~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-qdoy3ycmjzs4olik
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kcontactmanager
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kcontactmanager package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcontactmanager.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-18 06:31+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:19-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: aboutdata.cpp:28
29
 
msgid "KAddressBook"
30
 
msgstr "KAddressBook"
31
 
 
32
 
#: aboutdata.cpp:29
33
 
msgid "The KDE Address Book Application"
34
 
msgstr "Feidhmchlár Leabhair Seoltaí KDE"
35
 
 
36
 
#: aboutdata.cpp:31
37
 
msgid "Copyright © 2007–2014 KAddressBook authors"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: aboutdata.cpp:33
41
 
msgid "Laurent Montel"
42
 
msgstr "Laurent Montel"
43
 
 
44
 
#: aboutdata.cpp:33
45
 
msgid "Current maintainer"
46
 
msgstr "Cothaitheoir reatha"
47
 
 
48
 
#: aboutdata.cpp:34
49
 
msgid "Tobias Koenig"
50
 
msgstr "Tobias Koenig"
51
 
 
52
 
#: aboutdata.cpp:34
53
 
#, fuzzy
54
 
#| msgid "Current maintainer"
55
 
msgid "Previous maintainer"
56
 
msgstr "Cothaitheoir reatha"
57
 
 
58
 
#: categoryselectwidget.cpp:123
59
 
msgctxt "@action:button"
60
 
msgid "Reset category filter"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: categoryselectwidget.cpp:130
64
 
msgctxt "@action:button"
65
 
msgid "Clear category filter"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: categoryselectwidget.cpp:134
69
 
msgid "(Untagged)"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: categoryselectwidget.cpp:139
73
 
msgid "(Groups)"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: categoryselectwidget.cpp:258
77
 
msgid "(All)"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: categoryselectwidget.cpp:261
81
 
#, fuzzy
82
 
#| msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
83
 
#| msgid "None"
84
 
msgid "(None)"
85
 
msgstr "Neamhní"
86
 
 
87
 
#: categoryselectwidget.cpp:266
88
 
msgid ", "
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: categoryselectwidget.cpp:266
92
 
#, kde-format
93
 
msgid "<qt>Category filter: %1"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: contactfields.cpp:29
97
 
msgctxt "@item Undefined import field type"
98
 
msgid "Undefined"
99
 
msgstr "Neamhshainithe"
100
 
 
101
 
#: contactfields.cpp:56
102
 
#, fuzzy
103
 
#| msgid "Anniversary"
104
 
msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
105
 
msgid "Anniversary"
106
 
msgstr "Cothrom Lae"
107
 
 
108
 
#: contactfields.cpp:125
109
 
msgctxt "Preferred email address"
110
 
msgid "EMail (preferred)"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: contactfields.cpp:128
114
 
msgctxt "Second email address"
115
 
msgid "EMail (2)"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: contactfields.cpp:131
119
 
msgctxt "Third email address"
120
 
msgid "EMail (3)"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: contactfields.cpp:134
124
 
msgctxt "Fourth email address"
125
 
msgid "EMail (4)"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: contactfields.cpp:155
129
 
msgid "Blog Feed"
130
 
msgstr "Fotha Blag"
131
 
 
132
 
#: contactfields.cpp:158
133
 
msgid "Profession"
134
 
msgstr "Gairm"
135
 
 
136
 
#: contactfields.cpp:161
137
 
msgid "Office"
138
 
msgstr "Oifig"
139
 
 
140
 
#: contactfields.cpp:164
141
 
msgid "Manager"
142
 
msgstr "Bainisteoir"
143
 
 
144
 
#: contactfields.cpp:167
145
 
msgid "Assistant"
146
 
msgstr "Cúntóir"
147
 
 
148
 
#: contactfields.cpp:170
149
 
msgid "Spouse"
150
 
msgstr "Céile"
151
 
 
152
 
#: contactselectiondialog.cpp:29
153
 
msgid "Select Contacts"
154
 
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
155
 
 
156
 
#: contactselectionwidget.cpp:114
157
 
msgctxt "@option:radio"
158
 
msgid "All contacts"
159
 
msgstr "Gach teagmháil"
160
 
 
161
 
#: contactselectionwidget.cpp:116
162
 
msgctxt "@info:tooltip"
163
 
msgid "All contacts from all your address books"
164
 
msgstr "Gach teagmháil ó do chuid leabhar seoltaí"
165
 
 
166
 
#: contactselectionwidget.cpp:119
167
 
msgctxt "@info:whatsthis"
168
 
msgid ""
169
 
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
170
 
"address books."
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: contactselectionwidget.cpp:122
174
 
msgctxt "@option:radio"
175
 
msgid "Selected contacts"
176
 
msgstr "Teagmhálacha roghnaithe"
177
 
 
178
 
#: contactselectionwidget.cpp:124
179
 
msgctxt "@info:tooltip"
180
 
msgid "Only the contacts currently selected"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: contactselectionwidget.cpp:127
184
 
msgctxt "@info:whatsthis"
185
 
msgid ""
186
 
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
187
 
"in the graphical interface."
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: contactselectionwidget.cpp:130
191
 
msgctxt "@option:radio"
192
 
msgid "All contacts from:"
193
 
msgstr "Gach teagmháil ó:"
194
 
 
195
 
#: contactselectionwidget.cpp:132
196
 
msgctxt "@info:tooltip"
197
 
msgid "All contacts from a chosen address book"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: contactselectionwidget.cpp:135
201
 
msgctxt "@info:whatsthis"
202
 
msgid ""
203
 
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
204
 
"your address books.  Once this option is clicked you will be provided a drop "
205
 
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
206
 
"want."
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: contactselectionwidget.cpp:144
210
 
msgctxt "@option:check"
211
 
msgid "Include Subfolders"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: contactselectionwidget.cpp:146
215
 
msgctxt "@info:tooltip"
216
 
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: contactselectionwidget.cpp:149
220
 
msgctxt "@info:whatsthis"
221
 
msgid ""
222
 
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
223
 
"including all subfolders.  If you only want the contacts from the top-level "
224
 
"folder then leave this box unchecked."
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: contactswitcher.cpp:34
228
 
msgctxt "@action:button Previous contact"
229
 
msgid "Previous"
230
 
msgstr "Siar"
231
 
 
232
 
#: contactswitcher.cpp:36
233
 
msgctxt "@info:tooltip"
234
 
msgid "Move to the previous contact in the list"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: contactswitcher.cpp:39
238
 
msgctxt "@info:whatsthis"
239
 
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: contactswitcher.cpp:41
243
 
msgctxt "@action:button Next contact"
244
 
msgid "Next"
245
 
msgstr "Ar Aghaidh"
246
 
 
247
 
#: contactswitcher.cpp:43
248
 
msgctxt "@info:tooltip"
249
 
msgid "Move to the next contact in the list"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: contactswitcher.cpp:46
253
 
msgctxt "@info:whatsthis"
254
 
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: contactswitcher.cpp:130
258
 
#, kde-format
259
 
msgctxt "@info:status"
260
 
msgid "%1 out of %2"
261
 
msgstr "%1 as %2"
262
 
 
263
 
#: kaddressbook_options.h:27
264
 
#, fuzzy
265
 
#| msgid "Import CSV file..."
266
 
msgid "Import the given file"
267
 
msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
268
 
 
269
 
#: kaddressbook_options.h:29
270
 
msgid "files or urls. The user will be asked whether to import."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: kaddressbookpart.cpp:69
274
 
msgid "&Configure KAddressBook..."
275
 
msgstr "&Cumraigh KAddressBook..."
276
 
 
277
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
278
 
#: kaddressbookui.rc:5
279
 
msgid "&File"
280
 
msgstr "&Comhad"
281
 
 
282
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
283
 
#: kaddressbookui.rc:7
284
 
msgid "&New"
285
 
msgstr "&Nua"
286
 
 
287
 
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
288
 
#: kaddressbookui.rc:15
289
 
msgid "&Import"
290
 
msgstr "&Iompórtáil"
291
 
 
292
 
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
293
 
#: kaddressbookui.rc:23
294
 
msgid "&Export"
295
 
msgstr "&Easpórtáil"
296
 
 
297
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
298
 
#: kaddressbookui.rc:41
299
 
msgid "&Edit"
300
 
msgstr "&Eagar"
301
 
 
302
 
#. i18n: ectx: Menu (action)
303
 
#: kaddressbookui.rc:52
304
 
#, fuzzy
305
 
#| msgid "Location"
306
 
msgid "&Action"
307
 
msgstr "Suíomh"
308
 
 
309
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
310
 
#: kaddressbookui.rc:56
311
 
msgid "&View"
312
 
msgstr "&Amharc"
313
 
 
314
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
315
 
#: kaddressbookui.rc:66
316
 
msgid "&Settings"
317
 
msgstr "&Socruithe"
318
 
 
319
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
320
 
#: kaddressbookui.rc:104
321
 
msgid "Main Toolbar"
322
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
323
 
