~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kcm_infobase
 
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kcm_infobase package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
#: info_aix.cpp:68
 
21
msgid "Name"
 
22
msgstr "Ainm"
 
23
 
 
24
#: info_aix.cpp:69
 
25
msgid "Status"
 
26
msgstr "Stádas"
 
27
 
 
28
#: info_aix.cpp:70
 
29
msgid "Location"
 
30
msgstr "Suíomh"
 
31
 
 
32
#: info_aix.cpp:71
 
33
msgid "Description"
 
34
msgstr "Cur Síos"
 
35
 
 
36
#: info_fbsd.cpp:91
 
37
msgid ""
 
38
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
 
39
msgstr ""
 
40
"Níorbh fhéidir an fochóras SCSI a rochtain: /sbin/camcontrol gan aimsiú"
 
41
 
 
42
#: info_fbsd.cpp:96
 
43
msgid ""
 
44
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
 
45
msgstr ""
 
46
"Níorbh fhéidir an fochóras SCSI a rochtain: níorbh fhéidir /sbin/camcontrol "
 
47
"a rith"
 
48
 
 
49
#: info_fbsd.cpp:131
 
50
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
 
51
msgid "Information"
 
52
msgstr "Eolas"
 
53
 
 
54
#: info_fbsd.cpp:136
 
55
msgid ""
 
56
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
 
57
msgstr ""
 
58
"Níorbh fhéidir ríomhchlár a aimsiú lenar féidir iarratas a dhéanamh ar "
 
59
"fhaisnéis PCI don chóras"
 
60
 
 
61
#: info_fbsd.cpp:147
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
 
64
msgstr "Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain: níorbh fhéidir %1 a rith"
 
65
 
 
66
#: info_fbsd.cpp:166
 
67
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
 
68
msgstr ""
 
69
"Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain; is féidir go bhfuil ceadanna an "
 
70
"fhorúsáideora de dhíth."
 
71
 
 
72
#: info_hpux.cpp:130
 
73
msgid "PA-RISC Processor"
 
74
msgstr "Próiseálaí PA-RISC"
 
75
 
 
76
#: info_hpux.cpp:132
 
77
msgid "PA-RISC Revision"
 
78
msgstr "Leasú PA-RISC"
 
79
 
 
80
#: info_linux.cpp:103
 
81
msgid "DMA-Channel"
 
82
msgstr "Cainéal DMA"
 
83
 
 
84
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
 
85
msgid "Used By"
 
86
msgstr "Úsáidte Ag"
 
87
 
 
88
#: info_linux.cpp:154
 
89
msgid "I/O-Range"
 
90
msgstr "Raon I/A"
 
91
 
 
92
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
 
93
msgid "IRQ"
 
94
msgstr "IRQ"
 
95
 
 
96
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
 
97
msgid "Device"
 
98
msgstr "Gléas"
 
99
 
 
100
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
 
101
msgid "No PCI devices found."
 
102
msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas PCI."
 
103
 
 
104
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
 
105
msgid "No I/O port devices found."
 
106
msgstr "Níor aimsíodh gléas poirt I/A ar bith."
 
107
 
 
108
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
 
109
msgid "No SCSI devices found."
 
110
msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas SCSI."
 
111
 
 
112
#: os_base.h:60
 
113
msgid "LSBFirst"
 
114
msgstr "Caolcheannach"
 
115
 
 
116
#: os_base.h:62
 
117
msgid "MSBFirst"
 
118
msgstr "Mórcheannach"
 
119
 
 
120
#: os_base.h:64
 
121
#, kde-format
 
122
msgid "Unknown Order %1"
 
123
msgstr "Ord Anaithnid %1"
 
124
 
 
125
#: os_base.h:69
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "1 Bit"
 
128
msgid_plural "%1 Bits"
 
129
msgstr[0] "1 Ghiotán"
 
130
msgstr[1] "%1 Ghiotán"
 
131
msgstr[2] "%1 Ghiotán"
 
132
msgstr[3] "%1 nGiotán"
 
133
msgstr[4] "%1 Giotán"
 
134
 
 
135
#: os_base.h:73
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "1 Byte"
 
138
msgid_plural "%1 Bytes"
 
139
msgstr[0] "1 Bheart"
 
140
msgstr[1] "%1 Bheart"
 
141
msgstr[2] "%1 Bheart"
 
142
msgstr[3] "%1 mBeart"
 
143
msgstr[4] "%1 Beart"
 
144
 
 
145
#: os_base.h:114
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Screen # %1"
 
148
msgstr "Scáileán # %1"
 
149
 
 
150
#: os_base.h:116
 
151
msgid "(Default Screen)"
 
152
msgstr "(Scáileán Réamhshocraithe)"
 
153
 
 
154
#: os_base.h:125
 
155
msgid "Dimensions"
 
156
msgstr "Toisí"
 
157
 
 
158
#: os_base.h:125
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
 
161
msgstr "%1 × %2 Picteilín (%3 × %4 mm)"
 
162
 
 
163
#: os_base.h:129
 
164
msgid "Resolution"
 
165
msgstr "Taifeach"
 
166
 
 
167
#: os_base.h:129
 
168
#, kde-format
 
169
msgid "%1 x %2 dpi"
 
170
msgstr "%1 × %2 pso"
 
171
 
 
172
#: os_base.h:146
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "Depths (%1)"
 
175
msgstr "Doimhneachtaí (%1)"
 
176
 
 
177
#: os_base.h:152
 
178
msgid "Root Window ID"
 
179
msgstr "Aitheantas na Príomhfhuinneoige"
 
180
 
 
181
#: os_base.h:156
 
182
msgid "Depth of Root Window"
 
183
msgstr "Doimhneacht na Príomhfhuinneoige"
 
