a chruthú: %1"
 
131
 
 
132
#: mainview.cpp:356
 
133
msgid "Account creation failed"
 
134
msgstr "Theip ar chuntas a chruthú"
 
135
 
 
136
#: mainview.cpp:359
 
137
msgctxt "@title:window"
 
138
msgid "Delete Account?"
 
139
msgstr "Cuntas a Scriosadh?"
 
140
 
 
141
#: mainview.cpp:361
 
142
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
 
143
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas roghnaithe a scriosadh?"
 
144
 
 
145
#: NoteActions.qml:38
 
146
msgid "Home"
 
147
msgstr "Baile"
 
148
 
 
149
#: NoteActions.qml:40
 
150
msgid "Select Multiple Notebooks"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: NoteActions.qml:49
 
154
msgid "Accounts"
 
155
msgstr "Cuntais"
 
156
 
 
157
#: NoteActions.qml:57
 
158
msgid "Account"
 
159
msgstr "Cuntas"
 
160
 
 
161
#: NoteActions.qml:67
 
162
msgid "Folder"
 
163
msgstr "Fillteán"
 
164
 
 
165
#: NoteActions.qml:75 NoteActions.qml:111
 
166
msgid "Edit"
 
167
msgstr "Eagar"
 
168
 
 
169
#: NoteActions.qml:86 NoteActions.qml:102
 
170
msgid "View"
 
171
msgstr "Amharc"
 
172
 
 
173
#: NoteActions.qml:87 NoteActions.qml:103
 
174
msgid "Add View As Favorite"
 
175
msgstr "Sábháil an tAmharc Seo"
 
176
 
 
177
#: NoteActions.qml:88 NoteActions.qml:105
 
178
msgid "Switch To Editing Mode"
 
179
msgstr "Tosaigh an Mód Eagarthóireachta"
 
180
 
 
181
#: NoteActions.qml:94
 
182
msgid "Folders"
 
183
msgstr "Fillteáin"
 
184
 
 
185
#: NoteActions.qml:104
 
186
msgid "Select Notebooks"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: notes.qml:129
 
190
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
 
191
msgid ""
 
192
"You have selected \n"
 
193
"%1\n"
 
194
"%2\n"
 
195
"%3"
 
196
msgstr ""
 
197
"Roghnaigh tú \n"
 
198
"%1\n"
 
199
"%2\n"
 
200
"%3"
 
201
 
 
202
#: notes.qml:130
 
203
msgid "1 folder"
 
204
msgid_plural "%1 folders"
 
205
msgstr[0] "1 fhillteán"
 
206
msgstr[1] "%1 fhillteán"
 
207
msgstr[2] "%1 fhillteán"
 
208
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
 
209
msgstr[4] "%1 fillteán"
 
210
 
 
211
#: notes.qml:131
 
212
msgid "from 1 account"
 
213
msgid_plural "from %1 accounts"
 
214
msgstr[0] "ó chuntas amháin"
 
215
msgstr[1] "ó %1 chuntas"
 
216
msgstr[2] "ó %1 chuntas"
 
217
msgstr[3] "ó %1 gcuntas"
 
218
msgstr[4] "ó %1 cuntas"
 
219
 
 
220
#: notes.qml:132
 
221
msgid "1 note"
 
222
msgid_plural "%1 notes"
 
223
msgstr[0] "1 nóta"
 
224
msgstr[1] "%1 nóta"
 
225
msgstr[2] "%1 nóta"
 
226
msgstr[3] "%1 nóta"
 
227
msgstr[4] "%1 nóta"
 
228
 
 
229
#: notes.qml:149
 
230
msgid "Select"
 
231
msgstr "Roghnaigh"
 
232
 
 
233
#: notes.qml:149
 
234
msgid "Change Selection"
 
235
msgstr "Athraigh an Roghnúchán"
 
236
 
 
237
#: notes.qml:193
 
238
msgid "No notes in this notebook"
 
239
msgstr "Níl aon nótaí sa leabhar nótaí seo"
 
240
 
 
241
#: notes.qml:259
 
242
msgid "Actions"
 
243
msgstr "Gníomhartha"
 
244
 
 
245
#: notes.qml:346
 
246
msgid "One note found"
 
247
msgid_plural "%1 notes found"
 
248
msgstr[0] "Aimsíodh nóta amháin"
 
249
msgstr[1] "Aimsíodh %1 nóta"
 
250
msgstr[2] "Aimsíodh %1 nóta"
 
251
msgstr[3] "Aimsíodh %1 nóta"
 
252
msgstr[4] "Aimsíodh %1 nóta"
 
253
 
 
254
#: notesexporthandler.cpp:30
 
255
msgid "Which notes shall be exported?"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: notesexporthandler.cpp:35
 
259
msgid "All Notes"
 
260
msgstr "Gach Nóta"
 
261
 
 
262
#: notesexporthandler.cpp:40
 
263
msgid "Notes in current folder"
 
264
msgstr "Nótaí san fhillteán reatha"
 
265
 
 
266
#: notesexporthandler.cpp:63
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "Unable to open MBox file %1"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: notesexporthandler.cpp:72
 
272
#, kde-format
 
273
msgid "Unable to save notes to MBox file %1"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: notesimporthandler.cpp:34
 
277
msgid "Select MBox to Import"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: notesimporthandler.cpp:39
 
281
msgid "Select the folder the imported note(s) shall be saved in:"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: notesimporthandler.cpp:44
 
285
msgid "Select Folder"
 
286
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
 
287
 
 
288
#: notesimporthandler.cpp:49
 
289
#, kde-format
 
290
msgid "Importing one note to %2"
 
291
msgid_plural "Importing %1 notes to %2"
 
292
msgstr[0] ""
 
293
msgstr[1] ""
 
294
 
 
295
#: notesimporthandler.cpp:84
 
296
msgid "MBox Import Failed"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: notesimporthandler.cpp:86
 
300
#, kde-format
 
301
msgctxt "@info"
 
302
msgid ""
 
303
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
 
304
"<filename>%1</filename>:</para>"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: notesimporthandler.cpp:95
 
308
msgid "No notes were imported, due to errors with the MBox."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: notesimporthandler.cpp:97
 
312
msgid "The MBox does not contain any notes."
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
316
#: searchwidget.ui:20
 
317
msgid "Search for:"
 
318
msgstr "Déan cuardach ar:"
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
321
#: searchwidget.ui:34
 
322
msgid "In:"
 
323
msgstr "I:"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inTitles)
 
326
#: searchwidget.ui:56
 
327
msgid "Titles"
 
328
msgstr "Teidil"
 
329
 
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inContents)
 
331
#: searchwidget.ui:63
 
332
msgid "Contents"
 
333
msgstr "Clár Ábhair"
 
334
 
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
336
#: searchwidget.ui:73
 
337
msgid "Located in:"
 
338
msgstr "Laistigh de:"
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
341
#: searchwidget.ui:95
 
342
msgid "any folder"
 
343
msgstr "fillteán ar bith"
 
344
 
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
346
#: searchwidget.ui:105
 
347
msgid "only in folder"
 
348
msgstr "i bhfillteán amháin"