 
324
 
#: mainwidget.cpp:366
325
 
#, fuzzy, kde-format
326
 
#| msgctxt "@label Search contacts in list"
327
 
#| msgid "Search"
328
 
msgctxt "@label Search contacts in list"
329
 
msgid "Search...<%1>"
330
 
msgstr "Cuardaigh"
331
 
 
332
 
#: mainwidget.cpp:566
333
 
msgid "&Themes"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: mainwidget.cpp:577
337
 
msgctxt "@info:whatsthis"
338
 
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: mainwidget.cpp:583
342
 
msgid "Quick search"
343
 
msgstr "Mearchuardach"
344
 
 
345
 
#: mainwidget.cpp:587
346
 
msgid "Category filter"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: mainwidget.cpp:591
350
 
msgid "Select All"
351
 
msgstr "Roghnaigh Uile"
352
 
 
353
 
#: mainwidget.cpp:593
354
 
msgid "Select all contacts in the current address book view."
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: mainwidget.cpp:599
358
 
msgid "Show QR Codes"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: mainwidget.cpp:600
362
 
msgid "Show QR Codes in the contact."
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: mainwidget.cpp:606
366
 
msgctxt "@action:inmenu"
367
 
msgid "Simple (one column)"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: mainwidget.cpp:610
371
 
msgid "Show a simple mode of the address book view."
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: mainwidget.cpp:613
375
 
msgctxt "@action:inmenu"
376
 
msgid "Two Columns"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: mainwidget.cpp:619
380
 
msgctxt "@action:inmenu"
381
 
msgid "Three Columns"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: mainwidget.cpp:629
385
 
msgid "Import vCard..."
386
 
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
387
 
 
388
 
#: mainwidget.cpp:630
389
 
msgid "Import contacts from a vCard file."
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: mainwidget.cpp:634
393
 
msgid "Import CSV file..."
394
 
msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
395
 
 
396
 
#: mainwidget.cpp:635
397
 
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: mainwidget.cpp:639
401
 
msgid "Import LDIF file..."
402
 
msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
403
 
 
404
 
#: mainwidget.cpp:640
405
 
msgid "Import contacts from an LDIF file."
406
 
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó chomhad LDIF."
407
 
 
408
 
#: mainwidget.cpp:644
409
 
#, fuzzy
410
 
#| msgid "Import from LDAP server..."
411
 
msgid "Import From LDAP server..."
412
 
msgstr "Iompórtáil ó fhreastalaí LDAP..."
413
 
 
414
 
#: mainwidget.cpp:645
415
 
msgid "Import contacts from an LDAP server."
416
 
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó fhreastalaí LDAP."
417
 
 
418
 
#: mainwidget.cpp:649
419
 
msgid "Import GMX file..."
420
 
msgstr "Iompórtáil Comhad GMX..."
421
 
 
422
 
#: mainwidget.cpp:650
423
 
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: mainwidget.cpp:655
427
 
#, fuzzy
428
 
#| msgid "Export vCard 3.0..."
429
 
msgid "Export vCard 4.0..."
430
 
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
431
 
 
432
 
#: mainwidget.cpp:656
433
 
#, fuzzy
434
 
#| msgid "Import contacts from an LDIF file."
435
 
msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
436
 
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó chomhad LDIF."
437
 
 
438
 
#: mainwidget.cpp:660
439
 
msgid "Export vCard 3.0..."
440
 
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
441
 
 
442
 
#: mainwidget.cpp:661
443
 
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: mainwidget.cpp:665
447
 
msgid "Export vCard 2.1..."
448
 
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
449
 
 
450
 
#: mainwidget.cpp:666
451
 
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: mainwidget.cpp:670
455
 
msgid "Export CSV file..."
456
 
msgstr "Easpórtáil go Comhad CSV..."
457
 
 
458
 
#: mainwidget.cpp:671
459
 
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: mainwidget.cpp:675
463
 
msgid "Export LDIF file..."
464
 
msgstr "Easpórtáil comhad LDIF..."
465
 
 
466
 
#: mainwidget.cpp:676
467
 
msgid "Export contacts to an LDIF file."
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: mainwidget.cpp:680
471
 
msgid "Export GMX file..."
472
 
msgstr "Easpórtáil Comhad GMX..."
473
 
 
474
 
#: mainwidget.cpp:681
475
 
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: mainwidget.cpp:689
479
 
#, fuzzy
480
 
#| msgid "New &Contact..."
481
 
msgid "Merge Contacts..."
482
 
msgstr "&Teagmháil Nua..."
483
 
 
484
 
#: mainwidget.cpp:693
485
 
#, fuzzy
486
 
#| msgid "Select Contacts"
487
 
msgid "Search Duplicate Contacts..."
488
 
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
489
 
 
490
 
#: mainwidget.cpp:696
491
 
msgid "Set Focus to Quick Search"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: mainwidget.cpp:703
495
 
msgid "Send an email..."
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: mainwidget.cpp:711 mainwidget.cpp:732
499
 
msgid "Address Book"
500
 
msgstr "Leabhar Seoltaí"
501
 
 
502
 
#: mainwidget.cpp:738 printing/printingwizard.cpp:59
503
 
msgid "Print Contacts"
504
 
msgstr "Priontáil Teagmhálacha"
505
 
 
506
 
#: mainwidget.cpp:1007
507
 
#, fuzzy
508
 
#| msgctxt "@info"
509
 
#| msgid "The vCard does not contain any contacts."
510
 
msgid "You have not selected any contacts."
511
 
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
512
 
 
513
 
#: mainwindow.cpp:68
514
 
msgctxt "@info:whatsthis"
515
 
msgid ""
516
 
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
517
 
"wide shortcuts."
518
 
msgstr ""
519
 
"Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat aicearraí an fheidhmchláir a shocrú."
520
 
 
521
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:38
522
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:44
523
 
#, fuzzy
524
 
#| msgid "Select Contacts"
525
 
msgid "Select Contacts to merge"
526
 
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
527
 
 
528
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:47
529
 
msgid "No contacts selected."
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:51
533
 
#, fuzzy
534
 
#| msgid "Select Contacts"
535
 
msgid "No contact duplicated found."
536
 
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
537
 
 
538
 
#: merge/mergecontactduplicatecontactdialog.cpp:56
539
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:49
540
 
msgid "You must select at least two elements."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:52
544
 
#, kde-format
545
 
msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:88
549
 
#, fuzzy
550
 
#| msgctxt "@label"
551
 
#| msgid "Importing contacts"
552
 
msgid "Error during merge contacts."
553
 
msgstr "Teagmhálacha á n-iompórtáil"
554
 
 
555
 
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:88
556
 
#, fuzzy
557
 
#| msgid "New &Contact..."
558
 
msgid "Merge contact"
559
 
msgstr "&Teagmháil Nua..."
560
 
 
561
 
#: merge/mergecontactselectinformationdialog.cpp:29
562
 
msgid "Select Which Information to Use for new Contact"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: merge/mergecontactshowresultdialog.cpp:34
566
 
#, fuzzy
567
 
#| msgid "New &Contact..."
568
 
msgid "Merged Contact"
569
 
msgstr "&Teagmháil Nua..."
570
 
 
571
 
#: merge/mergecontactwidget.cpp:44
572
 
#, fuzzy
573
 
#| msgid "Select Contacts"
574
 
msgid "Select contacts that you want really to merge:"
575
 
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
576
 
 
577
 
#: merge/mergecontactwidget.cpp:56
578
 
#, fuzzy
579
 
#| msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
580
 
msgid "Select addressbook where to store merged contact:"
581
 
msgstr ""
582
 
"Roghnaigh an leabhar seoltaí ina bhfuil tú ag iarraidh an teagmháil (nóna "
583
 
"teagmhálacha) iompórtáilte a shábháil:"
584
 
 
585
 
#: merge/mergecontactwidget.cpp:70
586
 
msgid "merge"
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: modelcolumnmanager.cpp:78
590
 
msgid "Full Name"
591
 
msgstr "Ainm Iomlán"
592
 
 
593
 
#: modelcolumnmanager.cpp:84
594
 
msgid "Family Name"
595
 
msgstr "Sloinne"
596
 
 
597
 
#: modelcolumnmanager.cpp:89
598
 
msgid "Given Name"
599
 
msgstr "Ainm"
600
 
 
601
 
#: modelcolumnmanager.cpp:99 printing/detailled/detailledstyle.cpp:156
602
 
msgid "Home Address"
603
 
msgstr "Seoladh Baile"
604
 
 
605
 
#: modelcolumnmanager.cpp:104
606
 
msgid "Business Address"
607
 
msgstr "Seoladh Gnó"
608
 
 
609
 
#: modelcolumnmanager.cpp:109
610
 
msgid "Phone Numbers"
611
 
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
612
 
 
613
 
#: modelcolumnmanager.cpp:114
614
 
msgid "Preferred EMail"
615
 
msgstr "Seoladh Ríomhphoist de rogha"
616
 
 
617
 
#: modelcolumnmanager.cpp:119
618
 
msgid "All EMails"
619
 
msgstr "Gach Seoladh Ríomhphoist"
620
 
 
621
 
#: printing/compact/compactstyle.cpp:135
622
 
msgid "Compact Style"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: printing/compact/compactstyle.cpp:192
626
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:298
627
 
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:117
628
 
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:129
629
 
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:183
630
 
msgid "Setting up document"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: printing/compact/compactstyle.cpp:199
634
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:305
635
 
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:124
636
 
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:136
637
 
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:216
638
 
msgid "Printing"
639
 
msgstr "Priontáil"
640
 
 
641
 
#: printing/compact/compactstyle.cpp:203
642
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:309
643
 
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:128
644
 
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:140
645
 
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:220
646
 
msgctxt "Finished printing"
647
 
msgid "Done"
648
 
msgstr "Críochnaithe"
649
 
 
650
 
#: printing/compact/compactstyle.cpp:226
651
 
msgid "Compact Printing Style"
652
 
msgstr "Dlúthstíl Phriontála"
653
 
 
654
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
655
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
656
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:14
657
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:14
658
 
msgid "Appearance"
659
 
msgstr "Cuma"
660
 
 
661
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
662
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:26
663
 
msgid "Fields"
664
 
msgstr "Réimsí"
665
 
 
666
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
667
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
668
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:34 printing/compact/compactstyle.ui:37
669
 
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
673
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:40
674
 
msgid "with home address"
675
 
msgstr "le seoladh baile"
676
 
 
677
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
678
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
679
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:47 printing/compact/compactstyle.ui:50
680
 
msgid "print the business address, with business phone number"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
684
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:53
685
 
msgid "with business address"
686
 
msgstr "le seoladh gnó"
687
 
 
688
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
689
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
690
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:60 printing/compact/compactstyle.ui:63
691
 
msgid "Print the birthday"
692
 
msgstr "Priontáil an breithlá"
693
 
 
694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
695
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:66
696
 
msgid "with birthday"
697
 
msgstr "leis an mbreithlá"
698
 
 
699
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
700
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
701
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:73 printing/compact/compactstyle.ui:76
702
 
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
706
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:79
707
 
msgid "with e-mail"
708
 
msgstr "leis an seoladh ríomhphoist"
709
 
 
710
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
711
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
712
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:103 printing/compact/compactstyle.ui:106
713
 
msgid "the first color, if alternating color is checked"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
717
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:109
718
 
msgid "first color"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
722
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
723
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:116 printing/compact/compactstyle.ui:119
724
 
msgid "the second color, if alternating color is checked"
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
728
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:122
729
 
msgid "second color"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
733
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
734
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:129 printing/compact/compactstyle.ui:132
735
 
msgid "Change the background color of every row"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
739
 
