1
# Irish translation of kcm_infobase
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kcm_infobase package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
38
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
40
"Níorbh fhéidir an fochóras SCSI a rochtain: /sbin/camcontrol gan aimsiú"
44
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
46
"Níorbh fhéidir an fochóras SCSI a rochtain: níorbh fhéidir /sbin/camcontrol "
50
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
56
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
58
"Níorbh fhéidir ríomhchlár a aimsiú lenar féidir iarratas a dhéanamh ar "
59
"fhaisnéis PCI don chóras"
63
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
64
msgstr "Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain: níorbh fhéidir %1 a rith"
67
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
69
"Níorbh fhéidir an fochóras PCI a rochtain; is féidir go bhfuil ceadanna an "
70
"fhorúsáideora de dhíth."
73
msgid "PA-RISC Processor"
74
msgstr "Próiseálaí PA-RISC"
77
msgid "PA-RISC Revision"
78
msgstr "Leasú PA-RISC"
84
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
92
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
96
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
100
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
101
msgid "No PCI devices found."
102
msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas PCI."
104
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
105
msgid "No I/O port devices found."
106
msgstr "Níor aimsíodh gléas poirt I/A ar bith."
108
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
109
msgid "No SCSI devices found."
110
msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas SCSI."
114
msgstr "Caolcheannach"
118
msgstr "Mórcheannach"
122
msgid "Unknown Order %1"
123
msgstr "Ord Anaithnid %1"
128
msgid_plural "%1 Bits"
129
msgstr[0] "1 Ghiotán"
130
msgstr[1] "%1 Ghiotán"
131
msgstr[2] "%1 Ghiotán"
132
msgstr[3] "%1 nGiotán"
133
msgstr[4] "%1 Giotán"
138
msgid_plural "%1 Bytes"
140
msgstr[1] "%1 Bheart"
141
msgstr[2] "%1 Bheart"
142
msgstr[3] "%1 mBeart"
148
msgstr "Scáileán # %1"
151
msgid "(Default Screen)"
152
msgstr "(Scáileán Réamhshocraithe)"
160
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
161
msgstr "%1 × %2 Picteilín (%3 × %4 mm)"
175
msgstr "Doimhneachtaí (%1)"
178
msgid "Root Window ID"
179
msgstr "Aitheantas na Príomhfhuinneoige"
182
msgid "Depth of Root Window"
183
msgstr "Doimhneacht na Príomhfhuinneoige"
188
msgid_plural "%1 planes"
189
msgstr[0] "%1 phlána"
190
msgstr[1] "%1 phlána"
191
msgstr[2] "%1 phlána"
192
msgstr[3] "%1 bplána"
196
msgid "Number of Colormaps"
197
msgstr "Líon na Mapaí Datha"
201
msgid "minimum %1, maximum %2"
202
msgstr "íosmhéid %1, uasmhéid %2"
205
msgid "Default Colormap"
206
msgstr "Mapa Datha Réamhshocraithe"
209
msgid "Default Number of Colormap Cells"
210
msgstr "Uimhir Réamhshocraithe de Chealla Mapa Datha"
213
msgid "Preallocated Pixels"
214
msgstr "Picteilíní Réamhdháilte"
218
msgid "Black %1, White %2"
219
msgstr "Dubh %1, Bán %2"
235
msgstr "Agus á mhapáil"
239
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
240
msgstr "tacastór: %1, sábhálacha-faoi: %2"
243
msgid "Largest Cursor"
244
msgstr "Cúrsóir Is Mó"
248
msgstr "gan teorainn"
251
msgid "Current Input Event Mask"
252
msgstr "Masc Reatha Teagmhas Ionchurtha"
257
msgstr "Teagmhas = %1"
268
msgid "Server Information"
269
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
272
msgid "Name of the Display"
273
msgstr "Ainm an Scáileáin"
276
msgid "Vendor String"
277
msgstr "Teaghrán Díoltóra"
280
msgid "Vendor Release Number"
281
msgstr "Uimhir Leagain an Díoltóra"
284
msgid "Version Number"
285
msgstr "Uimhir Leagain"
288
msgid "Available Screens"
289
msgstr "Scáileáin atá ar fáil"
292
msgid "Supported Extensions"
293
msgstr "Eisínteachtaí a dtacaítear leo"
296
msgid "Supported Pixmap Formats"
297
msgstr "Formáidí Mapa Picteilíní a dTacaítear Leo"
301
msgid "Pixmap Format #%1"
302
msgstr "Formáid Mhapa Picteilíní #%1"
306
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
307
msgstr "%1 BPP, Doimhneacht: %2, Stuáil scanlíne: %3"
310
msgid "Maximum Request Size"
311
msgstr "Uasmhéid Iarratais"
314
msgid "Motion Buffer Size"
315
msgstr "Méid an Mhaoláin Gluaiseachta"
319
msgstr "Mapa Giotáin"
334
msgid "Image Byte Order"
335
msgstr "Ord na mBeart san Íomhá"
337
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
338
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
339
msgid "This system may not be completely supported yet."
340
msgstr "Seans nach dtacaítear leis an gcóras seo fós."
342
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"