184
 
 
185
#: os_base.h:156
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "%1 plane"
 
188
msgid_plural "%1 planes"
 
189
msgstr[0] "%1 phlána"
 
190
msgstr[1] "%1 phlána"
 
191
msgstr[2] "%1 phlána"
 
192
msgstr[3] "%1 bplána"
 
193
msgstr[4] "%1 plána"
 
194
 
 
195
#: os_base.h:160
 
196
msgid "Number of Colormaps"
 
197
msgstr "Líon na Mapaí Datha"
 
198
 
 
199
#: os_base.h:160
 
200
#, kde-format
 
201
msgid "minimum %1, maximum %2"
 
202
msgstr "íosmhéid %1, uasmhéid %2"
 
203
 
 
204
#: os_base.h:164
 
205
msgid "Default Colormap"
 
206
msgstr "Mapa Datha Réamhshocraithe"
 
207
 
 
208
#: os_base.h:168
 
209
msgid "Default Number of Colormap Cells"
 
210
msgstr "Uimhir Réamhshocraithe de Chealla Mapa Datha"
 
211
 
 
212
#: os_base.h:172
 
213
msgid "Preallocated Pixels"
 
214
msgstr "Picteilíní Réamhdháilte"
 
215
 
 
216
#: os_base.h:172
 
217
#, kde-format
 
218
msgid "Black %1, White %2"
 
219
msgstr "Dubh %1, Bán %2"
 
220
 
 
221
#: os_base.h:175
 
222
msgid "Yes"
 
223
msgstr "Tá"
 
224
 
 
225
#: os_base.h:176
 
226
msgid "No"
 
227
msgstr "Níl"
 
228
 
 
229
#: os_base.h:179
 
230
msgid "Options"
 
231
msgstr "Roghanna"
 
232
 
 
233
#: os_base.h:179
 
234
msgid "When mapped"
 
235
msgstr "Agus á mhapáil"
 
236
 
 
237
#: os_base.h:179
 
238
#, kde-format
 
239
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
 
240
msgstr "tacastór: %1, sábhálacha-faoi: %2"
 
241
 
 
242
#: os_base.h:185
 
243
msgid "Largest Cursor"
 
244
msgstr "Cúrsóir Is Mó"
 
245
 
 
246
#: os_base.h:187
 
247
msgid "unlimited"
 
248
msgstr "gan teorainn"
 
249
 
 
250
#: os_base.h:193
 
251
msgid "Current Input Event Mask"
 
252
msgstr "Masc Reatha Teagmhas Ionchurtha"
 
253
 
 
254
#: os_base.h:199
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "Event = %1"
 
257
msgstr "Teagmhas = %1"
 
258
 
 
259
#: os_base.h:229
 
260
msgid "Information"
 
261
msgstr "Eolas"
 
262
 
 
263
#: os_base.h:229
 
264
msgid "Value"
 
265
msgstr "Luach"
 
266
 
 
267
#: os_base.h:234
 
268
msgid "Server Information"
 
269
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
 
270
 
 
271
#: os_base.h:240
 
272
msgid "Name of the Display"
 
273
msgstr "Ainm an Scáileáin"
 
274
 
 
275
#: os_base.h:244
 
276
msgid "Vendor String"
 
277
msgstr "Teaghrán Díoltóra"
 
278
 
 
279
#: os_base.h:248
 
280
msgid "Vendor Release Number"
 
281
msgstr "Uimhir Leagain an Díoltóra"
 
282
 
 
283
#: os_base.h:252
 
284
msgid "Version Number"
 
285
msgstr "Uimhir Leagain"
 
286
 
 
287
#: os_base.h:256
 
288
msgid "Available Screens"
 
289
msgstr "Scáileáin atá ar fáil"
 
290
 
 
291
#: os_base.h:266
 
292
msgid "Supported Extensions"
 
293
msgstr "Eisínteachtaí a dtacaítear leo"
 
294
 
 
295
#: os_base.h:281
 
296
msgid "Supported Pixmap Formats"
 
297
msgstr "Formáidí Mapa Picteilíní a dTacaítear Leo"
 
298
 
 
299
#: os_base.h:288
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "Pixmap Format #%1"
 
302
msgstr "Formáid Mhapa Picteilíní #%1"
 
303
 
 
304
#: os_base.h:288
 
305
#, kde-format
 
306
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
 
307
msgstr "%1 BPP, Doimhneacht: %2, Stuáil scanlíne: %3"
 
308
 
 
309
#: os_base.h:300
 
310
msgid "Maximum Request Size"
 
311
msgstr "Uasmhéid Iarratais"
 
312
 
 
313
#: os_base.h:304
 
314
msgid "Motion Buffer Size"
 
315
msgstr "Méid an Mhaoláin Gluaiseachta"
 
316
 
 
317
#: os_base.h:308
 
318
msgid "Bitmap"
 
319
msgstr "Mapa Giotáin"
 
320
 
 
321
#: os_base.h:312
 
322
msgid "Unit"
 
323
msgstr "Aonad"
 
324
 
 
325
#: os_base.h:316
 
326
msgid "Order"
 
327
msgstr "Ord"
 
328
 
 
329
#: os_base.h:320
 
330
msgid "Padding"
 
331
msgstr "Stuáil"
 
332
 
 
333
#: os_base.h:324
 
334
msgid "Image Byte Order"
 
335
msgstr "Ord na mBeart san Íomhá"
 
336
 
 
337
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
 
338
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
 
339
msgid "This system may not be completely supported yet."
 
340
msgstr "Seans nach dtacaítear leis an gcóras seo fós."
 
341
 
 
342
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
 
343
#~ msgid "%1 Bytes"
 
344
#~ msgstr "%1 Beart"