#: printing/compact/compactstyle.ui:135
740
 
msgid "Alternating the background color"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:96
744
 
msgid "Organization:"
745
 
msgstr "Eagras:"
746
 
 
747
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:105
748
 
msgid "Email address:"
749
 
msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
750
 
 
751
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:106
752
 
msgid "Email addresses:"
753
 
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
754
 
 
755
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:117
756
 
msgid "Telephone:"
757
 
msgstr "Teileafón:"
758
 
 
759
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:118
760
 
msgid "Telephones:"
761
 
msgstr "Teileafóin:"
762
 
 
763
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:130
764
 
msgid "Web page:"
765
 
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
766
 
 
767
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:144
768
 
msgid "Domestic Address"
769
 
msgstr "Seoltaí Intíre"
770
 
 
771
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
772
 
msgid "International Address"
773
 
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
774
 
 
775
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
776
 
msgid "Postal Address"
777
 
msgstr "Seoladh Poist"
778
 
 
779
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
780
 
msgid "Parcel Address"
781
 
msgstr "Seoladh Beartán"
782
 
 
783
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:159
784
 
msgid "Work Address"
785
 
msgstr "Seoladh Oibre"
786
 
 
787
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:163
788
 
msgid "Preferred Address"
789
 
msgstr "Seoladh de Rogha"
790
 
 
791
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:174
792
 
msgid "Notes:"
793
 
msgstr "Nótaí:"
794
 
 
795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
796
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:261
797
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:49
798
 
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:281
802
 
msgid "Setting up colors"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:324
806
 
msgid "Detailed Style"
807
 
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
808
 
 
809
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
810
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:14
811
 
msgid "Appearance Page"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
815
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:68
816
 
msgid "Contact Headers"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
820
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:92
821
 
msgid "Select the headline text background color"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
825
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:95
826
 
msgid ""
827
 
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
828
 
"color for the headline background color."
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
832
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:112
833
 
msgid "Headline background color:"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
837
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:122
838
 
msgid "Headline text color:"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
842
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:135
843
 
msgid "Select the headline text color"
844
 
msgstr ""
845
 
 
846
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
847
 
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:138
848
 
msgid ""
849
 
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
850
 
"color for the headline text."
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:155
854
 
msgid "Mike's Printing Style"
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: printing/printingwizard.cpp:63
858
 
msgid "Which contacts do you want to print?"
859
 
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a phriontáil?"
860
 
 
861
 
#: printing/printingwizard.cpp:66
862
 
msgid "Choose Contacts to Print"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: printing/printingwizard.cpp:72
866
 
msgid "Choose Printing Style"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: printing/printingwizard.cpp:222
870
 
msgid "Print Progress"
871
 
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
872
 
 
873
 
#: printing/printprogress.cpp:41
874
 
msgid "Printing: Progress"
875
 
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
876
 
 
877
 
#: printing/printprogress.cpp:65
878
 
msgid "Progress"
879
 
msgstr "Dul chun cinn"
880
 
 
881
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
882
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:26
883
 
msgid "Print Contact's Information"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
887
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:32
888
 
msgid "Print contact phone numbers"
889
 
msgstr "Priontáil uimhreacha teileafóin"
890
 
 
891
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
892
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:35
893
 
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
897
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:38
898
 
msgid "Phone numbers"
899
 
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
900
 
 
901
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
902
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:48
903
 
msgid "Print contact email addresses"
904
 
msgstr "Priontáil seoltaí poist"
905
 
 
906
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
907
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:51
908
 
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
912
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:54
913
 
msgid "Email addresses"
914
 
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
915
 
 
916
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
917
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:64
918
 
msgid "Print contact street addresses"
919
 
msgstr "Priontáil seoltaí poist"
920
 
 
921
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
922
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:67
923
 
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
927
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:70
928
 
msgid "Postal addresses"
929
 
msgstr "Seoltaí poist"
930
 
 
931
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
932
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:80
933
 
msgid "Print contact organizations"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
937
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:83
938
 
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
942
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:86
943
 
msgid "Organization"
944
 
msgstr "Eagras"
945
 
 
946
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
947
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:93
948
 
msgid "Print contact birthdays"
949
 
msgstr "Priontáil breithlaethanta"
950
 
 
951
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
952
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:96
953
 
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
957
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:99
958
 
msgid "Birthday"
959
 
msgstr "Lá Breithe"
960
 
 
961
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
962
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:106
963
 
msgid "Print contact notes"
964
 
msgstr "Priontáil nótaí teagmhálacha"
965
 
 
966
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
967
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:109
968
 
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
972
 
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:112
973
 
msgid "Note"
974
 
msgstr "Nóta"
975
 
 
976
 
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:149
977
 
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:167
981
 
msgid "Setting up fields"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:235
985
 
msgid "Printout for Ring Binders"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: printing/stylepage.cpp:53
989
 
msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
990
 
msgid "Ascending"
991
 
msgstr "Ag dul suas"
992
 
 
993
 
#: printing/stylepage.cpp:54
994
 
msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
995
 
msgid "Descending"
996
 
msgstr "Ag dul síos"
997
 
 
998
 
#: printing/stylepage.cpp:66
999
 
msgctxt "@label"
1000
 
msgid "(No preview available.)"
1001
 
msgstr "(Níl réamhamharc ar fáil.)"
1002
 
 
1003
 
#: printing/stylepage.cpp:128
1004
 
msgctxt "@title:window"
1005
 
msgid "Choose Printing Style"
1006
 
msgstr "Roghnaigh Stíl Phriontála"
1007
 
 
1008
 
#: printing/stylepage.cpp:137
1009
 
msgctxt "@label:textbox"
1010
 
msgid ""
1011
 
"What should the print look like?\n"
1012
 
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
1013
 
"Choose the style that suits your needs below."
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: printing/stylepage.cpp:142
1017
 
msgctxt "@title:group"
1018
 
msgid "Sorting"
1019
 
msgstr "Sórtáil"
1020
 
 
1021
 
#: printing/stylepage.cpp:149
1022
 
msgctxt "@label:listbox"
1023
 
msgid "Criterion:"
1024
 
msgstr "Critéar:"
1025
 
 
1026
 
#: printing/stylepage.cpp:154
1027
 
msgctxt "@info:tooltip"
1028
 
msgid "Select the primary sort field"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: printing/stylepage.cpp:157
1032
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1033
 
msgid ""
1034
 
"From this list you can select the field on which your contacts are sorted in "
1035
 
"the print output.  Use the sorting order option to determine if the sort "
1036
 
"will be in ascending or descending order."
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: printing/stylepage.cpp:162
1040
 
msgctxt "@label:listbox"
1041
 
msgid "Order:"
1042
 
msgstr "Ord:"
1043
 
 
1044
 
#: printing/stylepage.cpp:167
1045
 
msgctxt "@info:tooltip"
1046
 
msgid "Select the sorting order"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: printing/stylepage.cpp:170
1050
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1051
 
msgid ""
1052
 
"Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending order. "
1053
 
"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the "
1054
 
"sorting will be performed."
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: printing/stylepage.cpp:177
1058
 
msgctxt "@title:group"
1059
 
msgid "Print Style"
1060
 
msgstr "Stíl Phriontála"
1061
 
 
1062
 
#: printing/stylepage.cpp:185
1063
 
msgctxt "@info:tooltip"
1064
 
msgid "Select the print style"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: printing/stylepage.cpp:188
1068
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1069
 
msgid ""
1070
 
"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide."
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: quicksearchwidget.cpp:41
1074
 
msgctxt "@info:tooltip"
1075
 
msgid "Search contacts in list"
1076
 
msgstr "Cuardaigh teagmhálacha sa liosta"
1077
 
 
1078
 
#: quicksearchwidget.cpp:44
1079
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1080
 
msgid ""
1081
 
"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching "
1082
 
"that string will be displayed.  This is a quick way of searching for "
1083
 
"contacts of interest."
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:371
1087
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
1088
 
#, kde-format
1089
 
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
1090
 
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
1091
 
 
1092
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:385
1093
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:137
1094
 
#, kde-format
1095
 
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
1096
 
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
1097
 
 
1098
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:178
1099
 
msgctxt "@title:window"
1100
 
msgid "CSV Import Dialog"
1101
 
msgstr "Dialóg Iompórtála CSV"
1102
 
 
1103
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:229
1104
 
msgctxt "@label"
1105
 
msgid "Importing contacts"
1106
 
msgstr "Teagmhálacha á n-iompórtáil"
1107
 
 
1108
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:286
1109
 
msgctxt "@label"
1110
 
msgid "File to import:"
1111
 
msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
1112
 
 
1113
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
1114
 
msgctxt "@info:tooltip"
1115
 
msgid "Select a csv file to import"
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
1119
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1120
 
msgid ""
1121
 
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
1122
 
"csv file to import."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
1126
 
msgctxt "@title:group"
1127
 
msgid "Delimiter"
1128
 
msgstr "Teormharcóir"
1129
 
 
1130
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314
1131
 
msgctxt "@option:radio Field separator"
1132
 
msgid "Comma"
1133
 
msgstr "Camóg"
1134
 
 
1135
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
1136
 
msgctxt "@info:tooltip"
1137
 
msgid "Set the field separator to a comma"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
1141
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1142
 
msgid ""
1143
 
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
1147
 
msgctxt "@option:radio Field separator"
1148
 
msgid "Semicolon"
1149
 
msgstr "Leathstad"
1150
 
 
1151
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
1152
 
msgctxt "@info:tooltip"
1153
 
msgid "Set the field separator to a semicolon"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
1157
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1158
 
msgid ""
1159
 
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
1163
 
msgctxt "@option:radio Field separator"
1164
 
msgid "Tabulator"
1165
 
msgstr "Táblóir"
1166
 
 
1167
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
1168
 
msgctxt "@info:tooltip"
1169
 
msgid "Set the field separator to a tab character"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
1173
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1174
 
msgid ""
1175
 
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
1176
 
"separator."
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
1180
 
msgctxt "@option:radio Field separator"
1181
 
msgid "Space"
1182
 
msgstr "Spás"
1183
 
 
1184
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
1185
 
msgctxt "@info:tooltip"
1186
 
msgid "Set the field separator to a space character"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
1190
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1191
 
msgid ""
1192
 
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
1193
 
"separator."
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
1197
 
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
1198
 
msgid "Other"
1199
 
msgstr "Eile"
1200
 
 
1201
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
1202
 
msgctxt "@info:tooltip"
1203
 
msgid "Set the field separator to a custom character"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
1207
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1208
 
msgid ""
1209
 
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
1210
 
"the data in your csv file."
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:364
1214
 
msgctxt "@info:tooltip"
1215
 
msgid "Set the custom delimiter character"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:367
1219
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1220
 
msgid ""
1221
 
"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
1222
 
"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
1223
 
"characters will be ignored."
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
1227
 
msgctxt "@label:listbox"
1228
 
msgid "Text quote:"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
1232
 
msgctxt "@info:tooltip"
1233
 
msgid "Select the quote character"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
1237
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1238
 
msgid ""
1239
 
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
1240
 
"delimiter if that character happens to occur within the data.  For example, "
1241
 
"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
1242
 
"will be \"quoted\" by the character specified here."
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
1246
 
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
1247
 
msgid "\""
1248
 
msgstr "\""
1249
 
 
1250
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
1251
 
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1252
 
msgid "'"
1253
 
msgstr "'"
1254
 
 
1255
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
1256
 
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1257
 
msgid "None"
1258
 
msgstr "Neamhní"
1259
 
 
1260
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
1261
 
msgctxt "@label:listbox"
1262
 
msgid "Date format:"
1263
 
msgstr "Formáid an dáta:"
1264
 
 
1265
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399
1266
 
msgctxt "@info:tooltip"
1267
 
msgid ""
1268
 
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
1269
 
"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
1270
 
"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
1271
 
"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
1272
 
"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:411
1276
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1277
 
msgid ""
1278
 
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
1279
 
"following sequences to help you define the format:</"
1280
 
"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
1281
 
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
1282
 
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
1283
 
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
1284
 
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
1285
 
"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
1286
 
"para>"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
1290
 
msgctxt "@label:listbox"
1291
 
msgid "Text codec:"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
1295
 
msgctxt "@info:tooltip"
1296
 
msgid "Select the text codec"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
1300
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1301
 
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
1305
 
msgctxt "@option:check"
1306
 
msgid "Skip first row of file"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
1310
 
msgctxt "@info:tooltip"
1311
 
msgid "Skip first row of csv file when importing"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
1315
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1316
 
msgid ""
1317
 
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
1318
 
"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
1319
 
"describing the order of the data fields included in the file."
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
1323
 
msgctxt "@action:button"
1324
 
msgid "Apply Template..."
1325
 
msgstr "Cuir Teimpléad i bhFeidhm..."
1326
 
 
1327
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
1328
 
msgctxt "@action:button"
1329
 
msgid "Save Template..."
1330
 
msgstr "Sábháil Teimpléad..."
1331
 
 
1332
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:479
1333
 
#, kde-format
1334
 
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1335
 
msgid "Local (%1)"
1336
 
msgstr "Logánta (%1)"
1337
 
 
1338
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
1339
 
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1340
 
msgid "Latin1"
1341
 
msgstr "ISO 8859-1"
1342
 
 
1343
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
1344
 
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1345
 
msgid "Unicode"
1346
 
msgstr "Unicode"
1347
 
 
1348
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
1349
 
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1350
 
msgid "Microsoft Unicode"
1351
 
msgstr "Unicode Microsoft"
1352
 
 
1353
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
1354
 
msgctxt "@info:status"
1355
 
msgid "You must assign at least one column."
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
1359
 
msgctxt "@label"
1360
 
msgid "There are no templates available yet."
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
1364
 
msgctxt "@title:window"
1365
 
msgid "No templates available"
1366
 
msgstr "Níl aon teimpléid ar fáil"
1367
 
 
1368
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:665
1369
 
msgctxt "@title:window"
1370
 
msgid "Template Name"
1371
 
msgstr "Ainm an Teimpléid"
1372
 
 
1373
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
1374
 
msgctxt "@info"
1375
 
msgid "Please enter a name for the template:"
1376
 
msgstr "Cuir ainm ar an teimpléad le do thoil:"
1377
 
 
1378
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:712
1379
 
msgctxt "@info:status"
1380
 
msgid "Cannot open input file."
1381
 
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt."
1382
 
 
1383
 
#: xxport/csv/qcsvreader.cpp:111
1384
 
msgid "Device is not open"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:186
1388
 
#, kde-format
1389
 
msgctxt "@label"
1390
 
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
1391
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat teimpléad '%1' a scriosadh?"
1392
 
 
1393
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:204
1394
 
msgctxt "@title:window"
1395
 
msgid "Template Selection"
1396
 
msgstr "Roghnú Teimpléid"
1397
 
 
1398
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:210
1399
 
msgctxt "@info"
1400
 
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
1401
 
msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
1402
 
 
1403
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
1404
 
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1405
 
msgstr "Comhad leabhair seoltaí GMX (*.gmxa)"
1406
 
 
1407
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:78
1408
 
#, kde-format
1409
 
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1410
 
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
1411
 
 
1412
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
1413
 
#, kde-format
1414
 
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1415
 
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
1416
 
 
1417
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:144
1418
 
msgctxt "@info"
1419
 
msgid ""
1420
 
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
1421
 
"files?"
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
1424
 
"comhaid éagsúla?"
1425
 
 
1426
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:147
1427
 
msgctxt "@action:button"
1428
 
msgid "Export to One File"
1429
 
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
1430
 
 
1431
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:148
1432
 
msgctxt "@action:button"
1433
 
msgid "Export to Several Files"
1434
 
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
1435
 
 
1436
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
1437
 
msgid ""
1438
 
"*.vcf|vCard (*.vcf)\n"
1439
 
"*|all files (*)"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
1443
 
msgctxt "@title:window"
1444
 
msgid "Select vCard to Import"
1445
 
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
1446
 
 
1447
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:227
1448
 
msgctxt "@title:window"
1449
 
msgid "vCard Import Failed"
1450
 
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
1451
 
 
1452
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:249
1453
 
#, kde-format
1454
 
msgctxt "@info"
1455
 
msgid ""
1456
 
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
1457
 
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1458
 
msgstr ""
1459
 
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
1460
 
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
1461
 
 
1462
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:260
1463
 
#, kde-format
1464
 
msgctxt "@info"
1465
 
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1466
 
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
1467
 
 
1468
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:272
1469
 
msgctxt "@info"
1470
 
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1471
 
msgstr ""
1472
 
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
1473
 
 
1474
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:276
1475
 
msgctxt "@info"
1476
 
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1477
 
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
1478
 
 
1479
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:502
1480
 
msgctxt "@title:window"
1481
 
msgid "Import vCard"
1482
 
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
1483
 
 
1484
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
1485
 
msgctxt "@info"
1486
 
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1487
 
msgstr ""
1488
 
"An bhfuil fonn ort an teagmháil seo a iompórtáil isteach sa leabhar seoltaí?"
1489
 
 
1490
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:529
1491
 
msgctxt "@action:button"
1492
 
msgid "Import All..."
1493
 
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
1494
 
 
1495
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:620
1496
 
msgctxt "@title:window"
1497
 
msgid "Select vCard Fields"
1498
 
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
1499
 
 
1500
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
1501
 
msgctxt "@title:group"
1502
 
msgid "Fields to be exported"
1503
 
msgstr "Réimsí le heaspórtáil"
1504
 
 
1505
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
1506
 
msgctxt "@option:check"
1507
 
msgid "Private fields"
1508
 
msgstr "Réimsí príobháideacha"
1509
 
 
1510
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
1511
 
msgctxt "@info:tooltip"
1512
 
msgid "Export private fields"
1513
 
msgstr "Easpórtáil réimsí príobháideacha"
1514
 
 
1515
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
1516
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1517
 
msgid ""
1518
 
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1519
 
"vCard output file."
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:647
1523
 
msgctxt "@option:check"
1524
 
msgid "Business fields"
1525
 
msgstr "Réimsí gnó"
1526
 
 
1527
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:649
1528
 
msgctxt "@info:tooltip"
1529
 
msgid "Export business fields"
1530
 
msgstr "Easpórtáil réimsí gnó"
1531
 
 
1532
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:652
1533
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1534
 
msgid ""
1535
 
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1536
 
"vCard output file."
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:656
1540
 
msgctxt "@option:check"
1541
 
msgid "Other fields"
1542
 
msgstr "Réimsí eile"
1543
 
 
1544
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:658
1545
 
msgctxt "@info:tooltip"
1546
 
msgid "Export other fields"
1547
 
msgstr "Easpórtáil réimsí eile"
1548
 
 
1549
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:661
1550
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1551
 
msgid ""
1552
 
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
1553
 
"output file."
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:665
1557
 
msgctxt "@option:check"
1558
 
msgid "Encryption keys"
1559
 
msgstr "Eochracha criptithe"
1560
 
 
1561
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:667
1562
 
msgctxt "@info:tooltip"
1563
 
msgid "Export encryption keys"
1564
 
msgstr "Easpórtáil eochracha criptithe"
1565
 
 
1566
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:670
1567
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1568
 
msgid ""
1569
 
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1570
 
"vCard output file."
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:674
1574
 
msgctxt "@option:check"
1575
 
msgid "Pictures"
1576
 
msgstr "Pictiúir"
1577
 
 
1578
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:676
1579
 
msgctxt "@info:tooltip"
1580
 
msgid "Export pictures"
1581
 
msgstr "Easpórtáil pictiúir"
1582
 
 
1583
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:679
1584
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1585
 
msgid ""
1586
 
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
1587
 
"output file."
1588
 
msgstr ""
1589
 
 
1590
 
#  Noun Phrase
1591
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:684
1592
 
msgctxt "@title:group"
1593
 
msgid "Export options"
1594
 
msgstr "Roghanna easpórtála"
1595
 
 
1596
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:688
1597
 
msgctxt "@option:check"
1598
 
msgid "Display name as full name"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:690
1602
 
msgctxt "@info:tooltip"
1603
 
msgid "Export display name as full name"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:693
1607
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1608
 
msgid ""
1609
 
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1610
 
"vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
1611
 
"correctly in GMail or Android."
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: xxportmanager.cpp:126
1615
 
msgid "Select Address Book"
1616
 
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
1617
 
 
1618
 
#: xxportmanager.cpp:128
1619
 
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1620
 
msgstr ""
1621
 
"Roghnaigh an leabhar seoltaí ina bhfuil tú ag iarraidh an teagmháil (nóna "
1622
 
"teagmhálacha) iompórtáilte a shábháil:"
1623
 
 
1624
 
#: xxportmanager.cpp:140
1625
 
msgid "Import Contacts"
1626
 
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha"
1627
 
 
1628
 
#: xxportmanager.cpp:142
1629
 
#, kde-format
1630
 
msgid "Importing one contact to %2"
1631
 
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1632
 
msgstr[0] "Teagmháil amháin á hiompórtáil go %2"
1633
 
msgstr[1] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
1634
 
msgstr[2] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
1635
 
msgstr[3] "%1 dteagmháil á n-iompórtáil go %2"
1636
 
msgstr[4] "%1 teagmháil á n-iompórtáil go %2"
1637
 
 
1638
 
#: xxportmanager.cpp:186
1639
 
msgid "Which contact do you want to export?"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: xxportmanager.cpp:197
1643
 
msgid "You have not selected any contacts to export."
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#~ msgid "Contact"
1647
 
#~ msgstr "Teagmháil"
1648
 
 
1649
 
#, fuzzy
1650
 
#~| msgid "Select Contacts"
1651
 
#~ msgid "Potential Duplicate Contacts"
1652
 
#~ msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
1653
 
 
1654
 
#, fuzzy
1655
 
#~| msgid "Compact Printing Style"
1656
 
#~ msgid "Grantlee Printing Style"
1657
 
#~ msgstr "Dlúthstíl Phriontála"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid "Emails"
1660
 
#~ msgstr "Ríomhphost"
1661
 
 
1662
 
#~ msgid "Website"
1663
 
#~ msgstr "Suíomh Gréasáin"
1664
 
 
1665
 
#~ msgid "Department"
1666
 
#~ msgstr "Roinn"
1667
 
 
1668
 
#~ msgid "Manager's Name"
1669
 
#~ msgstr "Ainm a B(h)ainisteora"
1670
 
 
1671
 
#~ msgid "Assistant's Name"
1672
 
#~ msgstr "Ainm a C(h)úntóra"
1673
 
 
1674
 
#~ msgid "Partner's Name"
1675
 
#~ msgstr "Ainm a C(h)éile"
1676
 
 
1677
 
#~ msgid "IM Address"
1678
 
#~ msgstr "Seoladh TM"
1679
 
 
1680
 
#~ msgctxt "Boolean value"
1681
 
#~ msgid "yes"
1682
 
#~ msgstr "tá"
1683
 
 
1684
 
#~ msgctxt "Boolean value"
1685
 
#~ msgid "no"
1686
 
#~ msgstr "níl"
1687
 
 
1688
 
#~ msgctxt "@info"
1689
 
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1690
 
#~ msgstr "An bhfuil fonn ort scríobh ar chomhad \"%1\"?"
1691
 
 
1692
 
#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
1693
 
#~ msgstr "Roghnaigh na réimsí sa v-Chárta le hiompórtáil."
1694
 
 
1695
 
#~ msgid "Copy Address Book Folder"
1696
 
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1697
 
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Fillteán Leabhar Seoltaí"
1698
 
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
1699
 
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
1700
 
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 bhFilltéan Leabhar Seoltaí"
1701
 
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Filltéan Leabhar Seoltaí"
1702
 
 
1703
 
#~ msgid "Delete Address Book Folder"
1704
 
#~ msgstr "Scrios Fillteán Leabhair Seoltaí"
1705
 
 
1706
 
#~ msgid "Cut Address Book Folder"
1707
 
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1708
 
#~ msgstr[0] "Gearr Fillteán Leabhar Seoltaí"
1709
 
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
1710
 
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
1711
 
#~ msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán Leabhar Seoltaí"
1712
 
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán Leabhar Seoltaí"
1713
 
 
1714
 
#~ msgid "Folder Properties..."
1715
 
#~ msgstr "Airíonna an Fhillteáin..."
1716
 
 
1717
 
#~ msgid "Copy Contact"
1718
 
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1719
 
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
1720
 
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
1721
 
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
1722
 
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
1723
 
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
1724
 
 
1725
 
#~ msgid "Delete Contact"
1726
 
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1727
 
#~ msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
1728
 
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
1729
 
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
1730
 
#~ msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
1731
 
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
1732
 
 
1733
 
#~ msgid "Cut Contact"
1734
 
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1735
 
#~ msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
1736
 
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
1737
 
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
1738
 
#~ msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
1739
 
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
1740
 
 
1741
 
#~ msgid "Edit Contact..."
1742
 
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar..."
1743
 
 
1744
 
#~ msgid "Copy Group"
1745
 
#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
1746
 
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Grúpa"
1747
 
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
1748
 
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
1749
 
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa"
1750
 
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa"
1751
 
 
1752
 
#~ msgid "Delete Group"
1753
 
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
1754
 
#~ msgstr[0] "Scrios Grúpa"
1755
 
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa"
1756
 
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa"
1757
 
#~ msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa"
1758
 
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa"
1759
 
 
1760
 
#~ msgid "Cut Group"
1761
 
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
1762
 
#~ msgstr[0] "Gearr Grúpa"
1763
 
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Ghrúpa"
1764
 
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Ghrúpa"
1765
 
#~ msgstr[3] "Gearr %1 nGrúpa"
1766
 
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Grúpa"
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "Edit Group..."
1769
 
#~ msgstr "Cuir Grúpa in Eagar..."
1770
 
 
1771
 
#~ msgid "Add Address Book"
1772
 
#~ msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
1773
 
 
1774
 
#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1775
 
#~ msgstr ""
1776
 
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leabhar seoltaí '%1' a scriosadh?"
1777
 
 
1778
 
#~ msgid "Delete Address Book?"
1779
 
#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an Leabhar Seoltaí a scriosadh?"
1780
 
 
1781
 
#~ msgid ""
1782
 
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1783
 
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1784
 
#~ msgstr ""
1785
 
#~ "Cruthaigh teagmháil nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat na "
1786
 
#~ "sonraí a bhaineann le duine a chur isteach, seoltaí agus uimhreacha fóin "
1787
 
#~ "san áireamh.</p>"
1788
 
 
1789
 
#~ msgid "New &Group..."
1790
 
#~ msgstr "&Grúpa Nua..."
1791
 
 
1792
 
#~ msgid ""
1793
 
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1794
 
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1795
 
#~ "numbers.</p>"
1796
 
#~ msgstr ""
1797
 
#~ "Cuir an teagmháil roghnaithe in eagar<p>Taispeánfar dialóg duit inar "
1798
 
#~ "féidir leat na sonraí a bhaineann le duine a chur in eagar, seoltaí agus "
1799
 
#~ "uimhreacha fóin san áireamh.</p>"
1800
 
 
1801
 
#~ msgid ""
1802
 
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
1803
 
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
1804
 
#~ msgstr ""
1805
 
#~ "Cuir leabhar seoltaí nua leis<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat "
1806
 
#~ "cineál an leabhair seoltaí nua a roghnú.</p>"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid "&Delete Address Book"
1809
 
#~ msgstr "&Scrios Leabhar Seoltaí"
1810
 
 
1811
 
#~ msgid "Address Book Properties..."
1812
 
#~ msgstr "Airíonna an Leabhair Seoltaí..."
1813
 
 
1814
 
#~| msgid "Add to:"
1815
 
#~ msgid "Add Host"
1816
 
#~ msgstr "Cuir le:"
1817
 
 
1818
 
#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
1819
 
#~ msgstr "© 2007-2009 Foireann KDE PIM"
1820
 
 
1821
 
#~ msgid "Reload"
1822
 
#~ msgstr "Athluchtaigh"
1823
 
 
1824
 
#~ msgid "Take over changes"
1825
 
#~ msgstr "Coinnigh na hathruithe"
1826
 
 
1827
 
#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
1828
 
#~ msgstr "Ná bac leis na hathruithe agus forscríobh"
1829
 
 
1830
 
#~ msgid "New Contact"
1831
 
#~ msgstr "Teagmháil Nua"
1832
 
 
1833
 
#~ msgid "Edit Contact"
1834
 
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
1835
 
 
1836
 
#~ msgid "Add to:"
1837
 
#~ msgstr "Cuir le:"
1838
 
 
1839
 
#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
1840
 
#~ msgstr "Ní féidir fuaim na teagmhála seo a aimsiú."
1841
 
 
1842
 
#~ msgid "Click to play pronunciation"
1843
 
#~ msgstr "Cliceáil chun an fuaimniú a sheinm"
1844
 
 
1845
 
#~ msgid "No pronunciation available"
1846
 
#~ msgstr "Níl fuaimniú ar fáil"
1847
 
 
1848
 
#~ msgid "Play"
1849
 
#~ msgstr "Seinn"
1850
 
 
1851
 
#~ msgid "Change..."
1852
 
#~ msgstr "Athraigh..."
1853
 
 
1854
 
#~ msgid "Save..."
1855
 
#~ msgstr "Sábháil..."
1856
 
 
1857
 
#~ msgid "Remove"
1858
 
#~ msgstr "Bain"
1859
 
 
1860
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
1861
 
#~ msgid "Other..."
1862
 
#~ msgstr "Eile..."
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "Add"
1865
 
#~ msgstr "Cuir Leis"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "Edit Phone Number"
1868
 
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "This is the preferred phone number"
1871
 
#~ msgstr "Seo é an uimhir fhóin de rogha"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "Edit Email Addresses"
1874
 
#~ msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid "Add..."
1877
 
#~ msgstr "Cuir Leis..."
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "Edit..."
1880
 
#~ msgstr "Eagar..."
1881
 
 
1882
 
#~ msgid "Set Standard"
1883
 
#~ msgstr "Socraigh mar Chaighdeán"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid "Add Email"
1886
 
#~ msgstr "Cuir Seoladh Ríomhphoist Leis"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid "New Email:"
1889
 
#~ msgstr "Seoladh Nua Ríomhphoist:"
1890
 
 
1891
 
#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
1892
 
#~ msgid "Email:"
1893
 
#~ msgstr "Ríomhphost:"
1894
 
 
1895
 
#~ msgid ""
1896
 
#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1897
 
#~ msgstr ""
1898
 
#~ "<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an seoladh ríomhphoist <b>%1</"
1899
 
#~ "b> a bhaint?</qt>"
1900
 
 
1901
 
#~ msgid "Confirm Remove"
1902
 
#~ msgstr "Deimhnigh an Bhaint"
1903
 
 
1904
 
#~ msgid "&Delete"
1905
 
#~ msgstr "&Scrios"
1906
 
 
1907
 
#~ msgid "This contact's image cannot be found."
1908
 
#~ msgstr "Ní féidir íomhá na teagmhála seo a aimsiú."
1909
 
 
1910
 
#~ msgid "Change photo..."
1911
 
#~ msgstr "Athraigh an grianghraf..."
1912
 
 
1913
 
#~ msgid "Save photo..."
1914
 
#~ msgstr "Sábháil an grianghraf..."
1915
 
 
1916
 
#~ msgid "Remove photo"
1917
 
#~ msgstr "Bain grianghraf"
1918
 
 
1919
 
#~ msgid "Change logo..."
1920
 
#~ msgstr "Athraigh lógó..."
1921
 
 
1922
 
#~ msgid "Save logo..."
1923
 
#~ msgstr "Sábháil an lógó..."
1924
 
 
1925
 
#~ msgid "Remove logo"
1926
 
#~ msgstr "Bain an lógó"
1927
 
 
1928
 
#~ msgctxt "street/postal"
1929
 
#~ msgid "New..."
1930
 
#~ msgstr "Nua..."
1931
 
 
1932
 
#~ msgctxt "street/postal"
1933
 
#~ msgid "Edit..."
1934
 
#~ msgstr "Eagar..."
1935
 
 
1936
 
#~ msgctxt "street/postal"
1937
 
#~ msgid "Delete"
1938
 
#~ msgstr "Scrios"
1939
 
 
1940
 
#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
1941
 
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
1942
 
 
1943
 
#~ msgctxt "street/postal"
1944
 
#~ msgid "Edit Address"
1945
 
#~ msgstr "Cuir Seoladh in Eagar"
1946
 
 
1947
 
#~ msgctxt "<streetLabel>:"
1948
 
#~ msgid "%1:"
1949
 
#~ msgstr "%1:"
1950
 
 
1951
 
#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
1952
 
#~ msgid "%1:"
1953
 
#~ msgstr "%1:"
1954
 
 
1955
 
#~ msgctxt "<localityLabel>:"
1956
 
#~ msgid "%1:"
1957
 
#~ msgstr "%1:"
1958
 
 
1959
 
#~ msgctxt "<regionLabel>:"
1960
 
#~ msgid "%1:"
1961
 
#~ msgstr "%1:"
1962
 
 
1963
 
#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
1964
 
#~ msgid "%1:"
1965
 
#~ msgstr "%1:"
1966
 
 
1967
 
#~ msgctxt "<countryLabel>:"
1968
 
#~ msgid "%1:"
1969
 
#~ msgstr "%1:"
1970
 
 
1971
 
#~ msgid "Edit Label..."
1972
 
#~ msgstr "Cuir Lipéad in Eagar..."
1973
 
 
1974
 
#~ msgctxt "street/postal"
1975
 
#~ msgid "This is the preferred address"
1976
 
#~ msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
1977
 
 
1978
 
#~ msgctxt "street/postal"
1979
 
#~ msgid "Edit Address Type"
1980
 
#~ msgstr "Cuir Cineál an tSeolta in Eagar"
1981
 
 
1982
 
#~ msgctxt "street/postal"
1983
 
#~ msgid "Address Types"
1984
 
#~ msgstr "Cineálacha Seolta"
1985
 
 
1986
 
#~ msgid "Reverse Name with Comma"
1987
 
#~ msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
1988
 
 
1989
 
#~ msgid "Reverse Name"
1990
 
#~ msgstr "Ainm droim ar ais"
1991
 
 
1992
 
#~ msgid "Organization Name"
1993
 
#~ msgstr "Ainm an Eagrais"
1994
 
 
1995
 
#~ msgid "Custom"
1996
 
#~ msgstr "Saincheaptha"
1997
 
 
1998
 
#~ msgid "Name"
1999
 
#~ msgstr "Ainm"
2000
 
 
2001
 
#~ msgid "Internet"
2002
 
#~ msgstr "Idirlíon"
2003
 
 
2004
 
#~ msgid "Phones"
2005
 
#~ msgstr "Fóin"
2006
 
 
2007
 
#~ msgid "Name:"
2008
 
#~ msgstr "Ainm:"
2009
 
 
2010
 
#~ msgid "Display:"
2011
 
#~ msgstr "Ainm Taispeána:"
2012
 
 
2013
 
#~ msgid "Nickname:"
2014
 
#~ msgstr "Leasainm:"
2015
 
 
2016
 
#~ msgid "Pronunciation:"
2017
 
#~ msgstr "Fuaimniú:"
2018
 
 
2019
 
#~ msgid "Homepage:"
2020
 
#~ msgstr "Leathanach Baile:"
2021
 
 
2022
 
#~ msgid "Blog:"
2023
 
#~ msgstr "Blag:"
2024
 
 
2025
 
#~ msgid "Messaging:"
2026
 
#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí:"
2027
 
 
2028
 
#~ msgid "Coordinates"
2029
 
#~ msgstr "Comhordanáidí"
2030
 
 
2031
 
#~ msgid "Business"
2032
 
#~ msgstr "Gnó"
2033
 
 
2034
 
#~ msgid "General"
2035
 
#~ msgstr "Ginearálta"
2036
 
 
2037
 
#~ msgid "Groupware"
2038
 
#~ msgstr "Grúpearraí"
2039
 
 
2040
 
#~ msgid "Title:"
2041
 
#~ msgstr "Teideal:"
2042
 
 
2043
 
#~ msgid "Free/Busy:"
2044
 
#~ msgstr "Saor/Gafa:"
2045
 
 
2046
 
#~ msgid "Personal"
2047
 
#~ msgstr "Pearsanta"
2048
 
 
2049
 
#~ msgid "Dates"
2050
 
#~ msgstr "Dátaí"
2051
 
 
2052
 
#~ msgid "Birthdate:"
2053
 
#~ msgstr "Lá Breithe:"
2054
 
 
2055
 
#~ msgid "New Contact Group"
2056
 
#~ msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "Edit Contact Group"
2059
 
#~ msgstr "Cuir Grúpa Teagmhálacha in Eagar"
2060
 
 
2061
 
#~ msgid "KContactManager"
2062
 
#~ msgstr "KContactManager"
2063
 
 
2064
 
#~ msgid "Afghanistan"
2065
 
#~ msgstr "An Afganastáin"
2066
 
 
2067
 
#~ msgid "Albania"
2068
 
#~ msgstr "An Albáin"
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "Algeria"
2071
 
#~ msgstr "An Ailgéir"
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "American Samoa"
2074
 
#~ msgstr "Samó Meiriceánach"
2075
 
 
2076
 
#~ msgid "Andorra"
2077
 
#~ msgstr "Andóra"
2078
 
 
2079
 
#~ msgid "Angola"
2080
 
#~ msgstr "Angóla"
2081
 
 
2082
 
#~ msgid "Anguilla"
2083
 
#~ msgstr "Anguilla"
2084
 
 
2085
 
#~ msgid "Antarctica"
2086
 
#~ msgstr "An tAntartach"
2087
 
 
2088
 
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
2089
 
#~ msgstr "Antigua agus Barbúda"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid "Argentina"
2092
 
#~ msgstr "An Airgintín"
2093
 
 
2094
 
#~ msgid "Armenia"
2095
 
#~ msgstr "An Airméin"
2096
 
 
2097
 
#~ msgid "Aruba"
2098
 
#~ msgstr "Aruba"
2099
 
 
2100
 
#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
2101
 
#~ msgstr "Oileáin Ashmore agus Cartier"
2102
 
 
2103
 
#~ msgid "Australia"
2104
 
#~ msgstr "An Astráil"
2105
 
 
2106
 
#~ msgid "Austria"
2107
 
#~ msgstr "An Ostair"
2108
 
 
2109
 
#~ msgid "Azerbaijan"
2110
 
#~ msgstr "An Asarbaiseáin"
2111
 
 
2112
 
#~ msgid "Bahamas"
2113
 
#~ msgstr "Na Bahámaí"
2114
 
 
2115
 
#~ msgid "Bahrain"
2116
 
#~ msgstr "An Bhairéin"
2117
 
 
2118
 
#~ msgid "Bangladesh"
2119
 
#~ msgstr "An Bhanglaidéis"
2120
 
 
2121
 
#~ msgid "Barbados"
2122
 
#~ msgstr "Barbadós"
2123
 
 
2124
 
#~ msgid "Belarus"
2125
 
#~ msgstr "An Bhílearúis"
2126
 
 
2127
 
#~ msgid "Belgium"
2128
 
#~ msgstr "An Bheilg"
2129
 
 
2130
 
#~ msgid "Belize"
2131
 
#~ msgstr "An Bheilís"
2132
 
 
2133
 
#~ msgid "Benin"
2134
 
#~ msgstr "Beinin"
2135
 
 
2136
 
#~ msgid "Bermuda"
2137
 
#~ msgstr "Beirmiúda"
2138
 
 
2139
 
#~ msgid "Bhutan"
2140
 
#~ msgstr "An Bhútáin"
2141
 
 
2142
 
#~ msgid "Bolivia"
2143
 
#~ msgstr "An Bholaiv"
2144
 
 
2145
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
2146
 
#~ msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin"
2147
 
 
2148
 
#~ msgid "Botswana"
2149
 
#~ msgstr "An Bhotsuáin"
2150
 
 
2151
 
#~ msgid "Brazil"
2152
 
#~ msgstr "An Bhrasaíl"
2153
 
 
2154
 
#~ msgid "Brunei"
2155
 
#~ msgstr "Brúiné"
2156
 
 
2157
 
#~ msgid "Bulgaria"
2158
 
#~ msgstr "An Bhulgáir"
2159
 
 
2160
 
#~ msgid "Burkina Faso"
2161
 
#~ msgstr "Buircíne Fasó"
2162
 
 
2163
 
#~ msgid "Burundi"
2164
 
#~ msgstr "An Bhurúin"
2165
 
 
2166
 
#~ msgid "Cambodia"
2167
 
#~ msgstr "An Chambóid"
2168
 
 
2169
 
#~ msgid "Cameroon"
2170
 
#~ msgstr "Camarún"
2171
 
 
2172
 
#~ msgid "Canada"
2173
 
#~ msgstr "Ceanada"
2174
 
 
2175
 
#~ msgid "Cape Verde"
2176
 
#~ msgstr "Rinn Verde"
2177
 
 
2178
 
#~ msgid "Cayman Islands"
2179
 
#~ msgstr "Oileáin Cayman"
2180
 
 
2181
 
#~ msgid "Central African Republic"
2182
 
#~ msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
2183
 
 
2184
 
#~ msgid "Chad"
2185
 
#~ msgstr "Sead"
2186
 
 
2187
 
#~ msgid "Chile"
2188
 
#~ msgstr "An tSile"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "China"
2191
 
#~ msgstr "An tSín"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid "Colombia"
2194
 
#~ msgstr "An Cholóim"
2195
 
 
2196
 
#~ msgid "Comoros"
2197
 
#~ msgstr "Oileáin Chomóra"
2198
 
 
2199
 
#~ msgid "Congo"
2200
 
#~ msgstr "Congó"
2201
 
 
2202
 
#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
2203
 
#~ msgstr "Congó, Pob. Dhaon. an"
2204
 
 
2205
 
#~ msgid "Costa Rica"
2206
 
#~ msgstr "Cósta Ríce"
2207
 
 
2208
 
#~ msgid "Croatia"
2209
 
#~ msgstr "An Chróit"
2210
 
 
2211
 
#~ msgid "Cuba"
2212
 
#~ msgstr "Cúba"
2213
 
 
2214
 
#~ msgid "Cyprus"
2215
 
#~ msgstr "An Chipir"
2216
 
 
2217
 
#~ msgid "Czech Republic"
2218
 
#~ msgstr "Poblacht na Seice"
2219
 
 
2220
 
#~ msgid "Denmark"
2221
 
#~ msgstr "An Danmhairg"
2222
 
 
2223
 
#~ msgid "Djibouti"
2224
 
#~ msgstr "Djibouti"
2225
 
 
2226
 
#~ msgid "Dominica"
2227
 
#~ msgstr "Dominice"
2228
 
 
2229
 
#~ msgid "Dominican Republic"
2230
 
#~ msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
2231
 
 
2232
 
#~ msgid "Ecuador"
2233
 
#~ msgstr "Eacuadór"
2234
 
 
2235
 
#~ msgid "Egypt"
2236
 
#~ msgstr "An Éigipt"
2237
 
 
2238
 
#~ msgid "El Salvador"
2239
 
#~ msgstr "An tSalvadóir"
2240
 
 
2241
 
#~ msgid "Equatorial Guinea"
2242
 
#~ msgstr "Guine Mheánchiorclach"
2243
 
 
2244
 
#~ msgid "Eritrea"
2245
 
#~ msgstr "An Eiritré"
2246
 
 
2247
 
#~ msgid "Estonia"
2248
 
#~ msgstr "An Eastóin"
2249
 
 
2250
 
#~ msgid "England"
2251
 
#~ msgstr "Sasana"
2252
 
 
2253
 
#~ msgid "Ethiopia"
2254
 
#~ msgstr "An Aetóip"
2255
 
 
2256
 
#~ msgid "European Union"
2257
 
#~ msgstr "An tAontas Eorpach"
2258
 
 
2259
 
#~ msgid "Faroe Islands"
2260
 
#~ msgstr "Oileáin Fharó"
2261
 
 
2262
 
#~ msgid "Fiji"
2263
 
#~ msgstr "Fidsí"
2264
 
 
2265
 
#~ msgid "Finland"
2266
 
#~ msgstr "An Fhionlainn"
2267
 
 
2268
 
#~ msgid "France"
2269
 
#~ msgstr "An Fhrainc"
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "French Polynesia"
2272
 
#~ msgstr "Polainéis na Fraince"
2273
 
 
2274
 
#~ msgid "Gabon"
2275
 
#~ msgstr "Gabúin"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid "Gambia"
2278
 
#~ msgstr "Gaimbia"
2279
 
 
2280
 
#~ msgid "Georgia"
2281
 
#~ msgstr "An tSeoirsia"
2282
 
 
2283
 
#~ msgid "Germany"
2284
 
#~ msgstr "An Ghearmáin"
2285
 
 
2286
 
#~ msgid "Ghana"
2287
 
#~ msgstr "Gána"
2288
 
 
2289
 
#~ msgid "Greece"
2290
 
#~ msgstr "An Ghréig"
2291
 
 
2292
 
#~ msgid "Greenland"
2293
 
#~ msgstr "An Ghraonlainn"
2294
 
 
2295
 
#~ msgid "Grenada"
2296
 
#~ msgstr "Grenada"
2297
 
 
2298
 
#~ msgid "Guam"
2299
 
#~ msgstr "Guam"
2300
 
 
2301
 
#~ msgid "Guatemala"
2302
 
#~ msgstr "Guatamala"
2303
 
 
2304
 
#~ msgid "Guinea"
2305
 
#~ msgstr "An Ghuine"
2306
 
 
2307
 
#~ msgid "Guinea-Bissau"
2308
 
#~ msgstr "Guine Bhissau"
2309
 
 
2310
 
#~ msgid "Guyana"
2311
 
#~ msgstr "An Ghuáin"
2312
 
 
2313
 
#~ msgid "Haiti"
2314
 
#~ msgstr "Háítí"
2315
 
 
2316
 
#~ msgid "Honduras"
2317
 
#~ msgstr "Hondúras"
2318
 
 
2319
 
#~ msgid "Hong Kong"
2320
 
#~ msgstr "Hong Cong"
2321
 
 
2322
 
#~ msgid "Hungary"
2323
 
#~ msgstr "An Ungáir"
2324
 
 
2325
 
#~ msgid "Iceland"
2326
 
#~ msgstr "An Íoslainn"
2327
 
 
2328
 
#~ msgid "India"
2329
 
#~ msgstr "An India"
2330
 
 
2331
 
#~ msgid "Indonesia"
2332
 
#~ msgstr "An Indinéis"
2333
 
 
2334
 
#~ msgid "Iran"
2335
 
#~ msgstr "An Iaráin"
2336
 
 
2337
 
#~ msgid "Iraq"
2338
 
#~ msgstr "An Iaráic"
2339
 
 
2340
 
#~ msgid "Ireland"
2341
 
#~ msgstr "Éire"
2342
 
 
2343
 
#~ msgid "Israel"
2344
 
#~ msgstr "Iosrael"
2345
 
 
2346
 
#~ msgid "Italy"
2347
 
#~ msgstr "An Iodáil"
2348
 
 
2349
 
#~ msgid "Ivory Coast"
2350
 
#~ msgstr "Cósta Eabhair"
2351
 
 
2352
 
# no def. article
2353
 
#~ msgid "Jamaica"
2354
 
#~ msgstr "Iamáice"
2355
 
 
2356
 
#~ msgid "Japan"
2357
 
#~ msgstr "An tSeapáin"
2358
 
 
2359
 
#~ msgid "Jordan"
2360
 
#~ msgstr "An Iordáin"
2361
 
 
2362
 
#~ msgid "Kazakhstan"
2363
 
#~ msgstr "An Chasacstáin"
2364
 
 
2365
 
#~ msgid "Kenya"
2366
 
#~ msgstr "An Chéinia"
2367
 
 
2368
 
#~ msgid "Kiribati"
2369
 
#~ msgstr "Ciribeas"
2370
 
 
2371
 
#~ msgid "Korea, North"
2372
 
#~ msgstr "An Chóiré Thuaidh"
2373
 
 
2374
 
#~ msgid "Korea, South"
2375
 
#~ msgstr "An Chóiré Theas"
2376
 
 
2377
 
#~ msgid "Kuwait"
2378
 
#~ msgstr "An Chuáit"
2379
 
 
2380
 
#~ msgid "Kyrgyzstan"
2381
 
#~ msgstr "An Chirgeastáin"
2382
 
 
2383
 
#~ msgid "Laos"
2384
 
#~ msgstr "Láós"
2385
 
 
2386
 
#~ msgid "Latvia"
2387
 
#~ msgstr "An Laitvia"
2388
 
 
2389
 
#~ msgid "Lebanon"
2390
 
#~ msgstr "An Liobáin"
2391
 
 
2392
 
#~ msgid "Lesotho"
2393
 
#~ msgstr "Leosóta"
2394
 
 
2395
 
#~ msgid "Liberia"
2396
 
#~ msgstr "An Libéir"
2397
 
 
2398
 
#~ msgid "Libya"
2399
 
#~ msgstr "An Libia"
2400
 
 
2401
 
#~ msgid "Liechtenstein"
2402
 
#~ msgstr "Lichtinstéin"
2403
 
 
2404
 
#~ msgid "Lithuania"
2405
 
#~ msgstr "An Liotuáin"
2406
 
 
2407
 
#~ msgid "Luxembourg"
2408
 
#~ msgstr "Lucsamburg"
2409
 
 
2410
 
#~ msgid "Macau"
2411
 
#~ msgstr "Macao"
2412
 
 
2413
 
#~ msgid "Madagascar"
2414
 
#~ msgstr "Madagascar"
2415
 
 
2416
 
#~ msgid "Malawi"
2417
 
#~ msgstr "An Mhaláiv"
2418
 
 
2419
 
#~ msgid "Malaysia"
2420
 
#~ msgstr "An Mhalaeisia"
2421
 
 
2422
 
#~ msgid "Maldives"
2423
 
#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve"
2424
 
 
2425
 
#~ msgid "Mali"
2426
 
#~ msgstr "Mailí"
2427
 
 
2428
 
#~ msgid "Malta"
2429
 
#~ msgstr "Málta"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "Marshall Islands"
2432
 
#~ msgstr "Oileáin Marshall"
2433
 
 
2434
 
#~ msgid "Martinique"
2435
 
#~ msgstr "An Mhartainíc"
2436
 
 
2437
 
#~ msgid "Mauritania"
2438
 
#~ msgstr "An Mháratáin"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid "Mauritius"
2441
 
#~ msgstr "Oileán Mhuirís"
2442
 
 
2443
 
#~ msgid "Mexico"
2444
 
#~ msgstr "Meicsiceo"
2445
 
 
2446
 
#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
2447
 
#~ msgstr "Micrinéise, Stáit Cónascacha na"
2448
 
 
2449
 
#~ msgid "Moldova"
2450
 
#~ msgstr "An Mholdóiv"
2451
 
 
2452
 
#~ msgid "Monaco"
2453
 
#~ msgstr "Monacó"
2454
 
 
2455
 
#~ msgid "Mongolia"
2456
 
#~ msgstr "An Mhongóil"
2457
 
 
2458
 
#~ msgid "Montserrat"
2459
 
#~ msgstr "Montsarat"
2460
 
 
2461
 
#~ msgid "Morocco"
2462
 
#~ msgstr "Maracó"
2463
 
 
2464
 
# no def. article
2465
 
#~ msgid "Mozambique"
2466
 
#~ msgstr "Mósaimbíc"
2467
 
 
2468
 
#~ msgid "Namibia"
2469
 
#~ msgstr "An Namaib"
2470
 
 
2471
 
#~ msgid "Nauru"
2472
 
#~ msgstr "Nárúis"
2473
 
 
2474
 
#~ msgid "Nepal"
2475
 
#~ msgstr "Neipeal"
2476
 
 
2477
 
#~ msgid "Netherlands"
2478
 
#~ msgstr "An Ísiltír"
2479
 
 
2480
 
#~ msgid "Netherlands Antilles"
2481
 
#~ msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
2482
 
 
2483
 
#~ msgid "New Caledonia"
2484
 
#~ msgstr "An Nua-Chaladóin"
2485
 
 
2486
 
#~ msgid "New Zealand"
2487
 
#~ msgstr "An Nua-Shéalainn"
2488
 
 
2489
 
#~ msgid "Nicaragua"
2490
 
#~ msgstr "Nicearagua"
2491
 
 
2492
 
#~ msgid "Niger"
2493
 
#~ msgstr "An Nígir"
2494
 
 
2495
 
#~ msgid "Nigeria"
2496
 
#~ msgstr "An Nigéir"
2497
 
 
2498
 
#~ msgid "Niue"
2499
 
#~ msgstr "Niue"
2500
 
 
2501
 
#~ msgid "North Korea"
2502
 
#~ msgstr "Daonphoblacht Dhaonlathach na Cóiré"
2503
 
 
2504
 
#~ msgid "Northern Ireland"
2505
 
#~ msgstr "Tuaisceart Éireann"
2506
 
 
2507
 
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
2508
 
#~ msgstr "Oileáin Mhariana Thuaidh"
2509
 
 
2510
 
#~ msgid "Norway"
2511
 
#~ msgstr "An Iorua"
2512
 
 
2513
 
#~ msgid "Oman"
2514
 
#~ msgstr "Oman"
2515
 
 
2516
 
#~ msgid "Pakistan"
2517
 
#~ msgstr "An Phacastáin"
2518
 
 
2519
 
#~ msgid "Palau"
2520
 
#~ msgstr "Palau"
2521
 
 
2522
 
#~ msgid "Palestinian"
2523
 
#~ msgstr "An Phalaistín"
2524
 
 
2525
 
#~ msgid "Panama"
2526
 
#~ msgstr "Panama"
2527
 
 
2528
 
#~ msgid "Papua New Guinea"
2529
 
#~ msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
2530
 
 
2531
 
#~ msgid "Paraguay"
2532
 
#~ msgstr "Paragua"
2533
 
 
2534
 
#~ msgid "Peru"
2535
 
#~ msgstr "Peiriú"
2536
 
 
2537
 
#~ msgid "Philippines"
2538
 
#~ msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
2539
 
 
2540
 
#~ msgid "Poland"
2541
 
#~ msgstr "An Pholainn"
2542
 
 
2543
 
#~ msgid "Portugal"
2544
 
#~ msgstr "An Phortaingéil"
2545
 
 
2546
 
#~ msgid "Puerto Rico"
2547
 
#~ msgstr "Portó Ríce"
2548
 
 
2549
 
#~ msgid "Qatar"
2550
 
#~ msgstr "Catar"
2551
 
 
2552
 
#~ msgid "Romania"
2553
 
#~ msgstr "An Rómáin"
2554
 
 
2555
 
#~ msgid "Russia"
2556
 
#~ msgstr "An Rúis"
2557
 
 
2558
 
#~ msgid "Rwanda"
2559
 
#~ msgstr "Ruanda"
2560
 
 
2561
 
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
2562
 
#~ msgstr "San Críostóir Nimheas"
2563
 
 
2564
 
#~ msgid "St. Lucia"
2565
 
#~ msgstr "St. Lucia"
2566
 
 
2567
 
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2568
 
#~ msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
2569
 
 
2570
 
#~ msgid "San Marino"
2571
 
#~ msgstr "San Mairíne"
2572
 
 
2573
 
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
2574
 
#~ msgstr "São Tomé agus Príncipe"
2575
 
 
2576
 
#~ msgid "Saudi Arabia"
2577
 
#~ msgstr "An Araib Shádach"
2578
 
 
2579
 
#~ msgid "Senegal"
2580
 
#~ msgstr "An tSeineagáil"
2581
 
 
2582
 
#~ msgid "Serbia & Montenegro"
2583
 
#~ msgstr "Seirbia agus Montainéagró"
2584
 
 
2585
 
#~ msgid "Seychelles"
2586
 
#~ msgstr "Na Séiséil"
2587
 
 
2588
 
#~ msgid "Sierra Leone"
2589
 
#~ msgstr "Siarra Leon"
2590
 
 
2591
 
#~ msgid "Singapore"
2592
 
#~ msgstr "Singeapór"
2593
 
 
2594
 
#~ msgid "Slovakia"
2595
 
#~ msgstr "An tSlóvaic"
2596
 
 
2597
 
#~ msgid "Slovenia"
2598
 
#~ msgstr "An tSlóivéin"
2599
 
 
2600
 
#~ msgid "Solomon Islands"
2601
 
#~ msgstr "Oileáin Sholamón"
2602
 
 
2603
 
#~ msgid "Somalia"
2604
 
#~ msgstr "An tSomáil"
2605
 
 
2606
 
#~ msgid "South Africa"
2607
 
#~ msgstr "An Afraic Theas"
2608
 
 
2609
 
#~ msgid "South Korea"
2610
 
#~ msgstr "Poblacht na Cóiré"
2611
 
 
2612
 
#~ msgid "Spain"
2613
 
#~ msgstr "An Spáinn"
2614
 
 
2615
 
#~ msgid "Sri Lanka"
2616
 
#~ msgstr "Srí Lanca"
2617
 
 
2618
 
#~ msgid "Sudan"
2619
 
#~ msgstr "An tSúdáin"
2620
 
 
2621
 
#~ msgid "Suriname"
2622
 
#~ msgstr "Suranam"
2623
 
 
2624
 
#~ msgid "Swaziland"
2625
 
#~ msgstr "An tSuasalainn"
2626
 
 
2627
 
#~ msgid "Sweden"
2628
 
#~ msgstr "An tSualainn"
2629
 
 
2630
 
#~ msgid "Switzerland"
2631
 
#~ msgstr "An Eilvéis"
2632
 
 
2633
 
#~ msgid "Syria"
2634
 
#~ msgstr "An tSiria"
2635
 
 
2636
 
#~ msgid "Taiwan"
2637
 
#~ msgstr "An Téaváin"
2638
 
 
2639
 
#~ msgid "Tajikistan"
2640
 
#~ msgstr "An Táidsíceastáin"
2641
 
 
2642
 
#~ msgid "Tanzania"
2643
 
#~ msgstr "An Tansáin"
2644
 
 
2645
 
#~ msgid "Thailand"
2646
 
#~ msgstr "An Téalainn"
2647
 
 
2648
 
#~ msgid "Tibet"
2649
 
#~ msgstr "Tibéid"
2650
 
 
2651
 
#~ msgid "Togo"
2652
 
#~ msgstr "Tógó"
2653
 
 
2654
 
#~ msgid "Tonga"
2655
 
#~ msgstr "Tonga"
2656
 
 
2657
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
2658
 
#~ msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
2659
 
 
2660
 
#~ msgid "Tunisia"
2661
 
#~ msgstr "An Túinéis"
2662
 
 
2663
 
#~ msgid "Turkey"
2664
 
#~ msgstr "An Tuirc"
2665
 
 
2666
 
#~ msgid "Turkmenistan"
2667
 
#~ msgstr "An Tuircméanastáin"
2668
 
 
2669
 
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
2670
 
#~ msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
2671
 
 
2672
 
#~ msgid "Tuvalu"
2673
 
#~ msgstr "Tuvalu"
2674
 
 
2675
 
#~ msgid "Uganda"
2676
 
#~ msgstr "Uganda"
2677
 
 
2678
 
#~ msgid "Ukraine"
2679
 
#~ msgstr "An Úcráin"
2680
 
 
2681
 
#~ msgid "United Arab Emirates"
2682
 
#~ msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
2683
 
 
2684
 
#~ msgid "United Kingdom"
2685
 
#~ msgstr "An Ríocht Aontaithe"
2686
 
 
2687
 
#~ msgid "United States"
2688
 
#~ msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
2689
 
 
2690
 
#~ msgid "Uruguay"
2691
 
#~ msgstr "Uragua"
2692
 
 
2693
 
#~ msgid "Uzbekistan"
2694
 
#~ msgstr "Úisbéiceastáin"
2695
 
 
2696
 
#~ msgid "Vanuatu"
2697
 
#~ msgstr "Vanuatú"
2698
 
 
2699
 
#~ msgid "Vatican City"
2700
 
#~ msgstr "Cathair na Vatacáine"
2701
 
 
2702
 
#~ msgid "Venezuela"
2703
 
#~ msgstr "Veiniséala"
2704
 
 
2705
 
#~ msgid "Vietnam"
2706
 
#~ msgstr "Vítneam"
2707
 
 
2708
 
#~ msgid "Western Samoa"
2709
 
#~ msgstr "Samó Thiar"
2710
 
 
2711
 
#~ msgid "Yemen"
2712
 
#~ msgstr "An Éimin"
2713
 
 
2714
 
#~ msgid "Yugoslavia"
2715
 
#~ msgstr "An Iúgslaiv"
2716
 
 
2717
 
#~ msgid "Zaire"
2718
 
#~ msgstr "Sáír"
2719
 
 
2720
 
#~ msgid "Zambia"
2721
 
#~ msgstr "An tSaimbia"
2722
 
 
2723
 
#~ msgid "Zimbabwe"
2724
 
#~ msgstr "An tSiombáib"